亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探究跨文化交際翻譯中的差異與融合

        2017-05-31 06:18:20王鵬
        校園英語·中旬 2017年4期
        關(guān)鍵詞:跨文化交際

        王鵬

        【摘要】隨著全球經(jīng)濟一體化不斷加深,國際各國之間的聯(lián)系愈加密切。由于各國之間的文化存在著差異,在跨文化交際翻譯中,差異與融合是永恒不變的話題。如何正確處理跨文化交際翻譯的差異與融合是評測翻譯質(zhì)量的重要標(biāo)準(zhǔn)。因此,本文重點以跨文化交際翻譯中的差異與人融合作為出發(fā)點,進而提出相應(yīng)的翻譯原則。

        【關(guān)鍵詞】跨文化交際 差異與融合 翻譯原則

        引言

        跨文化交際翻譯中的差異與融合,不僅是相關(guān)研究者重點關(guān)注的事情,同時也是全球經(jīng)濟一體化下國際交際必須要面臨的重要問題??缥幕浑H翻譯的目的是為了表達雙方的意見,去除不同語言之間的文化障礙。因此,在新時期下,探究跨文化交際翻譯中的差異與融合,是一件極其有理論價值和實踐價值的研究劑量。

        一、跨文化交際翻譯中的差異

        翻譯是一項跨文化交際中的基礎(chǔ)性工作。如果各國交際之間缺少了翻譯,那么文化交際勢必不會成功。跨文化交際翻譯的差異是指交際雙方在交際過程中所表現(xiàn)出來的多種差異問題。從歷史層面分析,一是各國長久以來形成了獨特的生活習(xí)俗與文化背景,導(dǎo)致各國交際翻譯中的差異性;二是跨文化交際翻譯差異還能夠體現(xiàn)在不同階段、不同時期。國家在不同發(fā)展階段會形成不同的文化差異,而這些差異也會成為翻譯中的阻礙因素。例如漢語與英語之間存在著差異;漢語與日語之間存在著差異;英語與日語之間存在著差異。不同語言都融入了各國的文化背景,而文化背景的差異勢必會造成語言上的差異。

        二、跨文化交際翻譯中的融合

        全球經(jīng)濟一體化加強了各國之間的聯(lián)系,這也使得各國文化呈現(xiàn)出趨于統(tǒng)一的態(tài)勢,也就是所謂的文化融合??缥幕浑H翻譯融合得益于國家之間的交際發(fā)展。雖然各個國家都處于不同文化背景下,文化差異要遠遠多于文化共同點,但隨著國家之間的交際不斷加深,各國之間的文化也出現(xiàn)了彼此融合現(xiàn)象。國際交際勢必會設(shè)計到各國文化,如果某一國認同了他國的文化背景,即會產(chǎn)生文化融合。例如在中英跨文化交際中,可以發(fā)現(xiàn)很多用漢語發(fā)音來表達英語的形式,例如“餃子”在交際中會直接說成“jiao zi”,翻譯過程中很少用“Dumplings”。當(dāng)然,去年非常流行的“NO ZUO NO DIE”也是文化融合的產(chǎn)物,成為了非常流行的跨國語言,既有漢語詞匯讀音,也有英語詞匯的含義?!癗O ZUO NO DIE”不僅成為了當(dāng)下的流行詞,同時也走出了我國大門,在16年被美國放入到《城市詞典》中。

        三、跨文化交際翻譯中差異與融合和諧統(tǒng)一原則

        1.語境原則。是指根據(jù)兩國語言所處語境不同,在翻譯中通過語境構(gòu)成因素來增刪完成交際意義傳遞。特別是在文學(xué)作品中的翻譯,更需要注重語境原則。例如《紅樓夢》中,書中人物都稱呼賈政為“老爺”,當(dāng)賈寶玉也同樣喊賈政為“老爺”時,如果用“father”對譯顯然是不嚴謹?shù)?。小說里所要表達的敬畏之情,而這種敬畏之情就需要應(yīng)用語境原則。

        2.意義原則。翻譯工作就是為了讓對方了解雙方的意思,因此,在跨文化交際翻譯中必須要貫徹意義原則。也就是說,在跨文化交際翻譯不僅要在語言層面上實現(xiàn)對譯,同時也要考慮不同國家的交際背景,雙方所表達的意義是否準(zhǔn)確。各國語言表達形式是不同的,只追求詞匯對等并不意味著意義相同。因此,翻譯者在翻譯過程中,必須要結(jié)合各國的語境,靈活運用詞匯在表達對方法的含義。

        例如“sleep like a pig”,如果采用直譯的方式會翻譯成“睡覺像一頭豬”,這很顯然是一種臟話,但其實際的意義是“睡的像死豬一樣”,主要為了表達水面狀態(tài)。再如“teacher”一詞,在漢語中所表達的是“教師”,同樣也是對“教師”職業(yè)的尊稱,但在美國“teacher”只代表“教師”??缥幕浑H翻譯中的意義原則,能夠有效降低跨文化的差異性,進而實現(xiàn)意義上的融合,減少跨文化交際翻譯中的阻礙。

        3.禁忌原則。無論是哪個國家的文化背景,其中都存在著不同的禁忌事項。如果在翻譯活動中為了表達雙方意義,而說出了禁忌詞匯,不僅會影響雙方意義表達,更會影響雙方的情感表達,對兩國交際極為不利。例如翻譯者想要表達“落后國家”的時候,通常會將其表述為“發(fā)展中國家”。英語中 “l(fā)ess developed country”、“developing country” 這些詞匯在國際交際中應(yīng)用非常廣泛,由于這些詞匯不僅能夠表達落后國家的劣勢事實,同時也能夠避免在翻譯過程中出現(xiàn)尷尬現(xiàn)象。

        跨文化交際翻譯實踐中的禁忌原則,能夠在一定程度上實現(xiàn)意義上的融合,即能夠避免錯誤表達兩國想要表述的含義,進而實現(xiàn)突破跨文化交際翻譯中的差異,進而保障跨文化交際翻譯能夠順利進行。

        四、結(jié)束語

        總之,跨文化交際翻譯中的差異與融合是永恒不變的矛盾體,想要徹底消除這中矛盾是不現(xiàn)實的。但隨著全球經(jīng)濟、政治、文化一體化不斷加深,各國之間的文化融合已經(jīng)成為一大趨勢,以文化融合為基礎(chǔ),再采用一些翻譯技巧,會有效的突破文化差異瓶頸,進而實現(xiàn)文化交流。

        參考文獻:

        [1]曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報.2016(1):124.

        [2]孫藝風(fēng).翻譯與跨文化交際策略[J].中國翻譯.2012(1):33-34.

        猜你喜歡
        跨文化交際
        跨文化交際中的隱形文化障礙
        從《推手》看中西方飲食文化差異
        跨文化交際下中日拒絕表達言語行為的對比研究
        以跨文化意識培養(yǎng)為目標(biāo)的英語教學(xué)體系研究
        基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式探討
        東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:27:13
        淺談中日非語言行為的文化差異
        淺析中韓跨文化交際中的言語差異
        創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
        跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
        中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
        搡老熟女老女人一区二区| 久久精品国产熟女亚洲av麻豆| 久久久精品国产亚洲av网深田| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说| 欧美日韩不卡视频合集| 色婷婷狠狠97成为人免费| 国产精品一区二区三区三| 亚洲av中文无码字幕色本草| 美女视频黄的全免费视频网站| 日韩在线观看你懂的| 免费在线观看视频专区| 男女真人后进式猛烈视频网站 | 亚洲激情综合中文字幕| 99精品国产丝袜在线拍国语| 成人片黄网站色大片免费观看app| 最新手机国产在线小视频| 亚洲女同系列在线观看| 无码中文亚洲av影音先锋| 亚洲国产精品久久久久久久| 亚洲一区二区高清在线| 中文字幕亚洲精品在线| 99国产精品久久久蜜芽| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲一区在线观看中文字幕| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 中国精品视频一区二区三区| 日产一区二区三区的精品| 国产成人精品无码一区二区三区 | 最新日本一道免费一区二区| 成人无码午夜在线观看| 日本成人免费一区二区三区 | 精品午夜福利1000在线观看| 亚洲一码二码在线观看| 亚洲综合网国产精品一区| 日韩av精品国产av精品| 国产无码十八禁| 亚洲中文中文字幕乱码| 免费国产成人肉肉视频大全| 中文字幕欧美一区| 日韩av他人妻中文字幕|