廖偉棠
“我攀上鐵梯/進(jìn)入他胸膛的洞口/只因那憂傷浩瀚如中國”,我感覺那是寫鐮倉大佛的。20世紀(jì)90年代,萊昂納德·科恩在日本看到中國,我在中國第一次看到他,是在一本《20世紀(jì)加拿大詩選》的最后幾頁,有好幾年,我只當(dāng)他是一位天才的加拿大青年詩人,而不是早已聞名四海的歌者。
直到1999年,我在香港聽到他的Dance me to theend of love,它完全與那一年的末世感相吻合,我?guī)缀跏禽喠髀犞?、Tom Waits與黃耀明來度過那個(gè)不存在的世界末日的。但他們的末世都不灰暗,甚至帶著華麗的放縱,不像萊昂納德·科恩第一張專輯Songs of LeonardCohen那么憂郁,也不像他最后一張You Want lt Darker那么虛無。
作為詩人歌者,萊昂納德·科恩常常被與鮑勃·迪倫比較,后者說過“來生只想成為萊昂納德·科恩”這樣的戲言,所以就有人寫什么《萊昂納德·科恩比鮑勃·迪倫更值得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)》這樣的文章,那可是對(duì)兩者都不了解的妄言。科恩的詩歌修為是向內(nèi)、隱匿、入靜的,迪倫的詩歌是龐雜、挑釁、詭秘的,后者更容易被不同的思潮所借用、騎劫,諾貝爾獎(jiǎng)也樂于這樣。
詩的世界中,有“詩人中的詩人”一說,意指這個(gè)詩人的意義只有內(nèi)行人懂得,迪倫的來生說也有這樣的意味:科恩是同行所向往的“歌者中的歌者”,是需要細(xì)細(xì)咀嚼的聲音。
他一貫特立獨(dú)行甚于其他巨星。我曾經(jīng)在一篇評(píng)論把他形容為隱士:
即使在科恩最紅的那段時(shí)期,你都可以看到他對(duì)主流娛樂操作方式的反感,并刻意以一些讓人感到與那個(gè)時(shí)代潮流格格不入的歌曲來表示他的游離。歌詞里高冷費(fèi)解的抒情方式固然是現(xiàn)代詩人的拿手好戲,實(shí)際上他的吉他清冷的演奏方式、壓抑的吟唱方式,種種莫不是告訴聽眾:我是一個(gè)偶爾來到鬧市賣藝的林中隱士。
一種東方的思維和美學(xué)方向決定了科恩在喧囂的流行音樂圈中的與眾不同。希臘的東方、日本的遠(yuǎn)東,同時(shí)又被加拿大法語圈所繼承的歐陸超現(xiàn)實(shí)主義以及60年代的嬉皮遺風(fēng)修訂著。一代又一代人為時(shí)代的狂風(fēng)所激動(dòng)的時(shí)候,他能沉靜在風(fēng)暴眼中,就像Gary Snyder在BeatGeneration的嬉戲當(dāng)中打坐一樣;而當(dāng)流行曲都贊美愛情的時(shí)候,他卻歌唱懺悔與絕情。
所以說他的詩是禪詩,但又與傳統(tǒng)禪詩大不同,擁有一種來自存在主義文學(xué)的斬截的冷峻,他曾經(jīng)寫過一首詩《大師的聲音》,寫一個(gè)加繆式的場(chǎng)景:背著一架水泥做的鋼琴下山,最后大致的徹晤是“既然我正在死去/我不會(huì)后晦/每一個(gè)步履”,那是一個(gè)幽默的西西弗斯。存在主義的冷與禪宗的冷,兩種冷凝聚于萊昂納德·科恩的聲音那種類似低音大提琴的安慰力之中。我設(shè)想這種力度來自他對(duì)世俗快樂的眷戀——欲望通向頓悟,如一休禪師的那些“淫詩”所為。
我這樣贊美他們:“欲望是修行人的障礙,卻成了這一代浪子證道的法器?!钡瑫r(shí)出現(xiàn)在科恩的歌中是對(duì)這種矛盾的懺悔,所以我們能從像so long,Marianne這樣的情歌中聽到“I forget to pray for the angels/and then theangels forget to pray for us”,從SllZanne這樣的迷幻啟示錄中聽到:
AndJesuswas as ailor
Whenhewalkeduponthewater
Andhe spenta long time watching
From his lonely wooden tower
And when he knew for certain
Only drowning men could see him
這是圣奧古斯丁的傳統(tǒng),蕭沆(Emile Michel Cioran)所謂的“除了給予慰藉的能力,圣徒的努力都是徒勞的,圣徒之愛的實(shí)際成就只不過是巨大的幻覺”,也是薩特對(duì)熱內(nèi)的指證:“圣熱內(nèi),戲子與殉道者?!笨梢哉f科恩的魅力來源于此,痛苦始終引領(lǐng)他的升華,也引領(lǐng)我們?cè)谶@樣的歌聲中滌蕩自己的醉。
“莫扎特的優(yōu)雅中有葬禮的回聲:誰不曾覺察,誰就不知優(yōu)雅乃是對(duì)悲傷的凱旋,不知世上只有憂郁的優(yōu)雅?!边€是蕭沆說的,簡(jiǎn)直就像在形容最后二十年的科恩——死亡的陰影回蕩在他的華爾茲舞步之間,兩者互相贊美互相調(diào)笑。只有在詩中,科恩嘗試抽身而出:“我把頭刮干凈/披上僧袍/我睡在小屋一隅/山高六千五百英寸/此地黯然/我唯一不需要的/是梳子。”(《思戀僧》)去往從容,我相信他最終的離去也是這樣的。
我聽到這位風(fēng)流老和尚坐化的消息的時(shí)候,猛然想起的,是他第一首擊中我心的詩:
歲月將我們聚在一起。
請(qǐng)將椅背豎直。
你即將降落在維也納
一九六二
我在那里殺死自己。
所謂“三十年來尋劍客,幾回落葉又抽枝;自從一見桃花后,直至如今更不疑”,我們花了半生尋找自己的死神,最后一刻恍然發(fā)現(xiàn)他始終與自己相伴相依。舊情人Marianne今年初去世的時(shí)候,科恩給她寫的信也是這個(gè)意思:“我很快就會(huì)隨你而去。我就在你身后。如果你伸出手,就能碰到我。我一直愛你的美麗和智慧,然而此刻我不用再重復(fù)這一切,因?yàn)槟愣贾馈,F(xiàn)在,我祝福你一個(gè)愉快的旅途。再見我的老朋友。永遠(yuǎn)的愛人,路上再見?!?/p>
這也應(yīng)該是我們給萊昂納德·科恩的送行辭。