高媛
摘要:時(shí)間作為文化的一部分,在人們的日常交際中扮演著重要的作用,而不同的國家的商務(wù)人員之間在交際中可能會出現(xiàn)時(shí)間觀念的差異,所產(chǎn)生的沖突就會影響不同文化下人們的正常交流。因此,分析跨文化交際中的時(shí)間差異就具有非常重要的意義。中美兩國處在不同的文化和信仰之下,交際中難免出現(xiàn)由于時(shí)間觀念的差異而導(dǎo)致的誤會以及交際的困難,所以分析中美兩國對于時(shí)間的態(tài)度,并分析其形成原因,才能達(dá)到減少沖突的目的。
關(guān)鍵字:跨文化交際;時(shí)間觀念;時(shí)間取向;時(shí)間使用
交流包括言語交流和非言語交流,時(shí)間作為非言語交流可以更加直觀地傳遞出相應(yīng)的信息。正如美國文化學(xué)家霍爾(Edward T .Hall)所指出的:“時(shí)間會說話, 它比有聲語言更坦率, 它傳達(dá)的信息響亮而清晰 ,因?yàn)樗炔蝗缬新曊Z言那樣被意識所控制, 也不那樣容易使人產(chǎn)生誤解, 它往往能揭穿言詞所表達(dá)的謊言 。”[1]因此,在商務(wù)交際中對于時(shí)間的使用直接影響著交際的成敗,時(shí)間觀念是人們在社會發(fā)展和實(shí)踐中自然形成的,但在不同文化下的在長時(shí)間的發(fā)展下,人們擁有不同的思維模式與價(jià)值觀念,將自己目前所持有的時(shí)間觀念視為理所當(dāng)然,所以在跨文化交際中難免出現(xiàn)沖突。本文擬在時(shí)間觀念,時(shí)間取向以及時(shí)間的使用三個(gè)方面來比較中美商務(wù)人員在交際中的時(shí)間觀差異,并提出應(yīng)對對策,以達(dá)到消除跨文化交際中的誤解與沖突,促進(jìn)跨文化交際成功的目的。
一、時(shí)間觀差異
(一)循環(huán)時(shí)間觀和線性時(shí)間觀。
一些學(xué)者認(rèn)為,時(shí)間和空間之間存在著某種獨(dú)特的契合,所以就產(chǎn)生了兩種不同的時(shí)間觀念,即循環(huán)時(shí)間觀念和線性時(shí)間觀念。循環(huán)時(shí)間觀認(rèn)為,時(shí)間像一個(gè)封閉的桶,始終按照自然規(guī)律做周期性循環(huán)式運(yùn)動。線性時(shí)間觀認(rèn)為時(shí)間是一條有始有終的實(shí)線,將時(shí)間劃分為現(xiàn)在、過去和將來,認(rèn)為時(shí)間是不可逆的。中國商人的時(shí)間觀念傾向于循環(huán)時(shí)間觀念,這種循環(huán)觀念來源于中國漢民族傳統(tǒng)的道家思想,老子早在春秋時(shí)期就提出了:“道生一,一生二,二生三,三生萬物?!钡挠^點(diǎn),道家思想還認(rèn)為天地萬物都來源于道,經(jīng)過生長發(fā)展之后又歸于道?!墩撜Z》中也提到了:“逝者如斯夫,不色晝夜?!北憩F(xiàn)出了孔子對于時(shí)間流逝的從容不迫和泰然自若。由于中國商人的循環(huán)性時(shí)間觀念,中國的傳統(tǒng)都與循環(huán)息息相關(guān),例如世間萬物的生長與衰敗,日夜的變換,季節(jié)的更替。中國古代更有“日出而作,日落而歸”的耕作模式,就是說農(nóng)民按照大自然的生長規(guī)律進(jìn)行勞作,在日夜的變換和季節(jié)的更替中,人們春耕、夏鋤、秋收、冬休,日復(fù)一日,年復(fù)一年,這幾乎是千百年來人們都一直遵循的規(guī)律。由于中國古代農(nóng)耕時(shí)期人們的主要工作是進(jìn)行農(nóng)業(yè)生產(chǎn),可支配的時(shí)間很多,所以人們不需要對時(shí)間進(jìn)行準(zhǔn)確的劃分,所以古代常有“一炷香的時(shí)間”的說法。
相反,受基督教思維影響,美國商人傾向于線性時(shí)間觀念,他們認(rèn)為時(shí)間是有限的,不可逆的,并且最終會消失殆盡,所以美國商人的生活節(jié)奏總是很快,他們對時(shí)間總是持著“稀缺”的態(tài)度。美國人認(rèn)為浪費(fèi)時(shí)間是非??蓯u的行為,所以他們在約會遲到五分鐘以下必須要作出簡短的解釋和道歉,他們總是匆匆忙忙的。他們在商業(yè)合作中不會像中國商人一樣,首先在飯桌上進(jìn)行情感的拉近,然后再就商業(yè)合作問題進(jìn)行洽談。相反,美國商人在商業(yè)合作中往往是直奔中心問題,略過煩瑣的感情交往,直接進(jìn)行商業(yè)合作的交際。在美國的肯德基,麥當(dāng)勞等風(fēng)靡全球的快餐行業(yè)中也可以看出他們不想在吃飯上面浪費(fèi)時(shí)間,對于時(shí)間秉持的珍惜到“秒”的態(tài)度。
(二)重開頭和重過程的時(shí)間觀念。
在時(shí)間序列方面,中國商人重視過程,而美國商人重視開頭。例如,在寫信時(shí),中國商人常常將地址按照:國家,省,市,區(qū),街道,門牌號,收件人的從大到小的順序來寫;美國商人卻恰恰相反,按照:收件人,門牌號,街道,區(qū),市,省,國家的從小到大的順序。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為收件人的信息更為重要,所以要放在首位。有學(xué)者甚至認(rèn)為 ,貝多芬第五交響曲響亮的開頭之所以產(chǎn)生那么強(qiáng)烈的效果, 是因?yàn)樗狭宋鞣饺酥亻_頭的文化傳統(tǒng)[2]。其次,我們英語專業(yè)最為熟悉的是,在英文中一句話的第一個(gè)單詞的首字母必須要大寫,而中國的漢字是沒有大小寫區(qū)分的;在英文寫作時(shí),不能按照中文文章的模式先論述種種緣由,再歸納總結(jié)出自己的觀點(diǎn),而是要迎合西方國家采取直截了當(dāng)?shù)姆绞?,在文章開始就先給出自己的觀點(diǎn),然后再進(jìn)行下一步的論述原因。所以,雙方經(jīng)常會在交際中對互相的交談方式感到不適,西方人常常抱怨中國商人說話兜圈子,中國商人又認(rèn)為西方人說話過于直接,讓人感到唐突,不舒服。
(三)“過去、現(xiàn)在、未來”的時(shí)間取向。
中國是一個(gè)擁有五千年歷史的文明古國,其“過去取向”讓中國商人更傾向于在歷史發(fā)展過程中尋找經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),循規(guī)蹈矩,腳踏實(shí)地的做事,正如中國人所說:“吃一塹,長一智”。中國人以“老”為榮,弘揚(yáng)“尊老愛幼”的精神,中國古代早就有人人耳熟能詳?shù)摹翱兹谧尷妗钡墓适?,還有“父母之命,媒妁之言”的說法。在中國文化中年齡、經(jīng)驗(yàn)是權(quán)威的標(biāo)志 ,中國人見面喜歡詢問年齡,認(rèn)為年齡是拉近人們關(guān)系的第一步,詢問年齡是對對方的關(guān)心,但是美國成年女性人認(rèn)為年齡是個(gè)人的隱私,詢問年齡是對她們隱私的窺探。因?yàn)檫@些都與過去有關(guān), 這也是為什么人們喜歡把教師稱之為“老師”, 是因?yàn)榻€是老的辣的緣故[3]。
相比之下,美國是具有未來意識的國家,因?yàn)槊绹陌l(fā)展歷史較短,所以美國商人追求“未來取向”,很少回顧過去。他們通常著眼于未來的計(jì)劃,但不同于中國商人,他們的計(jì)劃不是五年或者十年之后的遙遠(yuǎn)的未來,而是半年內(nèi)的短期目標(biāo),他們認(rèn)為遙遠(yuǎn)的目標(biāo)不切實(shí)際。美國商人堅(jiān)信,努力工作能改變現(xiàn)狀,對具有堅(jiān)強(qiáng)的意志與堅(jiān)強(qiáng)的決心并不懈努力的人來說沒有什么目標(biāo)是可望而不可及的。[4] 除此之外,在科幻影視方面我們可以更加直觀的看出中國與美國的過去與未來取向,科幻是主要描寫想象的科學(xué)或技術(shù)對社會或個(gè)人的影響的虛構(gòu)性文學(xué)作品,“科幻小說是描述科學(xué)或想像中的科學(xué)或?qū)θ祟愑绊懙男≌f”,科幻小說說是描述未知范疇中的小說。[5]美國是科幻影視的大國,人們普遍喜歡《鋼鐵俠》《星球大戰(zhàn)》《X戰(zhàn)警》等未來世界的科幻影片。近十年來,美國共拍了科幻小說315部。而中國的科幻影片確實(shí)少之又少,寥寥無幾,近十年來僅僅五部。相比科幻電影或者小說,人們更鐘愛《百家講壇》《三國演義》《甄嬛傳》等富有歷史內(nèi)涵或者更有年代感的故事,換句話說,中國商人更“復(fù)古”,美國商人更追求變化。
(四)單向和多向時(shí)間模式。
霍爾根據(jù)時(shí)間使用的習(xí)慣把不同文化的時(shí)間分為以下兩種:單向時(shí)間和多向時(shí)間[6]。遵循單向模式的人喜歡將時(shí)間分為幾個(gè)部分,工作和社交時(shí)間分開,他們喜歡一次只做一件事情,直至做完,工作效率高,重視日程安排和時(shí)間的準(zhǔn)確性。而遵循多向時(shí)間模式的人更傾向于在同一時(shí)間內(nèi)做多件事情,他們對事件的安排比較隨意,沒有那么明確的劃分工作和休閑的時(shí)間,工作效率較低,重視人際關(guān)系和時(shí)間安排的靈活性。中國是多向性時(shí)間,并不嚴(yán)格的遵守時(shí)間,而美國是單向時(shí)間,美國商人遵守時(shí)間,認(rèn)為時(shí)間直接影響著效率,人們的生活節(jié)奏普遍很快。
中國商人對工作和生活的時(shí)間的劃分不是很明顯,加班加點(diǎn)地工作也是家常便飯,有些商人甚至認(rèn)為工作之余無事可做會有損生意。讓我們通過以下的例子來比較中美在時(shí)間使用方面的差異。
一位中國女商人想撮合一家中國公司與美國公司進(jìn)行合作,她陪同雙方業(yè)務(wù)經(jīng)理在北京進(jìn)行進(jìn)一步的洽談,但是在交談中,美國經(jīng)理發(fā)現(xiàn)了一個(gè)問題,盡管中國經(jīng)理非常好客,但是他經(jīng)常在交談中打電話談其他的工作,忙的不亦樂乎,在機(jī)場里,會議中,甚至在餐桌上也是手機(jī)不離手,常常使他們交談半途中斷。他不禁問道:這位中國經(jīng)理為什么不能在上班時(shí)間完成任務(wù)?難道他的工作效率很低,難以按時(shí)完成工作?中國經(jīng)理的做法甚至讓他有了中斷合作的想法,他非常不欣賞這位中國經(jīng)理的工作作風(fēng),并且認(rèn)為他在工作拖泥帶水,沒有效率。盡管最后中國經(jīng)理對他的做法作出了解釋,事情得以解決,但是雙方之間仍然存在著誤會。其實(shí),中國經(jīng)理只是想給美國經(jīng)理展示出自己工作認(rèn)真,兢兢業(yè)業(yè),在工作中起到很重要的作用的一面,沒想到適得其反,反而給別人留下了工作效率低下的印象。
盡管中國商人普遍傾向于多向時(shí)間模式,但是隨著中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,人們對于時(shí)間的理解也漸漸發(fā)生了改變,人們漸漸意識到時(shí)間的寶貴以及不可逆性,所以中國人的時(shí)間使用模式也逐漸向多向時(shí)間過渡,在中國的很多城市中人們也過著快節(jié)奏的生活,說明了人們意識到了珍惜時(shí)間的重要性。
二、應(yīng)對策略
(一)了解。
霍爾曾說過:“如果有什么能改變生活本性的話,那就是時(shí)間是如何使用的,它是生活中最基本的組織系統(tǒng)的一個(gè)因素,因?yàn)樗星榫爸械男袨槎即嬖谥鴷r(shí)間和空間規(guī)范”。[7]雙方在文化上存在差異,自然對于時(shí)間的觀念也是大相徑庭,所以在跨文化交際中,面對不同的文化,我們首先要做的事了解不同的文化,只有了解了不同文化所帶有的不同的特性,我們才能融入到另一個(gè)文化當(dāng)中并且真正理解雙方在交際中產(chǎn)生詫異的原因。當(dāng)兩國人在交際中發(fā)生了時(shí)間觀念上的沖突,我們首先要抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度去接納,了解不同的文化,并且學(xué)習(xí)不同的時(shí)間觀念背后緣由,才能彼此理解,達(dá)到共贏的結(jié)果。
(二)尊重。
其次,我們要尊重不同的文化,當(dāng)跨文化交際中出現(xiàn)沖突時(shí),雙方?jīng)]有所謂的對與錯(cuò),只要對方的行為不影響交往,我們要秉持著尊重和學(xué)習(xí)的態(tài)度,不應(yīng)對每一個(gè)文化評頭論足,對于產(chǎn)生的矛盾要隨機(jī)應(yīng)變。只有首先尊重別人,自己才會得到相應(yīng)的尊重,所以在跨文化交際中,要有意識的適應(yīng)他國的時(shí)間觀念,以達(dá)到交際成功的目的。
(三)包容。
跨文化交際是雙方作出讓步和包容,尊重達(dá)到共贏的過程。每個(gè)國家的時(shí)間觀念都是在歷史的發(fā)展之下產(chǎn)生的,所以時(shí)間觀念出現(xiàn)分歧時(shí),也沒有所謂的是非對錯(cuò),任何時(shí)間觀念在自己的國家都是理所當(dāng)然的。所以當(dāng)交際中發(fā)生沖突時(shí),我們要時(shí)刻秉持著包容的態(tài)度,學(xué)會換位思考,置身處地地為他人著想,才能將交際順利地進(jìn)行下去。
三、總結(jié)
以上,從時(shí)間觀念,時(shí)間取向與時(shí)間使用的三個(gè)方面分析比較了中美兩國在商務(wù)活動中的時(shí)間觀念上的差異,并給出了應(yīng)對對策。時(shí)間觀念是在長時(shí)間的歷史沉淀中產(chǎn)生的,是人們心中潛移默化的概念,但是時(shí)間觀念并不是一成不變的,隨著全球化的不斷發(fā)展,中國與世界的合作越來越多,中國商人的時(shí)間觀念也在慢慢發(fā)生改變,人們開始不斷的有意識的提高工作質(zhì)量與工作效率,并且提高工作的計(jì)劃性,不斷加強(qiáng)時(shí)間緊缺意識,向發(fā)達(dá)國家的時(shí)間觀念靠攏。當(dāng)然,我們還應(yīng)清楚地認(rèn)識到,中美兩國的時(shí)間觀念是兩國歷史發(fā)展的結(jié)果,存在差異在所難免,對彼此所產(chǎn)生的偏見也是根深蒂固,難以消除的,不論是在語言交流還是非語言交流中,人們的一舉一動都代表這個(gè)國家的文化。所以,在交流中我們要時(shí)刻謹(jǐn)記兩國的差異問題,在交際中做到理解,尊重,包容對方,這樣,才能實(shí)現(xiàn)成功并且友好的跨文化交際。
參考文獻(xiàn) :
[1] Edward.T .Hall.The Silent Language[ A].Richard E.Porter.Anchor Books[ C].Doubleday 1959.20.
[2] E.T .Hall.La danse de La vie[ M] .Paris:Editions du seuil, 1984
[3] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[ M].上海:外語教育出版社, 1998.73.
[4] Samovar.Larry A.跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2003
[5] 科幻小說[DB\OL].http://zh.wikipedia.org/wiki/科幻小說
[6] Hall Edward T Monochronic and Polychronic Time[A].Larry A Samovar.Richard E. Porter A. Reader[C].Wadsworth Publishing Company.1982.
[7] 賈玉新 . 跨文化交際學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,1997.JIA Yu-xin. Intercultural Communication Studies [M]. Shanghai Foreign Languages Education Press,1997