【摘要】英語語言是歷史文化演變發(fā)展的產(chǎn)物,由于受到地域、文化、歷史因素等因素的影響,英式英語和美式英語分別自我構(gòu)建了自己獨(dú)特的語言體系,形成了鮮明的語言特點(diǎn)。在英語語言研究中,應(yīng)注意兩者間的異同之處,以探求其英語語言本質(zhì)。
【關(guān)鍵詞】英語 詞匯學(xué) 美式英語 英式英語
一、淺析英式、美式英語詞匯差異的緣由
1.洞悉美式英語的守舊之處。不置可否,由于英國殖民者于十七世紀(jì)占領(lǐng)美洲,遂而美式英語開始形成。美式英語也是在這個(gè)時(shí)期的英格蘭用語,可見早期的美式英語在語法、詞匯、語音等方面都保留了一定的十七世紀(jì)英式英語的特點(diǎn)。但是,在文藝復(fù)興的沖擊之下,英國本土語言發(fā)生了翻天覆地的變化,同時(shí)期美國社會(huì)由于生產(chǎn)力和思想潮流的滯后而不具有同樣改變的條件,便未受到顯著的波及,繼而美式英語同英式英語在詞匯學(xué)角度上看存在一定程度的繼承性、守舊性,保留了諸多英式英語不復(fù)存在的伊麗莎白統(tǒng)治時(shí)期的語言特性。譬如,莎士比亞時(shí)期,英國人用fall形容秋天,但后來被拉丁詞匯autumn替代,而前者也失去原意,轉(zhuǎn)變?yōu)槁湎轮?,其?fù)數(shù)形式更作為瀑布之意,但是,反觀美國用語中fall一直沿用至今,由此可見一斑。
2.探究美式英語的自身發(fā)展。不得不說,移民觀念一定程度上締造了美國,在美國政體的形成中,雖然受到歐洲政體變革的左右,但是美國仍保留自身獨(dú)特之處,所以美國社會(huì)風(fēng)向與民族性格有別于英國,相較之下美國人更善于大膽創(chuàng)造新的詞匯,諸如,在美國,同生活方式和文化背景相關(guān)聯(lián)的詞匯有:man-chanvinistic大男子主義、hippie頹廢派,等等靈活方式合成的新詞。特別是美國新科技的迅猛發(fā)展波及社會(huì)的各個(gè)層面,進(jìn)一步帶動(dòng)英語詞匯的變革,一些帶有美式特色的新詞紛紛涌現(xiàn),像是geek極客、cyber-space網(wǎng)絡(luò)世界、webbrowser萬維網(wǎng)絡(luò)瀏覽器等等現(xiàn)代科學(xué)類的新詞匯都屢見不鮮。
二、明晰美式、英式英語詞匯學(xué)角度上的迥異之處
1.語法上的不同。通常情況下表達(dá)提供消息時(shí),美式英語用一般過去式,英式英語則用現(xiàn)在完成時(shí),從這樣一個(gè)表述來看:她剛回學(xué)校了,美式表述為:She just went school,用英式英語便是:She has just went school.與此同時(shí)也不能忽視了在介詞用法上的差異,在表示“在周末”這句話時(shí),美式慣用on這一介詞,而英式英語運(yùn)用at來連接。尤其是在have的用法上英式、美式英語的差異相當(dāng)明顯,這個(gè)詞在英式英語中通常應(yīng)用于談?wù)摗皳碛幸约跋嗷ァ钡年P(guān)系,往往會(huì)采用現(xiàn)在完成時(shí)have一詞,譬如,He has got a new pen.但是在美式英語中的have不單單表示擁有,特別是在涉及到諸多動(dòng)作時(shí),have還可以用作動(dòng)詞,具體來說在否定句、疑問句中和do一詞連用,其他狀態(tài)涉及時(shí)也是如此的用法。
2.詞匯上的詞義差異。具體來看,有三個(gè)方面的差異表現(xiàn),可以分完全異義和部分異義、同義異詞三個(gè)方向來進(jìn)行探討,同詞異義是指在英美兩國英語使用中相同的詞匯表示完全不同意義的概念,例如英國的public school事實(shí)上表示私立學(xué)校,但是在美國泛指公立學(xué)校(council school)。除此以外,還有一些商務(wù)方面詞匯上的不同指代,在英式英語中heavy market指代“呆滯市場(chǎng)”等一些買方不活躍的情況,但是在美式英語中是指交易活躍、購買量?jī)r(jià)格穩(wěn)定且買賣數(shù)量頗大的狀況。第二就是部分異義,像是ship在英式英語中還有海運(yùn)的意思,另一方面美式英語定義就更為寬泛一些,這一詞語還可以指代多種形式的運(yùn)送,不管是陸運(yùn)或是海運(yùn)。第三,同義異詞的范疇就相對(duì)廣泛,例如在伴隨中國的進(jìn)一步發(fā)展和開放的背景下,廣交會(huì)面對(duì)諸多發(fā)展機(jī)遇,“Guangzhou fair”的表達(dá)對(duì)美國人而言就明顯不如“trade show”易于接受和理解。
3.拼寫差異初探。拼寫方面的不同是英式、美式英語的突出之處,并且經(jīng)過長時(shí)間的變化,其變異程度更是十分巨大,現(xiàn)代美式英語和英式英語在這方面的差異能夠在以下例子得以反映:首先,美式英語中通常以tre做結(jié)尾的,往往意義沒有發(fā)生變化,theater、meter等詞語;美式英語中以og結(jié)尾的單詞,同時(shí)英式英語用ogue做結(jié)尾,在表達(dá)意義上并沒變化,像是dialog、dialogue都是比比皆是;美式英語用or結(jié)尾的,然而英式英語卻用our做結(jié)尾,這些單詞的拼寫有些不同之處,但是意義沒有變化。
三、關(guān)于詞匯差異在英美英語中識(shí)別法的淺談
可以從句法的關(guān)系判別、語句內(nèi)容的判別兩種角度去分析和識(shí)別英式美式英語的詞匯差異。前者是當(dāng)一個(gè)單詞在兩個(gè)類別英語同時(shí)具有相同含義和獨(dú)特含義的情況下,依循這個(gè)詞語所處的句法關(guān)系進(jìn)行判斷,譬如rate這一動(dòng)詞在英式美式英語都有征稅、評(píng)價(jià)的含義,但是美式中還將這詞用作不及物動(dòng)詞,英式英語則反之。語句內(nèi)容判別就是有針對(duì)性分析語句內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)特有詞匯來明確語句屬于哪種英語,He got up to be ready for the post,also from the third floor flat he could watch the postwoman,這句中不難發(fā)現(xiàn)flat、post通常是英式英語的用法,這兩種方法在分辨詞匯差異上相當(dāng)奏效。
作者簡(jiǎn)介:孔麗(1988.07.08-),女,寧夏石嘴山人,漢族,研究方向:英語語言學(xué)。