亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語四級(jí)翻譯常見錯(cuò)誤及應(yīng)試策略

        2017-05-17 08:48:40孫慧敏張慧
        現(xiàn)代交際 2017年5期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        孫慧敏+張慧

        摘要:自2013年12月全國大學(xué)英語四級(jí)考試題型改革后,翻譯由句子翻譯變成如今的段落翻譯。翻譯題型的調(diào)整顯然提高了對(duì)考生語用能力包括其翻譯能力的要求。本文就考生翻譯在詞匯和句子兩方面的常見錯(cuò)誤進(jìn)行分析,同時(shí)提供一些建設(shè)性的參考意見。

        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語四級(jí) 翻譯 應(yīng)試策略

        中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2017)05-0023-01

        自2013年12月全國大學(xué)英語四級(jí)考試題型改革后,翻譯由原來的單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等諸多方面,翻譯篇章長度為140-160個(gè)漢字。考試時(shí)間為30分鐘,所占分值比例由原來的5%提高至15%。

        段落翻譯,既考查考生的詞匯、短語及語法,又要求考生正確理解上下文邏輯關(guān)系,做到合理分切,適當(dāng)運(yùn)用英語連接詞及分詞、介詞短語等語法結(jié)構(gòu)。本質(zhì)上,大學(xué)英語四級(jí)翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確,完整,通順。翻譯的準(zhǔn)確性主要體現(xiàn)在詞語的理解和句子的理解方面;翻譯的完整性指的是譯文和原文必須保證信息量對(duì)等,既不能遺漏信息,也不能產(chǎn)生冗余信息;翻譯的通順度主要就英文的表達(dá)習(xí)慣而言,即讓英語譯文具有可讀性。下文就考生在翻譯中常見的錯(cuò)誤進(jìn)行分析。

        一、大學(xué)英語四級(jí)翻譯常見錯(cuò)誤與分析

        2013年12月至今的歷次四級(jí)翻譯內(nèi)容包括了“茶文化”“中國結(jié)”“中餐”“核能”“教育公平”“旅游”“網(wǎng)絡(luò)”“快遞”等。下文以詞匯、句子這兩個(gè)切入點(diǎn)來淺析考生在翻譯中常見的錯(cuò)誤。

        (一)詞匯的翻譯錯(cuò)誤

        詞語的翻譯是句子和篇章翻譯的基礎(chǔ)。在詞匯方面,考生因?qū)υ睦斫庥衅疃`譯,如在翻譯“吃餃子被認(rèn)為會(huì)帶來幸運(yùn)”時(shí),有些考生把幸運(yùn)譯為 happiness而非正確的 lucky??忌蜃陨碛⒄Z詞匯量不足,在翻譯時(shí)也容易出現(xiàn)一定程度的誤譯或中式英語的情況,如把豬肉譯為 pig meat,牛肉譯為 cow meat。此外,介紹中國歷史、文化、發(fā)展等方面的段落翻譯時(shí),時(shí)常含有一些中國特色的專有詞匯。對(duì)此一定切勿隨意翻譯,因?yàn)楹芏鄬S性~匯通常都有約定俗成的譯法,如端午節(jié),通常譯為 the Dragon Boat Festival,若想當(dāng)然地譯為 the Duanwu Festival則不妥。

        (二)句子的翻譯錯(cuò)誤

        詞是翻譯中最基本的轉(zhuǎn)換單位,句子則是一個(gè)完整的語義單位。要提高翻譯水平,首先必須對(duì)漢、英兩種語言的差別有所認(rèn)識(shí)。漢語重意合,主題突出,敘述多呈動(dòng)態(tài),句式呈竹節(jié)式特點(diǎn);英語重形合,造句多用形合法,以詞匯為紐帶,借助連詞、關(guān)系代詞等形式,句式呈樹式結(jié)構(gòu)。在語態(tài)方面,漢語中被動(dòng)句較少,而英語中被動(dòng)句較多。

        在時(shí)態(tài)方面,漢語往往沒有明確的時(shí)態(tài)標(biāo)志,而英語有十六種時(shí)態(tài)表達(dá)方式,如在翻譯“茶最先由中國人發(fā)現(xiàn)”時(shí),有些考生沒使用過去時(shí)。漢語動(dòng)詞更多使用主動(dòng)態(tài),而英語被動(dòng)態(tài)使用的范圍更廣泛,如在翻譯“這些肉餡通常會(huì)與切碎的蔬菜混合在一起”時(shí),一些考生沒意識(shí)到應(yīng)使用被動(dòng)態(tài) be mixed with。此外,漢語重意合,而英語重形合,因此在漢譯英時(shí),要注意連詞、邏輯關(guān)系等問題,如在翻譯“許多西方人會(huì)選咖啡,而中國人則會(huì)選擇茶”時(shí),很多考生沒意識(shí)到要用連詞while把兩個(gè)句子連起來。

        二、 應(yīng)試策略

        根據(jù)上述考生在翻譯中常見錯(cuò)誤的分析,下文從學(xué)生和教師兩個(gè)視角提些參考意見。

        (一)學(xué)生角度

        平時(shí),考生要注意詞匯的積累,提高漢語和英語的語用能力,了解熟悉漢英的思維差異,靈活運(yùn)用各種翻譯技巧進(jìn)行大量的翻譯練習(xí)和實(shí)踐。

        應(yīng)試時(shí),考生首先通讀漢語原文一兩遍,初步理解全文內(nèi)容,準(zhǔn)確把握文章風(fēng)格。然后開始對(duì)每個(gè)句子進(jìn)行分析,找出主句或主語,確定謂語的時(shí)態(tài)、語態(tài)和語氣,同時(shí)找出各個(gè)修飾成分等;再分析判斷句子各個(gè)成分之間的語法關(guān)系和邏輯關(guān)系。遇到難譯的詞或不熟悉的詞,要學(xué)會(huì)靈活替代相近詞等。最后,運(yùn)用已掌握的翻譯技巧開始翻譯。在翻譯過程中,要適當(dāng)運(yùn)用句型轉(zhuǎn)換、拆分或合并句子等翻譯技巧靈活翻譯原文。當(dāng)然,譯定后還應(yīng)對(duì)譯文通讀一至兩遍,注意從詞匯、句法、時(shí)態(tài)、語態(tài)、邏輯關(guān)系等方面來檢查譯文的表達(dá)是否準(zhǔn)確和順暢,信息是否完整。

        (二)教師角度

        教師在課堂上適當(dāng)教授一些翻譯理論和技巧, 如直譯、意譯、詞性轉(zhuǎn)換等翻譯方法;同時(shí),督促學(xué)生要夯實(shí)詞匯和語法的基礎(chǔ)。其次,對(duì)學(xué)生進(jìn)行有針對(duì)性的訓(xùn)練。語法、句子翻譯和段落翻譯這三個(gè)方面采用循序漸進(jìn)和交替練習(xí)相結(jié)合。在翻譯技巧訓(xùn)練過程中, 引導(dǎo)學(xué)生逐漸形成一種翻譯意識(shí)和習(xí)慣。拿到翻譯材料,學(xué)生必須對(duì)原文有個(gè)透徹了解和理解;這個(gè)了解和理解包括:文體方面、句法和語法方面、詞匯方面以及文化歷史背景方面。最后,引導(dǎo)學(xué)生擴(kuò)大其知識(shí)面,并加強(qiáng)他們的英語和漢語素養(yǎng),以翻譯出更準(zhǔn)確、高水平的譯文。

        三、 結(jié)語

        上文對(duì)考生在四級(jí)翻譯中常見錯(cuò)誤進(jìn)行了分析,主要就是基于準(zhǔn)確、完整、順暢這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來衡量評(píng)判的。大學(xué)英語四級(jí)翻譯實(shí)質(zhì)上是漢語原文的準(zhǔn)確理解和漢英順暢完整轉(zhuǎn)換兩個(gè)方面融合的過程。因此還是強(qiáng)調(diào)考生平時(shí)要運(yùn)用翻譯技巧多做翻譯練習(xí),積累詞匯,夯實(shí)語法,擴(kuò)大閱讀量,提高漢語和英語的語用素養(yǎng)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]張艷瓊.大學(xué)英語四級(jí)翻譯新題型解讀與備戰(zhàn)[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2014.

        [2]陳捷.大學(xué)英語四級(jí)考試段落翻譯題解體技巧與備考策略[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015.

        責(zé)任編輯:楊國棟

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對(duì)翻譯的影響
        中國文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        中文字幕亚洲精品久久| 亚洲AV永久天堂在线观看| 久久青青草原国产精品最新片| 少妇被搞高潮在线免费观看| 中文乱码字幕在线亚洲av| 手机在线看片| 曰韩人妻无码一区二区三区综合部| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 在线你懂| 精品亚洲在线一区二区| 免费a级毛片在线播放| 久久9精品区-无套内射无码| 一群黑人大战亚裔女在线播放| 国产av无码专区亚洲草草| 久久91精品国产91久久跳舞| 国产一区二区三区久久悠悠色av| 少妇高潮呻吟求饶视频网站| 日本黑人亚洲一区二区| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 天堂影院一区二区三区四区| 亚洲成Av人片不卡无码观看| 国产精品国产三级国产不卡| 日本视频一区二区三区一| 久久人妻少妇嫩草av无码专区| 在线视频观看免费视频18| 99热最新在线观看| 成人国产自拍在线播放| 水蜜桃男女视频在线观看网站| 无码a级毛片免费视频内谢| 亚洲色欲色欲www在线播放| 国产精品亚洲ΑV天堂无码| 精品中文字幕精品中文字幕| 第一次处破女18分钟高清| 久久久av精品波多野结衣| 国产精彩视频| 国产一区二区三区不卡在线播放| 国内自拍情侣露脸高清在线| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 毛片无遮挡高清免费久久| 成人av在线免费播放| 韩国av一区二区三区不卡|