摘 要:語言是交際的一種手段,但在現(xiàn)實生活中,人們還經(jīng)常使用非語言交際來表情達意、傳輸信息。在這其中,體態(tài)語是非語言交際重要的組成部分,本文主要通過中泰體態(tài)語在跨文化交際過程中可能產(chǎn)生的障礙來提出解決辦法,以便今后兩國在日常生活中減少障礙與摩擦,促進兩國政治、經(jīng)濟和文化的交流與繁榮。
關(guān)鍵詞:體態(tài)語;中泰;差異;跨文化交際
體態(tài)語是非語言交際中的重要組成部分,也是最常見的一種非語言交際手段。在日常生活中使用體態(tài)語往往能達到超過語言的表達效果。心理學(xué)家曾研究發(fā)現(xiàn):“在兩個人面對面交流的過程中,有50%的信息是通過無聲的身體語言來傳遞的,從人們獲取信息的渠道來看,只有11%的信息通過聽覺獲取,而有83%的信息通過視覺觀察。”由此可見,體態(tài)語在交際過程中的作用不容小覷。正確的運用體態(tài)語能夠彌補跨文化交際過程中語言不通所造成的一些交流障礙,體態(tài)語作為有聲語言的補充語言,在跨文化交際的過程中有著不可替代的作用。自從1975年中泰兩國建交以來,中泰兩國的文化、政治和經(jīng)濟貿(mào)易上的接觸越來頻繁,泰國也成為海外華人和華僑聚居最多的國家之一。但是受不同語言、文化、宗教等各種因素的影響,人們在語言交際上必然存在著許多障礙,而體態(tài)語的運用則剛好可以彌補語言交際上的缺陷。中泰體態(tài)語的比較與研究,能從實際上解決交際障礙的問題,讓雙方既遵守文化規(guī)則,又表達了自己的意圖。
一、中泰體態(tài)語差異的具體表現(xiàn)
(一)手勢語
手勢語是指以手的動作表達情感,傳遞信息。在語言不通的情況下,人們通常會使用手勢語來進行基本的溝通與交流,但由于不同的地區(qū)和民族的手勢語所表達的意義有所區(qū)別,有的甚至大相徑庭。
對別人豎起小拇指,在中國這個動作有瞧不起、認為對方很渺小或者很無用的意思,而在泰國,人們則習(xí)慣用這個手勢來表達友好、和睦的意思。
大拇指向下指,在中國表示藐視、鄙視的意思,而在泰國,僅僅表示認為對方很失敗的意思,并不帶有挑釁的意味。
用手?jǐn)[出“OK”的手勢,中國人習(xí)慣用此表示“零”、“沒問題”、“同意或贊賞”,在泰國只是表示“沒問題”。
食指做彎鉤狀,也就是中國手勢中表示數(shù)字“9”的動作,在泰國表示門鎖、鑰匙的意思。
(二)動作姿勢
除了手勢語之外,人身體的其他部位也可以表達意義、傳遞信息。中泰兩國在動作姿勢上的差異主要體現(xiàn)在禮儀以及日常交際中的動作上。
從見面致意時的動作來看,泰國人在見面時慣用“合十禮”,既在低頭之后雙掌聯(lián)合,放在胸前表示敬意,這是最基本的見面禮。中國的見面禮有跪拜、作揖、鞠躬、點頭和握手等禮節(jié)動作。
從日常生活中的交際來看,泰國人認為頭部是一個人的靈魂所在,除了國王、僧侶和父母可以觸摸孩子的頭部,其他人是不能觸摸的,如果不小心觸碰了別人的頭部,應(yīng)該馬上虔誠的道歉以求原諒,就連傳遞東西也不能從別人頭頂之上經(jīng)過,在正式場合遞給別人東西時也盡量雙手遞上。除此之外,泰國人還認為腳是卑賤的部位,雙腿盤坐或以腳掌對著別人也是很不禮貌的,在日常生活中,應(yīng)注意盡量不要把腳底露出來,特別不能用腳對著佛像。在中國就沒有這些講究,用手觸摸小孩的頭部是想表達對孩子的關(guān)愛和保護,盤腿而坐露出腳底也不會被認為是不禮貌的行為,雖然用雙手遞交東西可以體現(xiàn)對別人的尊重,但在一般情況下也可以單手傳遞。
(三)表情
表情是人們表情達意的一種無聲的語言,能夠?qū)⑷说南才分庇^的表現(xiàn)出來,但是表情不僅僅涉及了個人的心理因素,同時還與民族文化有著密不可分的聯(lián)系。
泰國歷來有“微笑國度之稱”,正是因為在日常生活中泰國人有微笑的習(xí)慣,不管是面對熟悉的人還是陌生的人,他們總是面帶微笑,給人一種親切的感覺。中國也講究“以禮待人”、“以和為貴”,微笑也是一種待人待事是最基本的禮儀。但是自古以來中國人在表情達意的方面都講究含蓄和隱晦,因此也有“喜怒不形于色”的說法。因此,在面對陌生人時,很少有對所有人都保持微笑的習(xí)慣。當(dāng)然,在服務(wù)業(yè)或者一些特定場合,微笑也是我們用來表示友好的方式,但是總體來說,沒有泰國那樣的普遍。
(四)體距
體距又稱為“界域”,是指人們在交際中對空間的利用,在交際過程中人們經(jīng)常會利用相對位置和距離作為信號來傳遞思想和信息。體距包括身體接觸和身體距離,根據(jù)不同民族文化的不同,二者又顯示出不同的特點。
泰國人在交際過程中一般會與人保持一定的距離,避免身體接觸,他們認為隨意觸碰別人的身體是很不禮貌的行為。例如在公共場合親吻、擁抱、握手或勾肩搭背,這些動作都是不被允許的。另外,佛教在泰國人民的心中神圣無比,僧侶的地位也很高,因此不能隨意觸碰僧侶的身體。尤其是女性,不能與僧侶握手,座位不能相鄰,即使是僧侶先打招呼,也應(yīng)該主動與其拉開距離。
而中國人對于禮貌性的身體接觸不是很在意,長輩對晚輩可以輕拍頭部和肩部以表示鼓勵和關(guān)心,朋友及親人見面時可以熱情的擁抱表示想念,一些女生逛街時常常手拉手以表示關(guān)系親密,中國的僧侶也忌諱與女性直接接觸,只是沒有泰國的要求那么嚴(yán)格。
二、中泰體態(tài)語差異解決辦法
體態(tài)語的誤用也會導(dǎo)致人們之間的誤會,甚至發(fā)生沖突,那么我們應(yīng)該怎樣來解決不同文化圈的人們在交際過程中存在的障礙問題呢?
首先我們應(yīng)該從思想上有所認知,每個國家和民族的文化都是經(jīng)歷了歷史的沉淀才形成的,中間包含了太多的人文素養(yǎng)和地域文化,我們不可能要求每一個地區(qū)的文化都相同,因此我們應(yīng)該包羅萬象,在維護自己傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)之上尊重其他國家的文化。中泰兩國在國際關(guān)系中國是好伙伴,在環(huán)境地域上是好鄰居,因此,我們更加需要相互了解,相互包容,尊重差異,才能共同發(fā)展。
其次我們應(yīng)該在行為上有所規(guī)范,主動的認識、接觸和學(xué)習(xí)對方與自己有所區(qū)別體態(tài)語,入鄉(xiāng)隨俗會讓對方感受到親切和友好。特別注意區(qū)別一些體態(tài)語有差別的細節(jié)部分,防止因體態(tài)語掌握不當(dāng)造成交際的障礙和誤會。
作者簡介
祝安(1983-),女,四川樂山人,漢族,碩士,講師,研究方向:從事文學(xué)類教學(xué)工作。
(作者單位:云南師范大學(xué)文理學(xué)院人文學(xué)院)