亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)新詩(shī)與世界圓桌會(huì)議

        2017-06-06 11:54:26
        中國(guó)詩(shī)歌 2017年3期
        關(guān)鍵詞:新詩(shī)詩(shī)人詩(shī)歌

        中國(guó)新詩(shī)與世界圓桌會(huì)議

        □主持人:葉延濱

        時(shí)間:2016年8月26日地點(diǎn):卓爾書(shū)店

        做詩(shī)選給美國(guó)讀者,關(guān)于中國(guó)的現(xiàn)代詩(shī)選,我們最好的選擇標(biāo)準(zhǔn)就是最鮮明的個(gè)人聲音,可以帶有很多知識(shí),或者可以是平民的,都是要在聲音本身中帶來(lái)信息。媒介就是信息。

        ——梅丹理

        葉延濱:各位詩(shī)人朋友、批評(píng)家,今天上午是武漢詩(shī)歌節(jié)很重要的項(xiàng)目——中國(guó)新詩(shī)與世界圓桌會(huì)議,參加會(huì)議的都是來(lái)自各國(guó)的著名詩(shī)人、貴賓,還有國(guó)內(nèi)有影響的詩(shī)人和批評(píng)家。這個(gè)題目比較大,由于我們是第一次對(duì)話,在以下這三個(gè)方向都可以。一是武漢詩(shī)歌節(jié)召開(kāi)之時(shí)對(duì)于中國(guó)來(lái)說(shuō)很重要的就是中國(guó)的新詩(shī)發(fā)展已有100年的歷史,這100年的歷史和與世界對(duì)話的關(guān)系是非常密切的,沒(méi)有與世界的交往就不可能有中國(guó)新詩(shī)的誕生與發(fā)展。二是可以談?wù)勚袊?guó)當(dāng)下特別是進(jìn)入到自媒體時(shí)代中國(guó)當(dāng)下詩(shī)歌新的特點(diǎn),自己有想法的可以談一談。三是大家可以談一談自己寫(xiě)作新詩(shī)和翻譯中國(guó)詩(shī)歌的體會(huì)。有一個(gè)大的時(shí)間長(zhǎng)度,100年;有一個(gè)寬的時(shí)間現(xiàn)狀,當(dāng)下的中國(guó)詩(shī)歌;有一個(gè)很具體的個(gè)體,自己對(duì)中國(guó)新詩(shī)寫(xiě)作和翻譯的體會(huì)。首先請(qǐng)閻志先生致歡迎辭,然后進(jìn)行主題發(fā)言。

        閻志:各位尊敬的老師、前輩,來(lái)自世界幾個(gè)國(guó)家的詩(shī)人們,大家上午好!武漢詩(shī)歌節(jié)在大家的關(guān)心下第二次舉辦,這仍然在一個(gè)嘗試、磨合和改進(jìn)的進(jìn)程之中,我們也看到這一屆比上一屆成熟了一點(diǎn),內(nèi)容要豐富了一點(diǎn)。很多人說(shuō)武漢詩(shī)歌節(jié)應(yīng)該加上“國(guó)際”,我個(gè)人認(rèn)為加不加“國(guó)際”不是很重要,重要的是詩(shī)歌節(jié)的內(nèi)容。武漢詩(shī)歌節(jié)首先是面向市民的,是一個(gè)書(shū)店發(fā)起的民間詩(shī)歌活動(dòng),雖然我們的黨委政府很重視,領(lǐng)導(dǎo)也來(lái)了,但主辦單位沒(méi)有文聯(lián)和作協(xié),就是卓爾書(shū)店主辦,所以首先是面向市民的,面向廣大讀者的,然后是面向詩(shī)歌愛(ài)好者和詩(shī)歌創(chuàng)作者的。離開(kāi)了世界性的交流和對(duì)話不可能有中國(guó)新詩(shī),也不可能有中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展,即使是一個(gè)面向市民,面向民間的詩(shī)歌節(jié)活動(dòng),它的世界性和國(guó)際性依然應(yīng)該得到加強(qiáng)。我們會(huì)從明年開(kāi)始增加國(guó)際詩(shī)人的比例,包括語(yǔ)種的數(shù)量,同時(shí)也會(huì)讓更多外國(guó)詩(shī)人來(lái)真正參與到詩(shī)歌節(jié)的活動(dòng)之中。這次我們安排了三位詩(shī)人的面對(duì)面,之前我們的宣傳發(fā)動(dòng)還很不夠,武漢讀者對(duì)三位詩(shī)人不盡了解,中國(guó)詩(shī)人對(duì)于武漢讀者來(lái)說(shuō)是耳熟能詳?shù)模菍?duì)于幾位外國(guó)詩(shī)人來(lái)說(shuō)以后還會(huì)加強(qiáng)宣傳和造勢(shì)。今天的圓桌會(huì)議是我提議召開(kāi)的,希望探討,一是在新詩(shī)百年之際我們能不能做一些事情。我目前想的是編一個(gè)選本,中國(guó)詩(shī)選,大概會(huì)選擇100首,比較簡(jiǎn)單一點(diǎn)的選本,在包括在座幾位外國(guó)詩(shī)人的幫助下,我們也會(huì)聯(lián)系多語(yǔ)種翻譯,大概有十個(gè)語(yǔ)種的版本,爭(zhēng)取在明年發(fā)出。我們希望在編目上得到各位的幫助,能幫我們拉一個(gè)推薦篇目,我們做一個(gè)大數(shù)據(jù),不是某一個(gè)人的喜好,我們可以找10個(gè)詩(shī)歌批評(píng)家和詩(shī)人,每個(gè)人拿出100個(gè)篇目,做一個(gè)大數(shù)據(jù)分析,這也很有意思。二是在詩(shī)歌交流活動(dòng)中如何推動(dòng)中國(guó)詩(shī)歌真正被世界所認(rèn)識(shí)和了解?,F(xiàn)在中國(guó)本土詩(shī)人在國(guó)際上的活動(dòng)其實(shí)并不太多,像北島這樣具有廣泛的國(guó)際影響力,經(jīng)常參加國(guó)際上的重大詩(shī)歌活動(dòng)的,中國(guó)詩(shī)人在這個(gè)方面還是比較少,主要是想聽(tīng)一些這個(gè)方面的建議和意見(jiàn)。我之前準(zhǔn)備搞一個(gè)新加坡詩(shī)歌寫(xiě)作計(jì)劃,后來(lái)因?yàn)楹托录悠碌拿襟w和文學(xué)界沒(méi)有接觸,每次去新加坡待幾天就走了,這是我自己的想法,完全可以做一些有建設(shè)性的東西出來(lái)。這是我提議召開(kāi)這個(gè)圓桌會(huì)議的起因。詩(shī)歌節(jié)的活動(dòng)除了留下一些熱鬧,留下一些作品之外,還是要留下一些思考,我們的圓桌會(huì)議就是為詩(shī)歌節(jié)留下思考。非常期待各位老師、專家的精彩發(fā)言。謝謝大家!

        葉延濱:謝謝詩(shī)人閻志的歡迎辭,既表達(dá)了他歡迎的意思,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)這個(gè)會(huì)議的想法。

        李少君:關(guān)于新詩(shī)百年,這段時(shí)間各種會(huì)議比較多,可能有各種意見(jiàn)。大家知道新詩(shī)百年?duì)幾h一直很大,從魯迅開(kāi)始,魯迅早期是很支持新詩(shī)革命的,他在留學(xué)日本的時(shí)候?qū)戇^(guò)一篇文章,認(rèn)為詩(shī)歌可以對(duì)人民的意志進(jìn)行改變,提出改造國(guó)民性,他認(rèn)為詩(shī)歌是一個(gè)很好的途徑。到三十年代的時(shí)候他對(duì)新詩(shī)基本是否定和調(diào)侃的態(tài)度,認(rèn)為提筆不能作文者變成了詩(shī)人,連文字寫(xiě)不好的人都變成了詩(shī)人。這些年一直有爭(zhēng)議。流沙河是寫(xiě)新詩(shī)出名的,卻認(rèn)為新詩(shī)是一場(chǎng)失敗的實(shí)驗(yàn)。我發(fā)現(xiàn)馮友蘭有一段話,對(duì)理解新詩(shī)非常好,是他在西南聯(lián)大紀(jì)念碑上的說(shuō)法,他說(shuō)“我們國(guó)家以世界之古國(guó),居?xùn)|亞之天府,本應(yīng)紹漢唐之遺烈,作并世之先進(jìn),將來(lái)建國(guó)完成,必于世界歷史居獨(dú)特之地位。蓋并世列強(qiáng),雖新而不古;希臘羅馬,有古而無(wú)今。惟我國(guó)家,亙古亙今,亦新亦舊,斯所謂‘周雖舊邦,其命維新’者也!”最后這句話用來(lái)理解新詩(shī)特別好。中國(guó)是一個(gè)亦新亦舊的國(guó)家,周雖舊邦,其命維新者也,是說(shuō)中國(guó)雖然是一個(gè)古老的國(guó)家,但是它的天命是要維新,是要不斷革新。五四新詩(shī)的發(fā)生是一個(gè)必然,中國(guó)本身是一個(gè)天命維新的國(guó)家,尤其還受到外力的進(jìn)入,舊體詩(shī)已經(jīng)不能適應(yīng)當(dāng)時(shí)時(shí)代的變化,只有新詩(shī)才能適應(yīng)。新詩(shī)的革命可以說(shuō)是必然發(fā)生的,包括胡適當(dāng)時(shí)都這么認(rèn)為,詩(shī)歌在中國(guó)文化中有非常革新的基礎(chǔ)地位,不學(xué)詩(shī)無(wú)以言,既然舊體詩(shī)是傳統(tǒng)文化的一個(gè)根基,但你要進(jìn)行新的變革,肯定要把詩(shī)的革命作為一個(gè)突破。五四運(yùn)動(dòng)說(shuō)到底真正的革命只有一場(chǎng),新文化運(yùn)動(dòng)和新文學(xué)革命只有新詩(shī)革命,白話小說(shuō)沒(méi)有太多的革命,張愛(ài)玲的小說(shuō)和《紅樓夢(mèng)》比除了反映一些新的內(nèi)容沒(méi)有更多的變化(當(dāng)然有一些思想),新詩(shī)無(wú)論是從內(nèi)容上,還是從精神上,還是從形式上都發(fā)生了根本的變化。我覺(jué)得非常有意思。

        對(duì)于這個(gè)變化大家有很多爭(zhēng)論,比如說(shuō)過(guò)于激進(jìn)。新詩(shī)革命很激進(jìn),就像五四運(yùn)動(dòng)很激進(jìn)一樣,導(dǎo)致了激進(jìn)主義思潮對(duì)傳統(tǒng)徹底的否定。紐約大學(xué)張旭東先生的觀點(diǎn)用來(lái)理解新舊觀點(diǎn)很有意思,張旭東說(shuō)在五四以前大家把中國(guó)等同于落后,把西方等同于進(jìn)步,中西對(duì)立就陷入困境,要中國(guó)就不現(xiàn)代,要現(xiàn)代就不中國(guó)。王國(guó)維有一句話叫“可愛(ài)而不可信,可信而不可愛(ài)”,所以王國(guó)維最后自殺,認(rèn)為中國(guó)文化要完了,只能以死殉文化。張旭東說(shuō)五四有一個(gè)好處是把中西對(duì)立轉(zhuǎn)化為古今對(duì)立,他認(rèn)為這個(gè)對(duì)立不是中國(guó)和西方的對(duì)立,最重要的是中國(guó)古代和現(xiàn)代的差別和區(qū)別。從五四開(kāi)始中國(guó)分成了兩個(gè)中國(guó),一個(gè)是現(xiàn)代中國(guó),一個(gè)是古代中國(guó),五四運(yùn)動(dòng)成為現(xiàn)代中國(guó)的源頭和起源,從五四以后開(kāi)始就可以既中國(guó)又現(xiàn)代,詩(shī)歌也是這樣,可以既新又保持是中國(guó)詩(shī)的。李澤厚先生雖然他不是一個(gè)作家,但是他對(duì)新文學(xué)、新詩(shī)反而很肯定,他說(shuō)“五四白話文和新文學(xué)運(yùn)動(dòng)是成功的范例,它是現(xiàn)代世界文明與中國(guó)本土文化相沖撞的一次凱旋”,他說(shuō)“五四以來(lái)的新文體特別是直接輸出情感的新文學(xué)所載負(fù)、輸入、表達(dá)的是現(xiàn)在的新觀念、新思想和新生活,但他們又是中國(guó)式的”。最簡(jiǎn)單的就是現(xiàn)代漢語(yǔ)在翻譯的時(shí)候大部分采取的是意譯的形式,而非音譯的方式,這樣既保存了中國(guó)自己的文字和含義,又傳達(dá)了一個(gè)新的內(nèi)容和新的事物。比如說(shuō)現(xiàn)在大家都用電腦,“電腦”這個(gè)詞很有意思,“電”是很古老的詞匯,“腦”也是很古老的詞匯,但是電和腦這兩個(gè)詞匯重新放在一起之后就變成了一個(gè)最新的事物。還有互聯(lián)網(wǎng),我們?cè)缙诜g叫英特網(wǎng),英特網(wǎng)就是音譯,后來(lái)大家基本不用了,因?yàn)楹芏嗳瞬焕斫庖糇g,但是用互聯(lián)網(wǎng)的概念非常好,互、聯(lián)都是很古老的中國(guó)詞匯,互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)概念是最新的事物。中國(guó)五四時(shí)候的主張主要用意譯而非音譯的方式就保存了自己。我現(xiàn)在不太同意斷裂說(shuō),斷裂了之后還是中國(guó)字啊,印度的斷裂更大,印度現(xiàn)在完全用英文,印度古老的文字完全沒(méi)有了。我們一方面說(shuō)它確實(shí)發(fā)生了變化,舊詩(shī)和新詩(shī),另一方面從更大的角度來(lái)說(shuō)也沒(méi)有發(fā)生什么變化,我們?nèi)匀贿€是用漢字,而且漢字可以不斷通過(guò)革新組裝,能夠表達(dá)世界上最先進(jìn)的任何內(nèi)容和任何事物、任何變革。我們現(xiàn)在基本上全部是用的意譯方式,這保留了中國(guó)文化的本土內(nèi)容。

        新詩(shī)還是有它的一些問(wèn)題,這個(gè)是和整個(gè)文化相關(guān)的。舊體詩(shī)歌作為中國(guó)古典文明、中國(guó)傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)和核心,同時(shí)它也是一個(gè)最高的形式。大部分人對(duì)于中國(guó)古典文化的了解和理解還是讀唐詩(shī)三百首,詩(shī)經(jīng),這是啟蒙的基本課程。要了解中國(guó)古代最文明的東西,詩(shī)歌中就包含著精髓。但是客觀來(lái)講,要了解中國(guó)當(dāng)代文化、當(dāng)代思想最高深的東西可能還不是詩(shī)歌,我們的差別就在這里。這個(gè)差別不是我們個(gè)人的問(wèn)題,我覺(jué)得這是一個(gè)歷史的問(wèn)題。中國(guó)古典文化和古典文明包含的價(jià)值和內(nèi)容是非常獨(dú)特的,而且是非常有深厚意義的。我們當(dāng)代文化、當(dāng)代文明或者中國(guó)新的文明和新的價(jià)值還在構(gòu)建之中,現(xiàn)在大部分的先進(jìn)思想還主要來(lái)自西方,我們大家現(xiàn)在公認(rèn)的一些普遍價(jià)值,自由、民主、博愛(ài),這些觀念客觀上來(lái)講主要是來(lái)自西方,我們到目前為止還沒(méi)有提供一個(gè)不僅是中國(guó)自己創(chuàng)造的,帶有中國(guó)特點(diǎn)的,另外也可以成為普遍的文明,目前還沒(méi)有。新詩(shī)真正要達(dá)到一個(gè)高潮可能要等待這個(gè)過(guò)程的完成,這不僅僅是靠詩(shī)人可以做到的,它是一個(gè)歷史的合力,需要有歷史的契機(jī),中國(guó)長(zhǎng)期的穩(wěn)定的社會(huì)發(fā)展和文明積累。新詩(shī)要恢復(fù)到一個(gè)類似古典詩(shī)歌的偉大高峰或者頂點(diǎn),可能是要等待整個(gè)中國(guó)的新文明和新價(jià)值發(fā)生。這需要詩(shī)人自己的努力,大家從各自方向進(jìn)行探索,所有的文明開(kāi)始都是一個(gè)地方性文明,所有的地方性文明開(kāi)始其實(shí)就是個(gè)人創(chuàng)造,詩(shī)人個(gè)人創(chuàng)造的意義不可小覷。如果一個(gè)詩(shī)人創(chuàng)造出不僅被中國(guó)廣泛接受也能夠被全世界接受的詩(shī)歌或是詩(shī)歌現(xiàn)象,那么可能就會(huì)產(chǎn)生更廣泛而深遠(yuǎn)的影響。謝謝大家!

        葉延濱:新詩(shī)百年的話題大家都在說(shuō),少君從自己的角度摘要地闡明了自己的觀點(diǎn)。

        梅丹理:我主要談?wù)劙阎袊?guó)詩(shī)歌翻譯成英文的接受問(wèn)題。我們要面對(duì),英美詩(shī)歌處于什么階段?我認(rèn)為可以用幾個(gè)詞來(lái)概括,這是一個(gè)聲音的時(shí)代。我們西方二十世紀(jì)的詩(shī)已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)現(xiàn)代大師,如艾略特、龐德、史蒂文斯、威廉斯等現(xiàn)代大師留下的遺產(chǎn),一個(gè)人是很難去擔(dān)當(dāng)?shù)模赡芤呀?jīng)覆蓋了很多現(xiàn)代文化領(lǐng)域,所以不可能再走他們那條路,所以就來(lái)了一個(gè)后現(xiàn)代,后現(xiàn)代的主流是語(yǔ)言至上,是結(jié)構(gòu)主義的東西,要消解作者的觀念,突出語(yǔ)言,語(yǔ)言規(guī)律的互動(dòng)。這最能體現(xiàn)在語(yǔ)言詩(shī)中的后現(xiàn)代,它是最能夠消解作者的。當(dāng)然有廣義的后現(xiàn)代是突出各種實(shí)驗(yàn)個(gè)體的現(xiàn)代性以后的實(shí)驗(yàn),可是從主流意義來(lái)講,后現(xiàn)代也已經(jīng)走了很長(zhǎng)的一段路,30—40年的后現(xiàn)代已經(jīng)變成另外一種老套。現(xiàn)在我們進(jìn)入了個(gè)人聲音的時(shí)代,就是不想消解作者,也不一定要以語(yǔ)言至上,它可以以自己的心理探討至上,或者以外面某種神話體系繼承至上,那要看個(gè)人是不是有這個(gè)能力,主要是以很鮮明的個(gè)體來(lái)利用現(xiàn)在的各種資源。過(guò)去老是要靠現(xiàn)代人去繼承和復(fù)活,個(gè)人在這個(gè)時(shí)代有過(guò)多的興趣,個(gè)人按照自己的線索去組合聲音,這個(gè)聲音面對(duì)了一些新的考驗(yàn),因?yàn)樵跓o(wú)限的個(gè)人聲音海洋里怎么突出自己,有一種冒險(xiǎn),有一種危險(xiǎn)會(huì)使你走向偏激,所以突出個(gè)人的聲音也是很需要穩(wěn)重和平衡感的。最成功的個(gè)人聲音又是繼承大量文化遺產(chǎn)或者大量現(xiàn)代知識(shí)的,包括科學(xué)知識(shí),同時(shí)有一個(gè)很內(nèi)心的平衡感,有一種重心,產(chǎn)生的聲音雖然非常活躍和鮮明,但是不會(huì)偏激。我們做詩(shī)選給美國(guó)讀者,關(guān)于中國(guó)的現(xiàn)代詩(shī)選,我們最好的選擇標(biāo)準(zhǔn)就是最鮮明的個(gè)人聲音,可以帶有很多知識(shí),或者可以是平民的,都是要在聲音本身中帶來(lái)信息。媒介就是信息。李少君講的音譯的問(wèn)題非常好,這是中國(guó)一個(gè)特別的優(yōu)勢(shì),可以讓深層的文化一直傳播到現(xiàn)代,也可以融入到現(xiàn)代,這就變成一個(gè)內(nèi)在對(duì)話的文化體系。中國(guó)一直是儒家和道家的內(nèi)在對(duì)話,不是外在的碰撞,而是根植于每一個(gè)文人的對(duì)話?,F(xiàn)在中國(guó)文化在科學(xué)方面變成了內(nèi)在對(duì)話的第三者,甚至于經(jīng)濟(jì)、商業(yè)也是內(nèi)在對(duì)話的第四者,這使中國(guó)原有模式可以在語(yǔ)言中繼續(xù)進(jìn)行,它能夠繼續(xù)進(jìn)行的原因是它的文字善于利用以前的基礎(chǔ)繼續(xù)以意譯的方式增加新的觀念。

        美國(guó)沒(méi)有什么中國(guó)的外來(lái)語(yǔ),我希望看到的一個(gè)外來(lái)語(yǔ)是“道體”。朱熹用到了“道體”。中文的“體”字包含很多含義,包括身體、體系,也包括本體,對(duì)道、對(duì)自然的生生不息,對(duì)道的一種特別的理解,把道理解為一個(gè)體,我們一直在道體中提升自己,從某一個(gè)領(lǐng)域提升到另外一個(gè)領(lǐng)域,它會(huì)有一個(gè)銜接性。在西方?jīng)]有自然的銜接性,這是中文詞匯中的一個(gè)特別內(nèi)容,我希望讓這個(gè)詞成為美國(guó)的外來(lái)語(yǔ)。

        葉延濱:梅丹理對(duì)中國(guó)文化的理解,特別是他講到后現(xiàn)代以后對(duì)中國(guó)文化的理解,在中國(guó)文化中個(gè)人的聲音的發(fā)揮,內(nèi)在的沖突感,他的這種理解對(duì)于我們來(lái)說(shuō)非常有啟示。以前有一個(gè)姓毛的偉人說(shuō)過(guò)一個(gè)外國(guó)人來(lái)到中國(guó),不遠(yuǎn)萬(wàn)里,叫白求恩。梅丹理,一個(gè)外國(guó)人到了中國(guó),盡管長(zhǎng)得還是外國(guó)人的樣子,但他心里已經(jīng)裝了很多中國(guó)人的東西,這個(gè)就是梅丹理,謝謝大家。

        吳思敬:武漢詩(shī)歌節(jié)設(shè)立中國(guó)新詩(shī)與世界圓桌會(huì)議,我覺(jué)得這個(gè)議題非常好。閻總剛才說(shuō)詩(shī)歌節(jié)并沒(méi)有標(biāo)以國(guó)際的名義,我覺(jué)得這非常好,我們以后就很自然,中國(guó)改革開(kāi)放以后標(biāo)不標(biāo)國(guó)際是次要的。現(xiàn)在有些大學(xué)為了要基地或者是學(xué)院要組織幾次所謂的國(guó)際會(huì)議,幾次國(guó)內(nèi)會(huì)議,把國(guó)際會(huì)議作為一個(gè)匯報(bào)的內(nèi)容,有時(shí)候只來(lái)一兩個(gè)國(guó)際友人也標(biāo)為國(guó)際會(huì)議。首都師大詩(shī)歌研究中心和詩(shī)歌研究院在每年秋天都會(huì)組織一場(chǎng)比較高規(guī)格的詩(shī)歌理論研討會(huì),沒(méi)有標(biāo)為國(guó)際,但每次都有國(guó)際友人參加。我們不標(biāo)國(guó)際還有一個(gè)重要的原因,標(biāo)國(guó)際會(huì)議以后申報(bào)程序就非常復(fù)雜,要提供所有的參加者背景、什么國(guó)家的,有時(shí)候給自己找很多麻煩,我們不標(biāo)國(guó)際會(huì)議,很多外國(guó)朋友以旅游的身份可以參加,這也是一種方式。關(guān)于會(huì)議標(biāo)不標(biāo)國(guó)際不重要,這次活動(dòng)是一個(gè)民間活動(dòng),這是非常好的。當(dāng)前詩(shī)歌活動(dòng)很多,一方面是地方政府,包括各級(jí)文聯(lián)組織的,另一方面確實(shí)就是民間的不同的社團(tuán)組織的,這次以《中國(guó)詩(shī)歌》和閻總的卓爾集團(tuán)為主辦者,以民間方式更體現(xiàn)自由的精神,這也是今后詩(shī)歌交流的一個(gè)很重要的方式。

        關(guān)于這個(gè)主題,中國(guó)新詩(shī)和世界對(duì)話問(wèn)題,我認(rèn)為這是一個(gè)非常重要的題目,在今天應(yīng)當(dāng)提到日程上來(lái)。今天中國(guó)改革開(kāi)放三十多年,首先是科學(xué)領(lǐng)域完全和世界對(duì)接了,包括高校開(kāi)課內(nèi)容,包括現(xiàn)在有些高校要求老師要有出國(guó)一年以上的經(jīng)歷,包括大量引進(jìn)人才。清華大學(xué)以前沒(méi)有經(jīng)濟(jì)管理專業(yè),后來(lái)由朱基兼經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院院長(zhǎng),主要領(lǐng)導(dǎo)和管理實(shí)際工作的副院長(zhǎng)全是從美國(guó)回來(lái)的,獲得博士學(xué)位的。在經(jīng)濟(jì)、司法各個(gè)領(lǐng)域,在社會(huì)科學(xué)各個(gè)領(lǐng)域,包括經(jīng)濟(jì)學(xué),如果你不和世界對(duì)話,就不可能獲得一種新的意識(shí)。我前不久在北京參加了一個(gè)教育部召開(kāi)的語(yǔ)言文字、新文學(xué)和藝術(shù)學(xué)的會(huì)議,很多高校都有一個(gè)資深教授作為學(xué)部委員,每年要召開(kāi)工作會(huì)和研討會(huì)。這次會(huì)議是為了落實(shí)習(xí)近平在社會(huì)科學(xué)座談會(huì)上的精神,這個(gè)精神分為兩塊,一個(gè)是社會(huì)科學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué),一個(gè)是人文科學(xué),就是哲學(xué)、歷史和中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)。人文科學(xué)和世界的對(duì)話確實(shí)就有非常復(fù)雜的一面,它和自然科學(xué)、純社會(huì)科學(xué)比如社會(huì)學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)不完全一樣,它的人文內(nèi)涵不同,它有中國(guó)獨(dú)具的人文內(nèi)涵。哲學(xué)、歷史學(xué)、文學(xué),如何和世界對(duì)話,這就首先有對(duì)中國(guó)當(dāng)下文史哲為代表的人文學(xué)科怎么估價(jià)的問(wèn)題。今天我們只談文學(xué)尤其是詩(shī)歌和世界之間的關(guān)系?,F(xiàn)在中國(guó)的足球距世界杯的距離非常遙遠(yuǎn),我們的文學(xué)具體到詩(shī)歌和世界水平的距離是不是就像中國(guó)足球和巴西足球之間的距離那么遙遠(yuǎn),我個(gè)人不這么看,有人就是認(rèn)為中國(guó)詩(shī)歌不如外國(guó)詩(shī)。這個(gè)看法首先就涉及對(duì)中國(guó)古代以來(lái)到今天形成詩(shī)學(xué)的總體態(tài)勢(shì)的估價(jià)。我這里引用梁?jiǎn)⒊囊粋€(gè)看法,梁?jiǎn)⒊趯?xiě)《飲冰室詩(shī)話》的時(shí)候正是清末,當(dāng)時(shí)戊戌變法失敗,中國(guó)貧窮落后,政治、經(jīng)濟(jì)、法律都不如西方,事事不如人,后面有一句話“惟文學(xué)似可以與西域相攜行”,其他方面都不行,只有文學(xué)還能夠和西方攜行,較量一番。梁?jiǎn)⒊倪@個(gè)判斷是非??陀^的,當(dāng)時(shí)我們的政治體制、軍事、經(jīng)濟(jì)、法律等等確實(shí)都落后,但是文學(xué)還能夠和西方相對(duì)抗,我們不敢說(shuō)一定比它高多少,這個(gè)判斷是當(dāng)時(shí)很客觀的判斷,也可以作為今天判斷中國(guó)文學(xué)和西方文學(xué)的差距的參照,或者是相比較的出發(fā)點(diǎn)。梁?jiǎn)⒊螅统霈F(xiàn)了五四,出現(xiàn)了新文化運(yùn)動(dòng),出現(xiàn)了新詩(shī)的誕生,中國(guó)的文學(xué)進(jìn)入了一個(gè)新階段,進(jìn)入新階段以后其中有一度中國(guó)文學(xué)和西方文學(xué)之間的差距拉大。由于我們特殊的政治體制,文學(xué)為政治服務(wù),文學(xué)為階級(jí)斗爭(zhēng)服務(wù),把文學(xué)當(dāng)成工具的觀念統(tǒng)治了我們,可以說(shuō)從四十年代之后一直到1978年前后,思想解放運(yùn)動(dòng),大約起碼有三十多年的時(shí)間。這一段時(shí)間我個(gè)人認(rèn)為是我們的文學(xué)和世界文學(xué)之間拉大了差距。這個(gè)世界文學(xué)非常復(fù)雜,我們和俄蘇文學(xué)之間不是這回事,我們開(kāi)始學(xué)習(xí)蘇聯(lián)文學(xué),而且和蘇聯(lián)所謂社會(huì)主義的東西是合拍的。1958年前后中國(guó)文學(xué)又不完全按照社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義這條路,毛澤東提出“二革”,革命的現(xiàn)實(shí)主義、革命的浪漫主義。總的來(lái)說(shuō),在那30年當(dāng)中我們受俄蘇文學(xué)的影響極大,又企圖走自己的道路,提出了“二革”,“二革”的提出把更多東西推倒了,尤其是革命浪漫主義與革命現(xiàn)實(shí)主義相結(jié)合,1958年大躍進(jìn)就成為這種創(chuàng)作方法的典型代表,后來(lái)的八個(gè)樣板戲也是。我認(rèn)為在這段時(shí)間我們和蘇聯(lián)的文學(xué)也慢慢漸行漸遠(yuǎn),和西方的文學(xué)差距更大,西方文學(xué)提出的普世價(jià)值,它的人文內(nèi)涵和我們?cè)絹?lái)越遠(yuǎn),我們和世界文學(xué)拉大了差距,這也包括詩(shī)歌。為什么后來(lái)西方對(duì)中國(guó)的詩(shī)歌沒(méi)有什么意識(shí),它覺(jué)得你寫(xiě)的東西都是標(biāo)語(yǔ)口號(hào),都是為政治服務(wù),都是時(shí)過(guò)境遷之后沒(méi)有任何價(jià)值的。把文學(xué)作為宣傳,這是我們一個(gè)很大的弊端,很大的弊病,在這段時(shí)間我們和世界文學(xué)的主流差距拉大。但在三中全會(huì)之后,我們調(diào)整了文藝方針之后,文學(xué)不再?gòu)?qiáng)調(diào)為政治服務(wù)和為階級(jí)斗爭(zhēng)服務(wù),在這種情況下一批新的詩(shī)人崛起,以北島為代表的朦朧詩(shī)人,他們實(shí)際上是在文革當(dāng)中開(kāi)始對(duì)時(shí)代、對(duì)社會(huì)有了新的認(rèn)識(shí)。在那種極端困苦的情況下,作品不可能得到發(fā)表,寫(xiě)詩(shī)也不可能獲得什么名聲,反而可能會(huì)引來(lái)政治迫害,在最孤獨(dú)寂寞的處境中他們找到了詩(shī)歌這種與心靈對(duì)話的方式。他們最初的現(xiàn)代的東西固然也在一定程度上受到了一些東西的影響,但主要是他們?cè)诂F(xiàn)實(shí)中對(duì)人生的思考,使他們發(fā)出了自己的聲音。也就是從這代詩(shī)人出來(lái)之后,再加上一批當(dāng)時(shí)被打成右派的詩(shī)人歸來(lái),所以成為我們?cè)妷诎耸甏跗趦纱笾髁?,?shí)際上也代表了新詩(shī)新的創(chuàng)作方向。歸來(lái)詩(shī)人多數(shù)以艾青為代表的老詩(shī)人為主,年輕的一代就是以北島、舒婷為代表的朦朧詩(shī)人為主,正是他們的出現(xiàn)使中國(guó)的詩(shī)壇出現(xiàn)了新的格局,就很自然和三四十年代現(xiàn)代主義的詩(shī)歌銜接起來(lái)。對(duì)于四十年代的以九葉詩(shī)人為代表的具有現(xiàn)代主義思潮影響的作品,對(duì)于這方面的價(jià)值,我們以前長(zhǎng)期是忽略的,過(guò)去在文學(xué)史上對(duì)于這個(gè)方面根本不描寫(xiě),或者不寫(xiě),或者像有些人說(shuō)的是才子佳人大燴飯,這是一些污蔑的稱呼。他們?cè)谝欢ǔ潭壬弦呀?jīng)把西方現(xiàn)代主義和中國(guó)傳統(tǒng)關(guān)注民生寫(xiě)法結(jié)合起來(lái),就像王辛笛、唐祈、鄭敏、穆旦等人的寫(xiě)作都達(dá)到了相當(dāng)?shù)母叨龋麄儼盐鞣浆F(xiàn)代主義的寫(xiě)法和中國(guó)詩(shī)人的一貫關(guān)注結(jié)合在一起,已經(jīng)創(chuàng)造了比較成功的經(jīng)驗(yàn)。

        經(jīng)過(guò)了這段時(shí)間的發(fā)展,我們中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌不敢說(shuō)在世界上如何如何,但起碼是我們今天有和西方詩(shī)人相對(duì)話的資本或者是實(shí)力。在中國(guó)諸種文學(xué)形式,小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、戲劇當(dāng)中,今天能和西方相攜行的還是詩(shī)歌。德國(guó)詩(shī)人顧彬?qū)χ袊?guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)有微詞,甚至說(shuō)是垃圾。這些年來(lái)首先是詩(shī)人出創(chuàng)作成果,中國(guó)的詩(shī)人在改革開(kāi)放之后能夠走出去了。在1989年前后由于種種原因,北島這些詩(shī)人出去了一些,由于一出去就不是一個(gè)月兩個(gè)月,而是10年、20年,他們?nèi)谌肓宋鞣缴鐣?huì),和西方社會(huì)直接對(duì)話,已經(jīng)把中國(guó)詩(shī)歌的影響帶出去了。改革開(kāi)放以后西川、歐陽(yáng)江河、樹(shù)才、高興等以不同語(yǔ)種的翻譯家兼詩(shī)人的身份,長(zhǎng)期和西方之間互相對(duì)話。再加上吉狄馬加這樣非常有眼光的文學(xué)領(lǐng)導(dǎo)者和組織者,在青海湖做幾屆青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié),其意義不單純是中國(guó)詩(shī)人的聚會(huì),他始終以中國(guó)詩(shī)歌走向世界,和世界進(jìn)行對(duì)話為宗旨,這是馬加的貢獻(xiàn),他作為一個(gè)優(yōu)秀詩(shī)人,他的眼光,他對(duì)中國(guó)詩(shī)歌與國(guó)際交流的發(fā)展做出的貢獻(xiàn)是別人無(wú)法代替的?,F(xiàn)在不僅是青海湖詩(shī)歌節(jié),我們中國(guó)詩(shī)歌研究中心每年有一個(gè)北京國(guó)際詩(shī)會(huì),主要就是請(qǐng)世界不同國(guó)家的詩(shī)人來(lái)到中國(guó),來(lái)到北京,來(lái)和大家進(jìn)行對(duì)話。這樣的活動(dòng)已經(jīng)在全國(guó)各地不同詩(shī)歌節(jié)上、不同高校和不同地方組織之間開(kāi)展,中國(guó)詩(shī)歌和世界詩(shī)歌相交流和對(duì)話的大好局面已經(jīng)形成?,F(xiàn)在的問(wèn)題是兩個(gè),第一是詩(shī)人面對(duì)這個(gè)局面怎么辦?詩(shī)人的任務(wù)就是好好寫(xiě)詩(shī),你寫(xiě)出最好的詩(shī)就是你對(duì)中國(guó)詩(shī)壇、世界詩(shī)壇的貢獻(xiàn)。你先不要考慮自己如何在詩(shī)壇上有位置,北島的位置不是他自己爭(zhēng)來(lái)的,首先是他的作品和他的人格,在詩(shī)壇上我們?nèi)钡木褪怯斜睄u這種人格的人,我特別佩服的就是牛漢、北島的精神。人格不獨(dú)立,精神不自由,寫(xiě)什么詩(shī),成天上面號(hào)召什么寫(xiě)什么,還繼續(xù)在為政治服務(wù)的慣性上走,而不去關(guān)注現(xiàn)實(shí),關(guān)注我們的民生,關(guān)注我們老百姓在想什么……中國(guó)現(xiàn)在是多么復(fù)雜的局面,老百姓現(xiàn)在想的是什么,詩(shī)歌反映出來(lái)了嗎?即使我們不能在公開(kāi)詩(shī)刊上發(fā)表,起碼可以在博客上發(fā)表,可以在港臺(tái)發(fā)表,沒(méi)有任何問(wèn)題,聲音都能傳回來(lái),我們的詩(shī)人做得到。北島在他那個(gè)時(shí)代成為了一個(gè)詩(shī)壇的優(yōu)秀者。今天這個(gè)時(shí)代,呼喚詩(shī)壇的英雄,首先詩(shī)人不用考慮別的,不要說(shuō)自己在國(guó)外如何如何,有些詩(shī)人是抱著這個(gè)目的,交換,我出去邀請(qǐng)你,你出去邀請(qǐng)我,用這種方式獲得一些資源,沒(méi)有用的。至于詩(shī)壇的組織者,包括閻志這樣的企業(yè)家,馬加這樣的組織者,他們的工作是給詩(shī)人提供這樣一個(gè)交流的平臺(tái),有了這樣一個(gè)好的平臺(tái)我們的中國(guó)詩(shī)歌自然就會(huì)走向世界。不要著急,功夫下在當(dāng)下,成果自然就會(huì)出現(xiàn)。

        竹內(nèi)新:我聽(tīng)了大家的發(fā)言只能談一些很淺顯的觀點(diǎn)。在談到中國(guó)與世界的關(guān)系,尤其是國(guó)際性的時(shí)候,我從來(lái)沒(méi)有意識(shí)到國(guó)際,我覺(jué)得我現(xiàn)在正置身于這樣的環(huán)境之中——國(guó)際。從我個(gè)人寫(xiě)作經(jīng)驗(yàn)來(lái)說(shuō),我開(kāi)始寫(xiě)詩(shī)并沒(méi)有關(guān)注國(guó)際,就是關(guān)注自己的內(nèi)心深處,僅此而已。我的大學(xué)專業(yè)選擇中國(guó)文學(xué)專業(yè),我在進(jìn)入中國(guó)文學(xué)專業(yè)的時(shí)候產(chǎn)生一個(gè)好奇,作為我們鄰居的中國(guó)詩(shī)人在寫(xiě)什么樣的詩(shī)歌?我非常好奇。在這之后我閱讀了中國(guó)詩(shī)人的作品,我覺(jué)得中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)歌作品光芒照耀著我,而且促使我慢慢開(kāi)始翻譯中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌。我的翻譯工作并不是像奧林匹克競(jìng)賽一樣去競(jìng)技金牌,我只是盡到一個(gè)譯者應(yīng)有的責(zé)任。我翻譯中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的目的,給日本讀者最大的交代,是通過(guò)我的翻譯讓日本詩(shī)人和讀者能夠感受新的發(fā)現(xiàn),同時(shí)有一種驚訝、吃驚和震撼。當(dāng)然我的翻譯工作是微不足道的,但是我覺(jué)得我有強(qiáng)烈的責(zé)任感。這種責(zé)任感有兩種,一種是對(duì)作者的責(zé)任,一種是對(duì)日本讀者的責(zé)任。在翻譯過(guò)程中一般涉及詩(shī)歌的時(shí)候會(huì)翻譯很多東西,但是我覺(jué)得通過(guò)翻譯能盡可能減少損失原作的優(yōu)秀之處,讓日本普通讀者能感受到共鳴到中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌最好之處。如果讓中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)來(lái)到日本,變成日語(yǔ)詩(shī),讓它在日本的土壤上開(kāi)花結(jié)果,有幾個(gè)特點(diǎn)很重要。首先你是重視漢語(yǔ)還是重視漢語(yǔ)文本,第二個(gè)是在翻譯過(guò)程中做一些少量的意譯,更藝術(shù)化,減少原詩(shī)的損失,第三個(gè)是通過(guò)靈活的直譯和意譯的處理進(jìn)行翻譯,同時(shí)讓中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的日語(yǔ)翻譯在日本讀者中生根、開(kāi)花、結(jié)果。

        剛才李少君先生談到網(wǎng)絡(luò),我對(duì)于網(wǎng)絡(luò)詩(shī)歌特別不擅長(zhǎng),而且很少上網(wǎng)。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是屬于哪一位詩(shī)人的語(yǔ)言,它的個(gè)性來(lái)自哪一位詩(shī)人,大同小異化我不是太贊成的。我個(gè)人理解現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)詩(shī)歌也許就像射箭和打槍一樣,發(fā)出去,發(fā)出一個(gè)聲音,僅此而已。我現(xiàn)在還找不到對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言和網(wǎng)絡(luò)詩(shī)歌的具體正確判斷的一個(gè)合理的方法。我現(xiàn)在還是在大量翻譯中國(guó)詩(shī)歌的時(shí)候很原始的工作只在紙上翻譯,我也用電腦,但基本上是在紙上寫(xiě),然后反復(fù)推敲。在一張紙上翻譯完之后,我反復(fù)推敲,反復(fù)修訂,最后定稿。詩(shī)歌的流行,一部分是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳播自己的作品,我不知道中國(guó)國(guó)內(nèi)對(duì)網(wǎng)絡(luò)詩(shī)歌的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)是什么,日本現(xiàn)在也有很多網(wǎng)絡(luò)詩(shī)歌,我現(xiàn)在不知道怎么定義這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。這是我通過(guò)翻譯中國(guó)詩(shī)歌所獲得的一些感想。我通過(guò)翻譯中國(guó)詩(shī)歌發(fā)現(xiàn)是對(duì)我母語(yǔ)的一種鍛煉,這是我翻譯中國(guó)大量現(xiàn)代詩(shī)歌的一些感想和體會(huì)。我就是處在中國(guó)新詩(shī)與世界之中的我的位置,我的存在。

        葉延濱:謝謝竹內(nèi)新教授非常生動(dòng)和直接的演講,在他的演講過(guò)程中我也有感想。我和譯者田原先生當(dāng)年是好朋友,他原來(lái)是我們國(guó)內(nèi)的一個(gè)著名青年詩(shī)人,現(xiàn)在他到日本去,在中國(guó)和世界之間架上了橋梁。剛才的發(fā)言就是我們國(guó)內(nèi)和世界交流的一個(gè)小的角度和切面,這個(gè)切面讓我們感受到的東西非常多。

        北島:我說(shuō)一下關(guān)于詩(shī)歌與翻譯的問(wèn)題。我首先想提出翻譯文體,我以前曾經(jīng)多次談過(guò)翻譯文體,從1949年以后,因?yàn)橐恍┲匾脑?shī)人,特別是包括九葉派詩(shī)人,他們突然停止寫(xiě)作了,然后變成了譯者。我認(rèn)為他們提供了一個(gè)新的邊緣化的文體,這個(gè)文體從1949年以后到1970年代,對(duì)我們這一批當(dāng)時(shí)地下詩(shī)歌的詩(shī)人們產(chǎn)生了影響,因?yàn)榉g文體提供了一種載體,一種國(guó)際詩(shī)歌,當(dāng)時(shí)我們的教育程度不高,我們完全沒(méi)有外語(yǔ)的能力,所以我們都要讀當(dāng)時(shí)的翻譯文體。這些根本性的改變和一種可能性,才使得今天詩(shī)歌和朦朧詩(shī)歌有一種可能性,傳統(tǒng)的東西連接在一起了,中國(guó)詩(shī)歌與外國(guó)詩(shī)歌終于匯集在一起。尤其是中國(guó)1970年代末到1980年代初,和國(guó)際詩(shī)歌之間溝通了,這一點(diǎn)是非常重要的。我在1983—1984年翻譯了《北歐現(xiàn)代詩(shī)選》,作為現(xiàn)代詩(shī)人的身份也體現(xiàn)在翻譯的過(guò)程,這對(duì)于我來(lái)說(shuō)是很重要的動(dòng)力。后來(lái)我在國(guó)外生活了二十多年,在不同的國(guó)家參加過(guò)不同的國(guó)際詩(shī)歌節(jié),尤其是在美國(guó)生活,教書(shū),在詩(shī)歌創(chuàng)作課上,我們做的一個(gè)很重要的訓(xùn)練就是要把詩(shī)歌翻譯過(guò)來(lái)。在香港中文大學(xué)把英文翻譯成中文是一個(gè)基本訓(xùn)練,包括一些中國(guó)詩(shī)人,雖然你們的英文不一定很好,但是可以靠字典來(lái)翻譯,這種體驗(yàn)對(duì)于每一個(gè)詩(shī)人的經(jīng)驗(yàn)來(lái)說(shuō)會(huì)跨越一種邊界。哪怕有一些外國(guó)詩(shī)人,雖然他們不懂,他們可以找到第三者,或者是找文字譯者跟他們合作,這都起過(guò)很重要的作用。我在香港中文大學(xué)教書(shū)以后,整個(gè)設(shè)想就是決定從2008年開(kāi)始兩個(gè)大的項(xiàng)目,第一個(gè)是香港國(guó)際詩(shī)歌之夜,從2009年開(kāi)始,隔一年做一次;另外一個(gè)項(xiàng)目叫做國(guó)際詩(shī)人在香港,那是請(qǐng)活著的最重要的詩(shī)人和最重要的譯者合作,要做對(duì)照版,牛津版。這兩個(gè)項(xiàng)目也達(dá)到一個(gè)可能性,我們首先試圖真正找到詩(shī)歌和翻譯之間一種最重要的動(dòng)力和沖突,甚至對(duì)所有譯者都有一種挑戰(zhàn),包括田原,田原是最重要的日文詩(shī)歌譯者和詩(shī)人。每一個(gè)詞都是挑戰(zhàn)。如果在過(guò)去的時(shí)代,一戰(zhàn)、二戰(zhàn)以后,整個(gè)世界的變化,必須有語(yǔ)言之間的跨越,要不然就幾乎不可能,比如李白、杜甫他們根本不需要翻譯。這個(gè)時(shí)代變成另外一鐘全球化,這種全球化下我們討論的問(wèn)題是詩(shī)人們有另外一個(gè)很小的群體,但是他們的群體變成一個(gè)家庭一樣。

        這兩個(gè)大的項(xiàng)目之外,我們現(xiàn)在同時(shí)用10年時(shí)間出了一個(gè)中英對(duì)照本,有十個(gè)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人都是和譯者、美國(guó)詩(shī)人共同合作,同時(shí)也用了10年時(shí)間和金絲燕、尚德蘭(音)合作出版了中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的法文對(duì)照本,這個(gè)書(shū)已經(jīng)出版了,現(xiàn)在也還有中日對(duì)照本。這些版本的設(shè)想是,我們希望能夠真正接軌。既然我們能進(jìn)入國(guó)內(nèi)詩(shī)歌,它其實(shí)有很多類似的詩(shī)歌節(jié)、詩(shī)歌活動(dòng),為什么沒(méi)有真正做過(guò)呢?很多類似的詩(shī)歌節(jié)需要很多可能性,這是一個(gè)最重要的推動(dòng)力,如果外國(guó)詩(shī)人能真正加入的話,但這是非常有限的,因?yàn)榉g的工作量是巨大的,如果我們真正叫做國(guó)際詩(shī)歌節(jié),進(jìn)而回到大陸,這就需要下一些功夫。全世界都有這樣的詩(shī)歌節(jié),香港已經(jīng)這樣做了,為什么不在大陸做呢?大陸的譯者是所有語(yǔ)言都有的,而且他們有很大的能力和潛能,也有資源,如果真正增加國(guó)際詩(shī)歌的成分,那么會(huì)發(fā)生一些根本性的變化,因?yàn)榇蠹夷苷嬲纬梢环N張力和動(dòng)力。這是我的整體設(shè)想,類似武漢詩(shī)歌節(jié)這樣的平臺(tái)完全有能力和我們共同合作。

        森·哈達(dá):首先祝賀中國(guó)詩(shī)歌到百年,確切地說(shuō)還有一年,2017年,我們提前祝賀,這是歷史性的。中國(guó)詩(shī)歌確實(shí)和每一個(gè)國(guó)家都有自己的文學(xué)詩(shī)歌史是一樣的,從蒙古國(guó)來(lái)講也是這樣過(guò)渡的。我們和國(guó)外一些詩(shī)人和學(xué)者們研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)困惑,提到中國(guó)的新詩(shī)概念的時(shí)候他們就很困惑,不知道從哪里解讀新詩(shī),剛寫(xiě)的嗎?昨天發(fā)生的嗎?應(yīng)該是按照政治和歷史的標(biāo)志進(jìn)行年代劃分的。新詩(shī)很難被作為一個(gè)文學(xué)術(shù)語(yǔ)定義下來(lái),在我們那里不是這樣翻譯中國(guó)新詩(shī)的,我們翻譯成中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),當(dāng)我們翻譯成新詩(shī)的時(shí)候大家會(huì)覺(jué)得很難理解。蒙古國(guó)已經(jīng)介紹過(guò)中國(guó)古代詩(shī)文,最早是通過(guò)俄文翻譯的中國(guó)古典詩(shī)歌,像李白,王維在我們那里影響很大,我們那里很少人知道白居易,從俄文翻譯過(guò)來(lái)的,王維的影響非常大,甚至超過(guò)杜甫的影響。我們一直受俄羅斯詩(shī)人的影響,很多看待中國(guó)詩(shī)歌的觀念是一致的。我們追溯發(fā)現(xiàn)中國(guó)詩(shī)歌確實(shí)在那個(gè)時(shí)期的初期很厲害,發(fā)現(xiàn)徐志摩,當(dāng)時(shí)泰戈?duì)栔苯雍托熘灸τ新?lián)系,而且泰戈?duì)柕摹熬瘛笔切熘灸Ψg的,就在旁邊翻譯的。在那個(gè)時(shí)候出現(xiàn)了艾青,在那個(gè)年代里確實(shí)對(duì)現(xiàn)代詩(shī)歌有貢獻(xiàn),當(dāng)時(shí)在世界詩(shī)壇上是頂級(jí)的。剛才北島談到文學(xué)翻譯,互譯的重要性不可忽視,很多外國(guó)專家提出中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌是不是翻譯的詩(shī)歌,從哪里過(guò)來(lái)的?外國(guó)詩(shī)人認(rèn)為是斷裂的,很多人都知道中國(guó)的文革,都認(rèn)為是斷裂的,這可能是一個(gè)錯(cuò)誤的判斷。剛才《詩(shī)刊》的編輯不承認(rèn)斷裂,但是我認(rèn)為是斷裂的。語(yǔ)言沒(méi)有斷裂,有漢語(yǔ),有普通話,但文化是不是真的被吃掉了很多,古典的精華被吃掉了很多。中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人用漢語(yǔ)寫(xiě)詩(shī)是不是和以前寫(xiě)的一樣呢,是不是借鑒了古典詩(shī)人的精髓,今天還寫(xiě)得那么美嗎,還像王維那么寫(xiě)嗎?俄羅斯的一些人問(wèn)我說(shuō)你給我說(shuō)說(shuō)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的寫(xiě)作,我說(shuō)現(xiàn)在中國(guó)詩(shī)歌已經(jīng)發(fā)展得非常厲害,每個(gè)地方寫(xiě)的詩(shī)不一樣,很多詩(shī)人的風(fēng)格不一樣,不能總體上判斷中國(guó)就是一個(gè)流派,很多有才華的詩(shī)人翻譯了很多作品觸動(dòng)了中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌。翻譯文學(xué)是一個(gè)貢獻(xiàn),也不能否認(rèn)古典借鑒?,F(xiàn)在也不用新詩(shī)這個(gè)詞,主要是說(shuō)當(dāng)代的作品,遺憾的是,大多數(shù)外國(guó)人都認(rèn)為沒(méi)有超過(guò)前面的詩(shī)人,但是他們都是看到各個(gè)國(guó)家翻譯的,都是李白、杜甫的作品。蒙古詩(shī)人對(duì)這個(gè)很感興趣,他們認(rèn)為中國(guó)詩(shī)人就是寫(xiě)山水詩(shī),蒙古詩(shī)人會(huì)問(wèn)寫(xiě)政治詩(shī)是從文革開(kāi)始的嗎,這是很值得探討的。100年在人類文明史的長(zhǎng)河是非常短暫的,中國(guó)今天能夠定位到引起世界的關(guān)注,朦朧詩(shī)派出現(xiàn)之后是一個(gè)非常大的啟示,對(duì)現(xiàn)代詩(shī)歌有推動(dòng)作用。我們認(rèn)為翻譯是非常重要的,我們沒(méi)有用新詩(shī),用現(xiàn)代詩(shī)翻譯過(guò)詩(shī)選,現(xiàn)在要彌補(bǔ)上后面這一段,要接上古典中間的這一部分,包括徐志摩。新詩(shī)定位了幾位詩(shī)人確實(shí)令人很困惑,代表作品非常少,每個(gè)人可能就是一首,有的兩首,多數(shù)作品存在著拷貝,存在著追隨,追隨、拷貝,也有借鑒。今天參加這個(gè)圓桌會(huì)議對(duì)我啟發(fā)很大,因?yàn)檫@是新詩(shī),是很有勇氣的,新詩(shī)就是自由,說(shuō)白了就是自由詩(shī),今天能接軌嗎?接軌還是有自由詩(shī),和歐洲接軌也好,和拉美接軌也好,都是自由詩(shī),就是抒情,傳統(tǒng)的是另一個(gè)方面。中國(guó)詩(shī)現(xiàn)在已經(jīng)接軌了,不僅是接軌,而且有很多可以和世界詩(shī)壇并駕齊驅(qū)的作品出現(xiàn)了。我期待著中國(guó)新詩(shī)一百年之后還要發(fā)生更大的飛躍,大家現(xiàn)在把眼光都放在歐美,我希望把眼光靠近北亞、中亞,希望有更多的交流。謝謝大家!

        葉延濱:森·哈達(dá)是一個(gè)著名的蒙古詩(shī)人,同時(shí)他精通漢語(yǔ),對(duì)于把中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人作品翻譯給蒙古讀者做出很多貢獻(xiàn)。

        譚五昌:今天是武漢詩(shī)歌節(jié)一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),就是關(guān)于中國(guó)新詩(shī)與世界詩(shī)歌的學(xué)術(shù)討論。剛才各位前輩、老師、專家的發(fā)言非常敏銳,有廣度、高度、深度,對(duì)我個(gè)人來(lái)說(shuō)很有啟發(fā)。我今天發(fā)言的題目是,當(dāng)前語(yǔ)境下創(chuàng)造理想化中國(guó)新詩(shī)的可能性。

        我有三個(gè)思路:第一,在全球化語(yǔ)境下堅(jiān)持本土經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)造維度的必要性。第二,堅(jiān)持世界性的創(chuàng)造維度的必要性。第三,創(chuàng)造理想化中國(guó)新詩(shī)的可能性。在座的詩(shī)人,無(wú)論是中國(guó)的,還是美國(guó)的,還是蒙古的,日本的,現(xiàn)在都已經(jīng)不可避免地處于一種世界語(yǔ)境中,你寫(xiě)的詩(shī)歌必然有世界性的元素。比如今天在座很多優(yōu)秀的湖北詩(shī)人,他們寫(xiě)的詩(shī)不只有湖北的讀者愛(ài)讀;比如我在北京或者是江西,只要我的詩(shī)歌寫(xiě)得好,中國(guó)所有讀者、評(píng)論家,無(wú)論是專業(yè)的還是業(yè)余的,都愛(ài)讀。還包括西方的,比如梅丹理先生,他就會(huì)經(jīng)常說(shuō)哪一位中國(guó)詩(shī)人的作品很棒他很愿意翻譯。這就說(shuō)明中國(guó)詩(shī)人的優(yōu)秀作品已經(jīng)打動(dòng)他了,這樣的作品很顯然具有一種世界性、人類性。作為一個(gè)中國(guó)詩(shī)人,首先要堅(jiān)持他的本土性,這個(gè)堅(jiān)持可能是無(wú)意識(shí)的。經(jīng)濟(jì)是全球化,美國(guó)的經(jīng)濟(jì)一感冒,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)也打一個(gè)噴嚏。但是政治上很難做到全球化,中國(guó)堅(jiān)持有中國(guó)特色的社會(huì)主義,文化上也不能全球化,談到文化全球化非常值得懷疑。文化如果全球化就一點(diǎn)都不好玩了,它的豐富性就被取消了,恰恰是詩(shī)歌作為文化最敏感的載體能夠維護(hù)文化的多樣性,維護(hù)世界范圍內(nèi)的詩(shī)歌和美學(xué)的多樣性。文化是不能被全球化的,詩(shī)歌是不能被全球化的。

        今天有很多優(yōu)秀的湖北詩(shī)人。最近這幾年,有一個(gè)雷平陽(yáng),非?;?,他很聰明,他專門(mén)寫(xiě)云南題材,他的詩(shī)歌有非常鮮明的云南經(jīng)驗(yàn)。田禾先生的詩(shī)歌,竹內(nèi)新先生翻譯的,為什么這些漢語(yǔ)學(xué)家對(duì)田禾先生的詩(shī)感興趣,因?yàn)樗蟹浅庥舻暮编l(xiāng)土經(jīng)驗(yàn),有楚漢文化,比如他的《江漢平原》,這首詩(shī)歌非常有代表性,讀了這首詩(shī)就了解過(guò)去時(shí)代湖北人的生存經(jīng)驗(yàn)和審美心理特質(zhì),在貧窮的年代,這是只有中國(guó)發(fā)生的故事,湖北鄉(xiāng)土經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)經(jīng)驗(yàn)都很鮮明。閻志先生的很多詩(shī)歌,包括《挽歌與紀(jì)念》,也把湖北鄉(xiāng)下人的經(jīng)驗(yàn)和美學(xué)感受帶到詩(shī)歌當(dāng)中。在更大范圍,我們強(qiáng)調(diào)中國(guó)經(jīng)驗(yàn),中國(guó)經(jīng)驗(yàn)可能超越了云南、湖北、江西、湖南等等地域,是整體性的,中國(guó)經(jīng)驗(yàn)是相對(duì)于西方外國(guó)詩(shī)歌而言的。比如我主編了2015年詩(shī)歌,葉延濱有一首詩(shī)是《秘書(shū)們的沙漏器》,表現(xiàn)的是官僚主義,人浮于事,對(duì)這一具有中國(guó)特色的做派進(jìn)行了現(xiàn)實(shí)性的諷喻,他用沙漏器這個(gè)意象,這就很有中國(guó)意象的本土性。還有洱海,還用了金花,這個(gè)意象非常具有中國(guó)本土性,外國(guó)的朋友讀起來(lái)也會(huì)感到非常親切,如果你熟悉中國(guó)的地理狀況。李少君先生寫(xiě)了很多自然題材的詩(shī),向自然致敬的詩(shī)。謝克強(qiáng)先生的詩(shī)《青藏鐵路》,寫(xiě)的是中國(guó)當(dāng)下發(fā)生的故事,想象非常好,很有中國(guó)特色。簡(jiǎn)明獲得聞一多詩(shī)歌獎(jiǎng),有一首詩(shī)是《紫砂壺:致許廣平》,紫砂壺是中國(guó)的飲茶器具,中國(guó)意象傳達(dá)中國(guó)經(jīng)驗(yàn);還有一首詩(shī)是《漂木》,不用漂流瓶,漂木和漂流瓶的區(qū)別很大,這就無(wú)意識(shí)呈現(xiàn)了中國(guó)美學(xué)界的一種堅(jiān)守。周慶榮寫(xiě)的散文《沉默的磚頭》,中國(guó)經(jīng)驗(yàn)非常有特色,非常鮮明。

        中國(guó)詩(shī)人的作品要吸引大家,要呈現(xiàn)出美學(xué)經(jīng)驗(yàn),當(dāng)然要強(qiáng)調(diào)民族性,在湖北寫(xiě)好湖北的經(jīng)驗(yàn),在云南寫(xiě)好云南的經(jīng)驗(yàn),在內(nèi)蒙古寫(xiě)好內(nèi)蒙古的經(jīng)驗(yàn),草原的經(jīng)驗(yàn)。如果過(guò)于鄉(xiāng)土化,過(guò)于本土化,一個(gè)西方的詩(shī)歌朋友可能會(huì)覺(jué)得比較隔膜,不能引起他的共鳴。在堅(jiān)持本土經(jīng)驗(yàn)的前提下還有一個(gè)維度非常重要,就是世界性的話題。剛才竹內(nèi)新先生說(shuō)他不關(guān)注國(guó)際性,我覺(jué)得非常好,一個(gè)真正詩(shī)人寫(xiě)作的時(shí)候就是把個(gè)人經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)出來(lái),個(gè)人經(jīng)驗(yàn)中有本土經(jīng)驗(yàn)、民族經(jīng)驗(yàn),還有世界經(jīng)驗(yàn),具有人類性,價(jià)值經(jīng)驗(yàn)的普遍訴求,人類性就是理解性。馬加先生的一首長(zhǎng)詩(shī)寫(xiě)雪豹,雪豹是人類精神家園最后一塊凈土,面臨著被消亡的風(fēng)險(xiǎn),中國(guó)的詩(shī)人很關(guān)注,外國(guó)詩(shī)人也很關(guān)注,關(guān)注生態(tài)的題材具有人類性、世界性、普遍性,也有民族性、本土性。最近他出版了一本詩(shī)集,就是向西方詩(shī)人致敬,向俄羅斯詩(shī)人致敬,它表現(xiàn)了在一個(gè)大眾娛樂(lè)化的語(yǔ)境下,一個(gè)詩(shī)人的普遍利益,你也可以聯(lián)想到中國(guó)、美國(guó)和日本所有詩(shī)人的命運(yùn)縮影和寫(xiě)照。

        在全球化語(yǔ)境之下我們創(chuàng)造理想化中國(guó)新詩(shī)的可能性,就是堅(jiān)持本土性與世界性、中國(guó)性與全球性的有機(jī)結(jié)合。北島先生的詩(shī)歌在1980年代的時(shí)候啟蒙了中國(guó)一代人,是一代人的呼聲,他的中國(guó)性民族性相對(duì)鮮明,出國(guó)之后他1990年代以來(lái)到現(xiàn)在的詩(shī)歌作品,世界性的因素在加強(qiáng)。理想化的中國(guó)詩(shī)歌就是要把中西美學(xué)的經(jīng)驗(yàn),復(fù)雜性的中西美學(xué)經(jīng)驗(yàn),中外詩(shī)歌美學(xué)經(jīng)驗(yàn),在詩(shī)歌當(dāng)中呈現(xiàn)出來(lái)。北島先生做到了跨文化語(yǔ)境的寫(xiě)作,類似的還有很多詩(shī)人。我這兩天要來(lái)武漢,讀了很多我們湖北優(yōu)秀詩(shī)人的作品,比如車延高先生最近的作品,他的《江湖》,中國(guó)經(jīng)驗(yàn)元素很鮮明,還有《微笑是一絲不謝的蓮花》,蓮花的意象很有中國(guó)性,還有如耶穌活著會(huì)如何翻譯,他想到把中國(guó)詩(shī)歌和全球詩(shī)歌打通的可能性,在寫(xiě)作的時(shí)候可能是無(wú)意識(shí),這寫(xiě)出了中西方美學(xué)的混雜可能性。還有不會(huì)說(shuō)話的啞妹妹,其中寫(xiě)道“觀音菩薩不會(huì)說(shuō)話,圣母不說(shuō)話”,悄悄地穿插中西美學(xué)的經(jīng)驗(yàn)。還有瀟瀟,寫(xiě)女性的傷痛經(jīng)驗(yàn),用了雪豹、蝴蝶,有中國(guó)性,同時(shí)也看到類似美國(guó)詩(shī)人塞爾維亞騷動(dòng)的經(jīng)驗(yàn)的表達(dá),也是一種混雜性。梅丹理等漢學(xué)家,翻譯中國(guó)的詩(shī)歌,我看起來(lái)很親切,一下子變成中國(guó)人的一部分,你就變成世界的人,有中國(guó)元素,有對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài),同時(shí)也保留了西方的本土性。在全球化語(yǔ)境下,一首好的詩(shī)歌既有民族性、本土性,也有西方性、世界性。蛇是中國(guó)人不敢寫(xiě)的,這是中西方美學(xué)審美經(jīng)驗(yàn)的差別性。還有一首詩(shī)寫(xiě)城市,這個(gè)城市既可以是東京,也可以是上海、武漢、北京,這就看到混雜性,對(duì)于人類的思想意識(shí)很鮮明,卻又是曖昧不明的,我們要寫(xiě)這種具有曖昧不明經(jīng)驗(yàn)的詩(shī)歌。

        中國(guó)古典詩(shī)歌在蒙古或者是在西方很有市場(chǎng),好像認(rèn)為經(jīng)典化的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人不多,我聽(tīng)了之后半喜半憂。作為一個(gè)中國(guó)詩(shī)人的研究者,我認(rèn)為中國(guó)優(yōu)秀的當(dāng)代詩(shī)人很多,而且我們要加大宣傳力度,要改變中國(guó)古典詩(shī)歌和中國(guó)文化輸出上的不對(duì)等性。中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)當(dāng)代小說(shuō),這個(gè)話現(xiàn)在還是有效的。各位大家發(fā)起文化詩(shī)歌節(jié),國(guó)際性的,能夠提供中西詩(shī)人對(duì)話的國(guó)際性詩(shī)歌節(jié),要越多越好。

        蔡家梁:非常感謝主辦單位的邀請(qǐng),很榮幸出席這場(chǎng)詩(shī)歌節(jié),和各位愛(ài)好詩(shī)歌的朋友們相識(shí),是一個(gè)文藝盛會(huì)。我對(duì)中國(guó)新詩(shī)和世界的距離的理解是,中國(guó)詩(shī)有一定的淵源、歷史和基礎(chǔ),從舊體詩(shī)到新詩(shī)100年,我們都有很好的文學(xué)著作,這些文學(xué)著作要得到欣賞,而且要世界化,最終歸于翻譯。中國(guó)有很多很好的文學(xué)著作,從以前到現(xiàn)在,在諾貝爾獎(jiǎng)上得獎(jiǎng)的還是沒(méi)有那么多,因?yàn)楹玫姆g,而且翻譯得讓世界各地認(rèn)識(shí)的,還是不夠多,翻譯真的是應(yīng)該加強(qiáng)。閻志先生提議說(shuō)要翻譯成十種語(yǔ)言,這是很好的出發(fā)點(diǎn),是對(duì)中國(guó)詩(shī)歌推向世界的一個(gè)很好的起步。我本身來(lái)自新加坡,一個(gè)彈丸小國(guó),世界地圖上的一個(gè)小點(diǎn)。我們屬于島國(guó),本身是多元種族的國(guó)家,我們基本上分為四大語(yǔ)言,華文、英文、馬來(lái)文和泰米爾文,華人占了70%左右,但漢詩(shī)、中國(guó)詩(shī)、華文詩(shī)在文壇上沒(méi)有像英文詩(shī)那么出眾,沒(méi)有英文詩(shī)那么受歡迎。我們這批愛(ài)好華文文學(xué)工作者在那里默默耕耘,同時(shí)我們也盡量翻譯成各種語(yǔ)言。新加坡的文化藝術(shù)理事會(huì)每年舉辦一些作家節(jié),把作品的四大語(yǔ)言互相翻譯,讓我們更能夠認(rèn)識(shí)到對(duì)方的詩(shī)歌和對(duì)方的作品,這是翻譯的重要性。我在這里認(rèn)識(shí)了著名的韓成禮,韓國(guó)詩(shī)人。好幾年前有幸我的作品被翻譯成韓文,在韓國(guó)雜志上發(fā)表。我和韓成禮老師兩個(gè)人溝通上有一定語(yǔ)言障礙,可以說(shuō)是雞同鴨講,但是我用幾首被翻譯成韓文的詩(shī)跟他交流,結(jié)果我們拉近了距離,可以有一定的認(rèn)識(shí),更意外的是他在讀那首韓文詩(shī)的時(shí)候追問(wèn)我這位翻譯者是誰(shuí),這對(duì)于我來(lái)講是很巧妙的微妙的變化,詩(shī)拉近了我們之間的距離。

        有關(guān)中國(guó)詩(shī)和世界的距離拉近,我想互聯(lián)網(wǎng)讓我們能夠讀到更多作者的作品,而且可以看到更多中國(guó)刊物的詩(shī)的作品和文學(xué)作品。2008年葉延濱老師來(lái)到新加坡,他代表《詩(shī)刊》過(guò)來(lái),我們有幸見(jiàn)面,后來(lái)我對(duì)《詩(shī)刊》有認(rèn)識(shí),也在《詩(shī)刊》發(fā)表了作品。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)我看到了更多作品,包括中國(guó)詩(shī)人和各國(guó)詩(shī)人的作品?;ヂ?lián)網(wǎng)真的是一個(gè)拉近距離的很重要的管道。我們需要有一定的水平和程度。《詩(shī)刊》雜志是著名刊物,有這些好的作品。用心去寫(xiě),寫(xiě)出好作品,用自己努力、人格和內(nèi)心感覺(jué)把作品寫(xiě)出來(lái)。怎么推向世界各地呢?免不了還需要一定推動(dòng),就好像閻志先生說(shuō)要舉辦一些活動(dòng),在新加坡舉辦一些文藝活動(dòng),這是很重要的。雖然我們有了很多作品,但還是要有一定的平臺(tái)去交流,去互相認(rèn)識(shí)。因?yàn)樵?shī)認(rèn)識(shí)了大家,我真的很開(kāi)心,也希望中國(guó)詩(shī)的火花會(huì)開(kāi)得更加燦爛,更加光芒。

        朱零:中國(guó)新詩(shī)與世界,對(duì)我來(lái)說(shuō)題目有點(diǎn)大,因?yàn)槲也皇亲鰧iT(mén)詩(shī)歌研究的。但是我可以簡(jiǎn)單地講一下最近我接觸的。我很贊同森·哈達(dá)先生說(shuō)的中國(guó)新詩(shī),我也很愿意把它稱為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)。自從新詩(shī)或者是現(xiàn)代詩(shī)產(chǎn)生以來(lái)一直有兩個(gè)看法,一個(gè)是悲觀的,一個(gè)是樂(lè)觀的,相信在座的各位大部分是樂(lè)觀的,包括我個(gè)人,但是我接觸的很多人認(rèn)為是悲觀的。有一個(gè)很簡(jiǎn)單的例子,上個(gè)禮拜我和幾個(gè)北大的先生在一起聚會(huì),趙振江先生給我們談了一個(gè)事情,葉延濱先生和瀟瀟都經(jīng)歷過(guò)。一個(gè)月以前在西昌的國(guó)際詩(shī)歌周,有一個(gè)詩(shī)歌朗誦會(huì),第二天你們就去了瀘沽湖。在車上趙振江先生跟我說(shuō),他和劉伯承的兒子和女兒,還有兩個(gè)翻譯家,還有當(dāng)?shù)刂菡墓賳T,劉伯承的兒子就問(wèn)趙老師,說(shuō)昨天晚上那個(gè)詩(shī)歌朗誦的大高個(gè)真的是你們北大的教授嗎?趙老師說(shuō)是我們北大的教授,他說(shuō)那叫詩(shī)歌嗎,那人名聲那么大,但是我們根本聽(tīng)得不是很好。因?yàn)樗覀儗?xiě)作的接觸不多,他接觸更多的是翻譯家,我說(shuō)都沒(méi)有勇氣,聲音都不夠大。回答那幾個(gè)翻譯家的時(shí)候,他說(shuō)是,這就是中國(guó)當(dāng)下比較有名的,而且是北大中文系的教授,他對(duì)此表示很懷疑。我個(gè)人也在反省,我們當(dāng)下的詩(shī)歌的接軌問(wèn)題,我們所謂的世界,我們腦子里或者是嘴上說(shuō)的世界都是歐美,都是西方,甚至不包括日本,不包括韓國(guó)。我覺(jué)得這些國(guó)家都是我們應(yīng)該要交流的。我們和歐美、西方的交流到底有多少,到底接軌成功了嗎?我在《人民文學(xué)》雜志社,為了和西方接軌,我們現(xiàn)在在做一個(gè)國(guó)家支持的文化項(xiàng)目,我們出外文版,現(xiàn)在出了8個(gè)語(yǔ)種的外文版,目的是把中國(guó)的小說(shuō)、散文、詩(shī)歌推向不同語(yǔ)種、不同國(guó)家。昨天《人民文學(xué)》阿拉伯版首發(fā)式,我們做了8個(gè)版本,今年準(zhǔn)備做12個(gè)版本。在這種情況下我就要推薦中國(guó)的詩(shī)人,到最后我發(fā)現(xiàn),要把雜志賣(mài)到那些地方的讀者們、翻譯家們或者是文化學(xué)者們,能叫得上名的,就像北島先生、吉狄馬加、西川先生,再往下基本沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有多種原因,但首先是他們的作品沒(méi)有被翻譯過(guò)去,我們?cè)谧芏嘣?shī)人的作品其實(shí)是不錯(cuò)的,但是沒(méi)有被翻譯家們關(guān)注。每個(gè)翻譯家有自己關(guān)注的視角,有自己特定的幾個(gè)喜歡的詩(shī)人,也就是翻譯家太少了,被關(guān)注到的詩(shī)人更少。在座各位翻譯家應(yīng)該把眼光再向下探一探,再看看很有實(shí)力的更年輕的,我指的更年輕的是40歲、50歲一批的優(yōu)秀詩(shī)人,這一批是中國(guó)目前最有實(shí)力的一批人。趙先生對(duì)國(guó)內(nèi)的翻譯家很不感冒,他覺(jué)得他們是很倉(cāng)促的,很匆忙的,他說(shuō)他翻譯一本書(shū)要準(zhǔn)備兩到三年,最起碼是兩到三年,然后他還需要一個(gè)母語(yǔ)為主的當(dāng)?shù)氐淖骷一蛘呤窃?shī)人,他需要助手。我們的翻譯家是半年翻完一本書(shū),甚至是一個(gè)教授署名翻譯,其實(shí)是兩個(gè)研究生翻譯完了最后過(guò)一道,導(dǎo)致年輕詩(shī)人讀到所謂和世界交流接軌的譯本都是拙劣的。

        我們所謂的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)、當(dāng)代詩(shī),從內(nèi)心來(lái)說(shuō)我認(rèn)為離國(guó)外、歐美、西方大師確實(shí)有距離。但是這個(gè)距離到底在哪里?我剛才聽(tīng)了竹內(nèi)新先生說(shuō)的,他說(shuō)他似乎是沒(méi)有世界的,只有內(nèi)心的詩(shī)歌,這對(duì)我確實(shí)有所啟發(fā)。我認(rèn)為那些優(yōu)秀的詩(shī)人也是不分國(guó)界的,不管哪一個(gè)國(guó)家,不會(huì)因?yàn)槟闶悄莻€(gè)國(guó)家你就優(yōu)秀,不會(huì)因?yàn)槟悴皇悄莻€(gè)國(guó)家就不優(yōu)秀。讀他們作品的時(shí)候我們能感覺(jué)到他們站的高度永遠(yuǎn)是站在人類的高度,站在人性的角度,他們關(guān)注的始終是重大國(guó)際事件、重大歷史事件、重大政治事件,而我們有局限性,我們很多時(shí)候關(guān)注的是家門(mén)口的花草長(zhǎng)得怎么樣,我們家的小狗叫得怎么樣,家門(mén)口的小河怎么樣,父親母親有多么辛苦。如果你的內(nèi)心站在人性的角度,站在世界的角度,我想這樣的作品寫(xiě)到最后就能成為世界的作品;如果站在鄉(xiāng)村的角度,站在一條小河的角度,你有可能會(huì)成為一位不錯(cuò)的鄉(xiāng)村詩(shī)人。

        韓成禮:我來(lái)自韓國(guó)的首爾,我本身也寫(xiě)詩(shī),但是我做的更多工作是翻譯,尤其是做詩(shī)歌翻譯。我在韓國(guó)一家很有名的現(xiàn)代詩(shī)雜志上定期將日本當(dāng)下最活躍詩(shī)人的作品翻譯到韓國(guó),連續(xù)幾十年如一日,到今天為止翻譯了兩百多本書(shū),包括小說(shuō)、詩(shī)歌批評(píng)理論書(shū),這兩百多本書(shū)對(duì)于我來(lái)說(shuō)是最好的禮物。去年韓國(guó)有很多詩(shī)歌紀(jì)念活動(dòng),韓國(guó)的現(xiàn)代詩(shī)有百年歷史,比中國(guó)早一年。東亞這幾個(gè)國(guó)家現(xiàn)代詩(shī)歌的形成歷史大同小異,比如歐美現(xiàn)代詩(shī)歌進(jìn)入亞洲,首先并不是到中國(guó),是到了日本,日本當(dāng)時(shí)作為一個(gè)侵略國(guó)家,對(duì)韓國(guó)、中國(guó)臺(tái)灣殖民,現(xiàn)代詩(shī)就到了韓國(guó)和臺(tái)灣,后來(lái)到了中國(guó)大陸,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的形成和韓國(guó)非常接近。我在高中生的時(shí)候開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),那個(gè)時(shí)候通過(guò)寫(xiě)詩(shī)獲得韓國(guó)很重要的獎(jiǎng),之后考上大學(xué),我猶豫選擇什么專業(yè),考慮到日本和韓國(guó)的關(guān)系的時(shí)候很憂慮,日本和韓國(guó)有慰安婦問(wèn)題,有諸島問(wèn)題,領(lǐng)土問(wèn)題,還有對(duì)日本的殖民仇恨問(wèn)題,最后我選擇日本文學(xué),通過(guò)日本文學(xué),通過(guò)對(duì)日本現(xiàn)代詩(shī)歌的翻譯來(lái)緩和這兩國(guó)之間的緊張感,這是我內(nèi)心追求的小小的和平。韓國(guó)和日本的緊張關(guān)系非常激烈,但是韓國(guó)詩(shī)人和日本詩(shī)人之間非常友好,沒(méi)有人吵架。來(lái)到武漢之后我發(fā)現(xiàn)有很多和我同樣身份的人來(lái)到武漢,本身寫(xiě)詩(shī),同時(shí)又做詩(shī)歌翻譯,同時(shí)又研究詩(shī)歌。我后來(lái)辭掉大學(xué)工作,靠翻譯為生,我翻譯更多的是小說(shuō),翻譯詩(shī)集是沒(méi)有市場(chǎng)的,幾乎是志愿者,沒(méi)有任何收入的,我主要靠翻譯小說(shuō)養(yǎng)活自己。但我必須要利用詩(shī)歌,把優(yōu)秀的詩(shī)歌文本翻譯到韓國(guó)來(lái),這是我的一個(gè)很重要的理想。我對(duì)詩(shī)歌的理解是,詩(shī)歌盡管不能100%理解,但詩(shī)歌一定有可理解的部分,完全不能理解的詩(shī)歌肯定是劣質(zhì)的。如果自己沒(méi)有詩(shī)歌寫(xiě)作經(jīng)驗(yàn),不懂詩(shī)的話,在翻譯詩(shī)歌的時(shí)候是有一定難度的,所以翻譯者應(yīng)該有寫(xiě)詩(shī)的經(jīng)驗(yàn),然后翻譯文本,這樣更容易理解,更容易翻譯好。蔡家梁先生被譯成韓語(yǔ)的一首詩(shī)歌,翻譯人是金光林(韓國(guó)詩(shī)人)的兒子,他翻譯得非常好,他本身也寫(xiě)詩(shī)。大家對(duì)韓國(guó)詩(shī)歌比較了解,韓國(guó)是一個(gè)詩(shī)歌的國(guó)度,詩(shī)集的營(yíng)銷量很大,比如地鐵和廣場(chǎng)上到處貼滿了詩(shī)歌,各種各樣的形式,很多詩(shī)歌并不是像象牙塔之上的,讓更多普通人理解詩(shī)歌,閱讀詩(shī)歌,參與詩(shī)歌,這是韓國(guó)做的主要工作,比較普遍化的。這次通過(guò)武漢詩(shī)歌節(jié)接觸中國(guó)本土詩(shī)人,我發(fā)現(xiàn)中國(guó)是一個(gè)詩(shī)的國(guó)度,對(duì)詩(shī)歌充滿無(wú)限熱情,這一點(diǎn)讓我感觸良多。

        我說(shuō)一下我對(duì)詩(shī)歌的理解,我認(rèn)為詩(shī)歌是母親,她很溫暖,同時(shí)也帶給別人安慰。

        鄒建軍:閻志先生有很宏大的志向和計(jì)劃,要編一本中國(guó)詩(shī)選,要翻譯成十種文字,這是值得贊賞的壯舉。要解決中國(guó)詩(shī)歌與世界的問(wèn)題,或是詩(shī)歌翻譯的問(wèn)題,還要從國(guó)家層面解決這個(gè)問(wèn)題?,F(xiàn)在越來(lái)越重視這個(gè)方面,但還是很不夠。我到德國(guó)去過(guò)兩次,通過(guò)他們的介紹知道,中國(guó)在世界主要國(guó)家都設(shè)立了中國(guó)文化中心,在首都和大城市。我也參觀了,中國(guó)文化中心主要是陳列了一些古籍,四書(shū)五經(jīng),唐詩(shī)宋詞,大本的精裝本,整套的陳列在圖書(shū)館里面,但是借閱的人很少,他們本國(guó)的人絕大部分不懂漢語(yǔ),而建立中國(guó)文化中心花了很多錢(qián)。還有孔子學(xué)院,我沒(méi)有調(diào)查研究,根據(jù)我所了解的情況,我們孔子學(xué)院基本上是失敗的,花了大量金錢(qián),很多大學(xué)參與了,但是收效甚微。我覺(jué)得不如把這些錢(qián)用來(lái)設(shè)立一個(gè)很大的基金,來(lái)資助和獎(jiǎng)勵(lì)世界范圍之內(nèi)的詩(shī)人或翻譯家從事詩(shī)歌翻譯工作,這非常有用,詩(shī)歌翻譯是要付出艱巨勞動(dòng)的。相比之下,詩(shī)人翻譯詩(shī)歌比學(xué)者翻譯詩(shī)歌更有優(yōu)勢(shì),因?yàn)樗袆?chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。對(duì)于當(dāng)下中外詩(shī)歌翻譯現(xiàn)狀我不是很了解,因?yàn)閺氖峦鈬?guó)文學(xué)教學(xué)的需要有所接觸和關(guān)注,沒(méi)有研究過(guò)。我們應(yīng)當(dāng)呼吁政府把一部分錢(qián)拿出來(lái)設(shè)立一個(gè)國(guó)家翻譯基金,在世界范圍之內(nèi)選擇資助對(duì)象,專事各種語(yǔ)種相互之間的翻譯,并不只是說(shuō)把中國(guó)詩(shī)歌翻譯成英文、德文,要有廣闊的胸懷做這個(gè)人類有史以來(lái)偉大的事業(yè)。閻總作為一個(gè)企業(yè)老總,他的力量還是很大,但是相比國(guó)家來(lái)說(shuō)力量還是有限的。

        陳黎:我從臺(tái)灣來(lái),我主要說(shuō)說(shuō)過(guò)去百年中國(guó)新詩(shī)。如果只是說(shuō)中國(guó)新詩(shī)在中國(guó)大陸一百年的話,它的意義和用中文寫(xiě)成的現(xiàn)代詩(shī)的歷史還是有差別。中國(guó)大陸和港臺(tái)地區(qū),新加坡、馬來(lái)西亞等任何有華人生活的地方都有漢語(yǔ)現(xiàn)代詩(shī),我們看這個(gè)問(wèn)題需要一些時(shí)間的縱深,可能需要一二十年才能夠看到整個(gè)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)完整的空間版圖。我非常同意北島老師的一些說(shuō)法,中國(guó)在1920年之后才開(kāi)始和西方文學(xué)接觸,一些三十年代的詩(shī)人一方面是作者,一方面是翻譯者。很多人提到九葉派,這是非常重要的,是中文詩(shī)和外在世界互動(dòng)聯(lián)系的成果,可是很不幸的是,這樣的傳統(tǒng)在1949年之后有一些斷裂,我在臺(tái)灣,大家可以相對(duì)客觀地看待這些。在1949年到1950年,因?yàn)閲?guó)共戰(zhàn)爭(zhēng)失敗,被驅(qū)逐到臺(tái)灣島上的國(guó)民黨政權(quán)統(tǒng)治,使人們以一種非常奇妙的方式在這個(gè)年代用充滿活力和生命力、想象力的,從西方現(xiàn)代主義和超現(xiàn)實(shí)主義中找到的一種非常奇妙的方式,把對(duì)時(shí)代的感覺(jué),對(duì)生命的感覺(jué),苦悶等等,用最精彩的中文書(shū)寫(xiě)出來(lái)。這對(duì)于很多人來(lái)講都很清楚,余光中等,在臺(tái)灣1950年代的現(xiàn)代詩(shī)是中文現(xiàn)代詩(shī)的黃金年代。1940年代穆旦是很棒的,那種成熟和多樣性和現(xiàn)在不太一樣。我們很驚訝看到北大中文系新詩(shī)研究院在民間贊助下在前幾年整理出來(lái)一套新詩(shī)大系,幾十本,居然很清楚,很客觀的,幾乎是破冰之旅的,他們把香港和臺(tái)灣的現(xiàn)代詩(shī)放在里面。在1950年代、1960年代這一段時(shí)間里中國(guó)大陸的詩(shī)歌幾乎是空白的,我們要騰出時(shí)間和空間的縱深才能夠更全面看到中國(guó)大陸1950年代、1960年代被割裂的現(xiàn)代詩(shī)傳統(tǒng)是很幸運(yùn)地在海外得到延續(xù),而且達(dá)到第一次高峰。1979年前后發(fā)生的朦朧詩(shī)運(yùn)動(dòng),就臺(tái)灣詩(shī)人來(lái)說(shuō)覺(jué)得很詫異,看起來(lái)一點(diǎn)都不朦朧,讓現(xiàn)代性往前推一點(diǎn)來(lái)講,我完全同意它就是真正意義的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的領(lǐng)跑。比較臺(tái)灣和中國(guó)大陸現(xiàn)代詩(shī)的進(jìn)程,因?yàn)樯鐣?huì)和歷史的元素,在過(guò)去40年間臺(tái)灣現(xiàn)代詩(shī)的發(fā)展與后來(lái)20年的差別,中國(guó)大陸詩(shī)人展現(xiàn)出來(lái)的蓬勃活力和求新的創(chuàng)意比臺(tái)灣要好,大陸詩(shī)歌的翻譯也更好。但是有些東西不太可能像經(jīng)濟(jì)一樣爆發(fā)出來(lái)。中國(guó)大陸在進(jìn)行文化革命的時(shí)候?qū)鹘y(tǒng)是禁絕的,排斥的,在臺(tái)灣國(guó)民黨推行中華文化復(fù)興運(yùn)動(dòng),臺(tái)灣的學(xué)者和一般學(xué)生們、詩(shī)人們主動(dòng)或被動(dòng)要對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的東西做一些連接。中國(guó)大陸在文化上的活力和創(chuàng)造力遠(yuǎn)在臺(tái)灣之上,但我們絕對(duì)不能忽略兩岸的語(yǔ)言,它的氣質(zhì)和方式還是不太一樣。臺(tái)灣向四方開(kāi)放的性格,島上人民比較自由地吸收不同的元素,包括本土的閩南語(yǔ),臺(tái)語(yǔ),客家話,日文或者是英文,使在臺(tái)灣的中文語(yǔ)言有一種不一樣的彈性和活力,雜糅豐富的可能性。在題材上,臺(tái)灣過(guò)去整個(gè)1930、1940年代社會(huì)發(fā)展的狀況,使得有些題材和樣式與中國(guó)大陸本身不太一樣,比如對(duì)同性戀的書(shū)寫(xiě),女性對(duì)身體情欲的描寫(xiě),原住民作者寫(xiě)作的時(shí)候可以把母語(yǔ)和漢語(yǔ)并列等等,這是百年新詩(shī)和中國(guó)新詩(shī)需要研究的。

        葉延濱:臺(tái)灣詩(shī)和大陸詩(shī)的交流是中國(guó)幾十年來(lái)新詩(shī)發(fā)展很重要的推動(dòng)力量,1980年代的時(shí)候第一次交流在麗江中秋之夜,很有象征意義。在臺(tái)灣學(xué)習(xí)的韓國(guó)詩(shī)人,他第一次到大陸來(lái),他對(duì)我的第一聲感嘆是沒(méi)有想到成都人這么會(huì)笑,這說(shuō)明一旦隔絕以后會(huì)發(fā)生很多誤解。

        瀟瀟:我們這個(gè)題目很大,中國(guó)新詩(shī)與世界,對(duì)于我個(gè)人來(lái)說(shuō)這個(gè)世界有兩個(gè)世界,第一個(gè)世界是全球化的概念,對(duì)于一個(gè)寫(xiě)作者來(lái)說(shuō)這個(gè)世界是另外一個(gè)世界,對(duì)于一個(gè)詩(shī)人來(lái)說(shuō)其實(shí)沒(méi)有一個(gè)別的世界,就是一個(gè)內(nèi)心世界。這和我自己心里面一直所感覺(jué)到的是一樣的。作為一個(gè)寫(xiě)作者和詩(shī)人,你創(chuàng)造一個(gè)真正的沉甸甸的作品,一個(gè)精致的作品,有質(zhì)地的作品,你就是這個(gè)作品,這個(gè)作品也是你,整體形成了一個(gè)世界。中國(guó)詩(shī)歌與世界,更多是從這兩個(gè)角度。這個(gè)選題可能太大了,后來(lái)突然從我腦子里冒出一個(gè)概念,世界的三個(gè)季節(jié)與中國(guó)新詩(shī)的秋天。當(dāng)這個(gè)概念冒出我的頭腦的時(shí)候我很奇怪,怎么會(huì)有這樣的選題在我心里面,我為什么要這樣感受中國(guó)新詩(shī)與世界?冒出世界三個(gè)季節(jié)的時(shí)候我就想到一些名字,比如說(shuō)荷馬,再到但丁,到彌爾頓,還有歌德、莎士比亞、普希金,直到現(xiàn)代的艾略特、龐德,俄羅斯的龐大群體,這些詩(shī)人的作品和他們的名字在我的內(nèi)心形成了一個(gè)氣候,像冬春夏一樣的氣候,這是三個(gè)季節(jié)。從學(xué)術(shù)上來(lái)說(shuō),剛才吳思敬老師談得非常通透,百年來(lái)的梳理到今天。我非常贊成北島老師昨天講座的時(shí)候說(shuō)到當(dāng)代詩(shī)歌到現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入到了一個(gè)青年、壯年寫(xiě)作,作為一個(gè)寫(xiě)作者我的內(nèi)心感受是非常非常認(rèn)可的。從新詩(shī)100年到今天,作品的巨大寫(xiě)作群體,包括網(wǎng)絡(luò),當(dāng)今的中國(guó)詩(shī)人在國(guó)際上參加國(guó)際交流,這一切一切,中國(guó)今天的詩(shī)壇在世界上是最活躍的,寫(xiě)詩(shī)的群體是最龐大的。從新詩(shī)開(kāi)始,從胡適的《嘗試集》到今天,包括北島老師的作品,到60后,第三代,70后、80后、90后、00后的作品,它形成一個(gè)龐大的氣候,可能我比較樂(lè)觀一些,中國(guó)新詩(shī)到現(xiàn)在應(yīng)該走向一個(gè)季節(jié),就是一個(gè)秋天,所有的詩(shī)人都在做這個(gè)準(zhǔn)備,在慢慢地,最后收到一個(gè)最大的果子?,F(xiàn)在不能完全蓋棺定論,但是中國(guó)新詩(shī)已經(jīng)到這個(gè)狀態(tài)了,從土壤上到另外一個(gè)世界,全球化,整個(gè)在推動(dòng)著中國(guó)新詩(shī)要走到這樣一個(gè)季節(jié)。我們這一代詩(shī)人,從氣候上和詩(shī)人個(gè)人準(zhǔn)備來(lái)說(shuō),我們小時(shí)候閱讀的就是北島的作品,當(dāng)時(shí)就被震驚了,當(dāng)時(shí)也沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)。80后、90后、00后就讀辛波斯卡,讀艾略特,非常容易讀到,他們?cè)姼璧膶W(xué)習(xí)和進(jìn)步是踩在前人的肩頭,他們?cè)谶@個(gè)環(huán)境下,如果他們有幸運(yùn)有準(zhǔn)備的話,將來(lái)在這個(gè)詩(shī)人群體中不知道哪些人,他們會(huì)得到很青澀的果實(shí)。秋天的感覺(jué),當(dāng)代新詩(shī)秋天的感覺(jué),要摘果子了,果實(shí)在樹(shù)上掛著,慢慢快成熟了的感覺(jué)。我今年5月份到羅馬尼亞,到了那里才知道我是獲獎(jiǎng)詩(shī)人,我去到那里的時(shí)候才知道他們的詩(shī)歌傳統(tǒng),這個(gè)詩(shī)歌節(jié)36年了,第一次頒給亞洲詩(shī)人,我自己就是誠(chéng)惶誠(chéng)恐到那里去領(lǐng)獎(jiǎng),他們的頒獎(jiǎng)介紹語(yǔ)說(shuō)瀟瀟作為一個(gè)中國(guó)詩(shī)人,她代表的是中國(guó)的一個(gè)古老文化,他們是這樣來(lái)看待中國(guó)詩(shī)人的,而且他們能夠讀到我的作品。在國(guó)內(nèi)大家太忙了,有時(shí)候詩(shī)人很難真正閱讀別人的作品,但是他們非常認(rèn)真讀到詩(shī)歌在當(dāng)下的信息。我們1989年之后寫(xiě)了很多作品,可能大家不是經(jīng)常讀,他們對(duì)那樣的氣息捕捉得很敏感,而且非常有認(rèn)可,因?yàn)榱_馬尼亞的社會(huì)環(huán)境和中國(guó)有一些相似之處。他們認(rèn)可詩(shī)歌的精神,獨(dú)立的精神,這次他們也是第一次把這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)頒給亞洲詩(shī)人。中國(guó)新詩(shī)與世界對(duì)話,你的作品無(wú)意之中被翻譯出去了,達(dá)到了一種對(duì)話的可能性。作為一個(gè)當(dāng)代詩(shī)人,我個(gè)人收獲了這樣一個(gè)獎(jiǎng),這個(gè)獎(jiǎng)也不算什么,但是對(duì)于我來(lái)說(shuō)是一種鼓勵(lì)和激勵(lì),在這種大環(huán)境下也會(huì)鼓勵(lì)我們當(dāng)代詩(shī)人,你會(huì)走得更遠(yuǎn),去寫(xiě)更大的作品或者長(zhǎng)詩(shī)。從我個(gè)人的創(chuàng)作來(lái)說(shuō),我會(huì)到西藏,會(huì)寫(xiě)一組兩三千行的長(zhǎng)詩(shī),寫(xiě)中國(guó)的獨(dú)一無(wú)二的文化,我是站在喜馬拉雅的角度來(lái)說(shuō),我想到的不是別的,還是心靈的世界,這個(gè)世界和國(guó)際的世界是合二為一的,是沒(méi)有距離的。我們每一個(gè)詩(shī)人都有責(zé)任和義務(wù),你的存在就是你的世界,你與世界有一個(gè)無(wú)聲或有聲的對(duì)話。

        高旭旺:今天上午聽(tīng)了各位專家的發(fā)言,我多年來(lái)從事編輯工作,我從編輯的角度談兩個(gè)問(wèn)題。第一,中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展100年沒(méi)有一個(gè)準(zhǔn)確的概念和定論,什么叫做中國(guó)詩(shī)?什么叫中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)?當(dāng)然有很多說(shuō)法,站的角度不一樣,翻譯家有翻譯家的說(shuō)法,教授有教授的說(shuō)法,編輯有編輯的說(shuō)法,詩(shī)人有詩(shī)人的說(shuō)法。有的說(shuō)是擔(dān)當(dāng),有的說(shuō)是良知,有的說(shuō)是民族的一盞燈,我都贊同,但是沒(méi)有準(zhǔn)確地概括中國(guó)一百年詩(shī)歌的概念。正好閻總通過(guò)圓桌形式和世界接軌,這是非常好的,希望這個(gè)要堅(jiān)持下去,這就是最好的結(jié)合,讓中國(guó)詩(shī)歌走向世界,世界詩(shī)歌走向中國(guó)的最好方式,這就是接軌。100年了,一定要有一個(gè)準(zhǔn)確的大家認(rèn)可的中國(guó)詩(shī)歌的定論,什么叫做中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),什么叫中國(guó)新詩(shī)?古體詩(shī)都有,杜甫、白居易,婉約派,山水詩(shī)人,都有整個(gè)世界認(rèn)可的,憂患意識(shí),憂國(guó)憂民,全世界都知道,這是定論。北島老師的詩(shī)屬于什么,是什么樣的,有的說(shuō)是階段性詩(shī)人,民族詩(shī)人,我認(rèn)為不是太確切。第二,現(xiàn)在面臨最大的問(wèn)題就是翻譯問(wèn)題。我去年翻譯了很多外國(guó)詩(shī),發(fā)了六期,有四期不是自己翻譯的,是研究生翻譯的,翻譯完了以后,很多人認(rèn)為這個(gè)翻譯不是原來(lái)的味道,但總的句式很好。怎么和世界接軌,我們現(xiàn)在圍繞的就是翻譯,中國(guó)的翻譯家把外國(guó)最優(yōu)的詩(shī)翻譯到中國(guó),外國(guó)的翻譯家把中國(guó)最優(yōu)的詩(shī)翻譯到外國(guó),閻總能創(chuàng)造中國(guó)詩(shī)和外國(guó)詩(shī)的圓桌會(huì)議,這是最好的渠道。中國(guó)95%的翻譯家是好的,但還有一些為了個(gè)人名利,為了個(gè)人生存,就沒(méi)有認(rèn)真翻譯外國(guó)詩(shī),我看了之后覺(jué)得非常不滿意,給中國(guó)詩(shī)人和讀者一種誤導(dǎo),這太可怕了,這怎么能夠和世界詩(shī)歌接軌呢?我相信教授、教師、研究生都很優(yōu)秀,但是不能保證所有研究生都是優(yōu)秀的。我去年在頭條發(fā)翻譯詩(shī),發(fā)了六期,但是有四期都不滿意,有的說(shuō)這簡(jiǎn)直是對(duì)外國(guó)詩(shī)的不尊重。我當(dāng)時(shí)也探討中國(guó)詩(shī)和外國(guó)詩(shī)的接軌,作為主編來(lái)講肯定要走這條路。今天這個(gè)創(chuàng)意非常好,詩(shī)歌要多元化,就是要跟世界接軌,就要開(kāi)圓桌會(huì)議,面對(duì)面地交談,這樣會(huì)比翻譯更好。

        沈葦:中國(guó)新詩(shī)與世界,非常大的概念,中國(guó)新詩(shī)可能理解為目前的新詩(shī)或者是新詩(shī)百年,或者個(gè)人寫(xiě)作的新詩(shī),世界,可能有內(nèi)世界、外世界,還有詩(shī)的翻譯、交流,主要是傳播學(xué)的角度,詩(shī)的橫向移植,向內(nèi)的移植,向外的移植。中國(guó)新詩(shī)與世界回歸到每一個(gè)個(gè)體的寫(xiě)作,可能就意味著個(gè)人寫(xiě)作與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系。現(xiàn)在新詩(shī)百年,這一兩年紀(jì)念活動(dòng)非常多。百年對(duì)歷史來(lái)說(shuō)是非常短的一瞬間,可能有些事情和現(xiàn)象再過(guò)50年、100年回頭一看會(huì)看得更清楚。我理解的新詩(shī)百年既是一個(gè)過(guò)去時(shí),也意味著一種更大的現(xiàn)在時(shí),它其實(shí)對(duì)個(gè)人寫(xiě)作就是一個(gè)提醒,如何將歷史詩(shī)學(xué)和現(xiàn)實(shí)的詩(shī)學(xué)甚至地理的詩(shī)學(xué)融匯成一種個(gè)人的詩(shī)學(xué)和寫(xiě)作,這是新詩(shī)百年紀(jì)念過(guò)程中對(duì)個(gè)人寫(xiě)作的最大提醒。涉及到移植,翻譯、傳播交流的問(wèn)題,橫向的移植就是狼奶,縱向的繼承是母奶,作為寫(xiě)作者狼奶和母奶都要喝一點(diǎn),這對(duì)于強(qiáng)健我們的精神體魄有作用。第二個(gè)是現(xiàn)實(shí),我想起來(lái)法共中央一個(gè)委員寫(xiě)過(guò)一本書(shū)是論無(wú)邊的現(xiàn)實(shí)主義,他把現(xiàn)實(shí)和現(xiàn)實(shí)主義的概念放大了拓展了,他把卡夫卡、畢加索、圣瓊·佩斯都納入到無(wú)限的現(xiàn)實(shí)主義概念中,我們理解的現(xiàn)實(shí)主義和我們個(gè)人理解的無(wú)邊的現(xiàn)實(shí)主義既代表著一種更廣泛的東西,也代表著更切身的更復(fù)雜的現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn),這是我理解的現(xiàn)實(shí)主義。第三個(gè)是自媒體時(shí)代的寫(xiě)作時(shí)期,我現(xiàn)在連微信都沒(méi)有,上星期我在編輯部開(kāi)會(huì)時(shí)說(shuō)了一句話,連一個(gè)微信都沒(méi)有的主編可以下臺(tái)了。我自己對(duì)這個(gè)有看法,現(xiàn)在進(jìn)入一個(gè)數(shù)量化生產(chǎn)的時(shí)代,一個(gè)好的詩(shī)歌和不好的詩(shī)歌同樣鋪天蓋地的時(shí)代,據(jù)說(shuō)我們現(xiàn)在每天詩(shī)歌產(chǎn)量從紙質(zhì)到網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)超過(guò)全唐詩(shī)的4萬(wàn)多首,真正能夠被我們記住的入心的詩(shī)有多少?這就是一個(gè)問(wèn)題,作為一個(gè)批評(píng)家還是比較痛苦的。我讀不過(guò)來(lái),每天產(chǎn)量這么多,我怎么能關(guān)注到這么多東西呢?但是有一個(gè)好處,自媒體時(shí)代帶來(lái)一個(gè)好處,就像哈密瓜和西瓜的對(duì)比一樣,西瓜的產(chǎn)生是惟一中心,哈密瓜是多點(diǎn)中心,從新疆到西亞,到中東,到地中海,幾乎同時(shí)產(chǎn)生了哈密瓜,多點(diǎn)中心,自媒體也形成了詩(shī)歌多點(diǎn)中心的局面,這種能量、個(gè)人化的寫(xiě)作最后會(huì)推動(dòng)整個(gè)詩(shī)歌往前走。我這是既不悲觀也不絕望的判斷。

        感謝謝克強(qiáng)先生邀請(qǐng)我到武漢,我是第一次到湖北,我最高興和感動(dòng)的是作為一個(gè)浙江湖州的詩(shī)歌寫(xiě)作晚輩第一次見(jiàn)到了湖州的前輩,我非常尊敬的北島先生。我23歲離開(kāi)浙江,然后去新疆,突然間想起一個(gè)感念是絲綢之府,很小的地方,絲綢的產(chǎn)量占全國(guó)的1/10。我一直在呼吁,現(xiàn)在國(guó)家講一帶一路,一帶一路就把絲綢之路地理神話轉(zhuǎn)化成一種宏大的國(guó)家敘事,我呼吁絲綢之路的起點(diǎn)可以是長(zhǎng)安,起源地就在湖州,為什么呢?有依據(jù)的。湖州的錢(qián)山漾遺址中發(fā)現(xiàn)了世界上最古老的絲織品,4700年前的。湖州是水鄉(xiāng),沒(méi)有駱駝,現(xiàn)在湖州城里還有一座駱駝橋,說(shuō)明湖州人在歷史上見(jiàn)過(guò)絲綢之路上過(guò)來(lái)的駱駝客,而且湖州的駱駝橋往西還保留了一條街名叫黃沙路,意思是在駱駝橋告別之后往西走就是黃沙路。我是從絲綢之府起程到了絲綢之路,孤懸塞外,也可能終老天山。絲綢之路給我巨大的提醒,我總是說(shuō)新疆不是小地方,新疆是一個(gè)大地方,當(dāng)浙江還是南蠻的時(shí)候新疆人已經(jīng)在絲綢之路上見(jiàn)過(guò)各式各樣的老外。有一個(gè)民族叫粟特族,懂24種語(yǔ)言,絲綢之路的中間民族,現(xiàn)在這個(gè)民族消失了。我寫(xiě)過(guò)一本書(shū)叫《柔巴依塔樓上的晨光》,很薄的理論集子,柔巴依就是魯拜,波斯和突厥共有的古典四行詩(shī)形式,我從這里面找到了。古代也有現(xiàn)代性,柔巴依就是和唐代絕句有關(guān)系的,我比較柔巴依和唐代絕句的起源關(guān)系,我把絲綢之路改為柔巴依之路,也改寫(xiě)成一條詩(shī)歌之路。唐代絕句對(duì)柔巴依的影響,就是我們向外移植的東西,我們向外輸出了中國(guó)的狼奶,這一點(diǎn)很重要。絲綢之路提醒我,雖然是地域性很強(qiáng)的地方,那個(gè)是東西方跳板,我們?nèi)绾尉邆涓鼘拸V包容的文化情懷,從而形成個(gè)人的詩(shī)學(xué),這對(duì)于每個(gè)寫(xiě)作者的自覺(jué)精神很重要。我提出綜合抒情和混血的詩(shī)的概念,這就是絲綢之路給我的啟發(fā)。

        葉延濱:今天上午我們開(kāi)了一個(gè)非常圓滿成功的對(duì)話會(huì),下面請(qǐng)主辦方謝克強(qiáng)宣布閉幕。

        謝克強(qiáng):感謝大家,感謝當(dāng)初我們?cè)O(shè)計(jì)這個(gè)議題。最早有人提議叫國(guó)際詩(shī)歌節(jié),我們后來(lái)覺(jué)得這不妥,還是要叫武漢詩(shī)歌節(jié)。我們既然請(qǐng)了外賓,就要做一個(gè)議題,所以就做了一個(gè)中國(guó)新詩(shī)與世界圓桌會(huì)議。今天上午會(huì)開(kāi)得很好。因?yàn)檫@個(gè)對(duì)話會(huì)是我們這次詩(shī)歌節(jié)的一個(gè)重頭戲,我們《中國(guó)詩(shī)歌》也將發(fā)表這個(gè)對(duì)話會(huì)的內(nèi)容。

        再一次謝謝大家!

        猜你喜歡
        新詩(shī)詩(shī)人詩(shī)歌
        詩(shī)歌不除外
        新詩(shī)之頁(yè)
        “新”“舊”互鑒,詩(shī)歌才能復(fù)蘇并繁榮
        新詩(shī)之頁(yè)
        曬娃還要看詩(shī)人
        新詩(shī)之頁(yè)
        我理解的好詩(shī)人
        詩(shī)人貓
        詩(shī)歌島·八面來(lái)風(fēng)
        椰城(2018年2期)2018-01-26 08:25:54
        新詩(shī)畫(huà)
        99久久亚洲精品无码毛片| 少妇人妻精品久久888| 亚洲一区毛片在线观看| 免费毛片a线观看| 国产av天堂一区二区二区| 日韩精品人成在线播放| 久久久午夜精品福利内容 | 一本大道久久精品 东京热| 在线亚洲精品国产成人二区| 亚洲av熟女中文字幕| 国产精品无码一区二区三区| 欧美变态口味重另类在线视频| 国产欧美亚洲精品第二区首页| 日本师生三片在线观看| 亚洲精品国产一区二区| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 香蕉亚洲欧洲在线一区| 久久老熟女一区二区三区福利| 影视av久久久噜噜噜噜噜三级| 亚洲国际无码中文字幕| av网址不卡免费在线观看| 亚洲日本精品国产一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 亚洲AV无码专区一级婬片毛片| 国产亚洲精品高清视频| 国产亚洲成性色av人片在线观| 夜夜未满十八勿进的爽爽影院| 日韩AV无码一区二区三不卡 | 国产91人妻一区二区三区| 无码国产伦一区二区三区视频| 传媒在线无码| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av | 中文字幕欧美一区| av一区二区三区高清在线看| 本道天堂成在人线av无码免费 | 国产一区二区a毛片色欲| 人妻有码av中文幕久久| 亚洲国产天堂久久综合| 国产真实露脸4p视频| 亚洲av手机在线一区| 手机看黄av免费网址|