張毅悅
摘 要: 隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國(guó)在國(guó)際社會(huì)中的地位也逐漸上升,漢字作為我國(guó)歷史傳承下來(lái)的優(yōu)良文化遺產(chǎn),越來(lái)越多的外國(guó)學(xué)生開(kāi)始了對(duì)漢字的學(xué)習(xí)。因此,本文就對(duì)漢字背景與漢語(yǔ)習(xí)得進(jìn)行了研究,首先對(duì)無(wú)漢字背景學(xué)生習(xí)得的特點(diǎn)進(jìn)行了研究,然后對(duì)有漢字背景學(xué)生的習(xí)得特點(diǎn)進(jìn)行了分析,為學(xué)習(xí)漢字提供了一定的理論參考。
關(guān)鍵詞:漢字背景 習(xí)得 學(xué)習(xí)漢字
中圖分類(lèi)號(hào):H195.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-9082(2017)01-0382-01
引言
在世界范圍內(nèi),漢語(yǔ)的使用極為廣泛,是除英語(yǔ)之外應(yīng)用程度最高的一種語(yǔ)言,很多外國(guó)高中學(xué)生在選擇外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言。而在這一部分學(xué)生中,通常分為兩種情況,一種為有漢字背景的學(xué)生,這些學(xué)生的主要語(yǔ)言通常都是由漢語(yǔ)演變而成的,如韓語(yǔ)、日語(yǔ)等;而另一種為無(wú)漢字背景的學(xué)生,這些學(xué)生的范圍更加廣泛,不僅包括了英、法、俄、阿拉伯語(yǔ)等多種由字母構(gòu)成的大語(yǔ)種,而且還包括了德、葡萄牙等由字母構(gòu)成的小語(yǔ)種。在這兩種學(xué)生中,不同類(lèi)型的學(xué)生具有不同的特點(diǎn),只有抓住了這些不同的特點(diǎn),才能更好的對(duì)其進(jìn)行教學(xué)。因此,作為高中生且有志于從事教育工作的我們,為了在之后的工作中更好的發(fā)揮出自己的力量,就要加強(qiáng)對(duì)漢字背景與漢語(yǔ)習(xí)得的研究。
一、無(wú)漢字背景學(xué)生習(xí)得的特點(diǎn)與教學(xué)
1.聽(tīng)說(shuō)易,書(shū)寫(xiě)難
漢字做為世界上獨(dú)一無(wú)二的文字,其是由筆畫(huà)構(gòu)成的,是一種方塊狀的文字。從文字的表面上不能看出文字的讀音,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,通過(guò)死記硬背的方式就可以將文字記住,從而在聽(tīng)說(shuō)的過(guò)程中,能夠?qū)ξ淖诌M(jìn)行一定的理解。而在讀寫(xiě)的過(guò)程中,由于這一類(lèi)學(xué)生通常都是來(lái)自于歐美國(guó)家,這些國(guó)家當(dāng)中的語(yǔ)言,通常都是由一個(gè)個(gè)字母組合而成的,在其成長(zhǎng)的過(guò)程中,已經(jīng)熟悉了這種文字的書(shū)寫(xiě)方式,對(duì)漢字的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了一定的畏懼感。在對(duì)漢字進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí),通常都是從音到意的角度進(jìn)行學(xué)習(xí)的,常常會(huì)出現(xiàn)只得其意,不得其形的現(xiàn)象,從而使這一類(lèi)學(xué)生產(chǎn)生了書(shū)寫(xiě)難得問(wèn)題[1]。
2.識(shí)記難
由于漢字特有的特點(diǎn),對(duì)于這一類(lèi)學(xué)生而言,就好像一幅幅圖像,在識(shí)記的過(guò)程中,沒(méi)有一定規(guī)律可以進(jìn)行應(yīng)用,如果要將漢字掌握的非常清楚,就要花費(fèi)很大的力氣,使學(xué)生產(chǎn)生了一定的畏縮感,從而增加了對(duì)漢字識(shí)記的難度。為了改變這一狀況,就要加強(qiáng)學(xué)生對(duì)漢字的字感。在我國(guó)漢字當(dāng)中,根據(jù)字感的不同,可以將其分為獨(dú)體字與合體字,合體字通常是在獨(dú)體字的基礎(chǔ)上變化而成的,因此,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,就可以從獨(dú)體字開(kāi)始,逐漸地向著合體字進(jìn)行學(xué)習(xí),這樣會(huì)使學(xué)生對(duì)漢字的印象更加深刻,更好的對(duì)漢字進(jìn)行識(shí)記。
3.短句易掌握,長(zhǎng)句難掌握
歐美學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,雖然對(duì)漢字的聽(tīng)說(shuō)方面學(xué)習(xí)較快,但只是對(duì)短句來(lái)說(shuō)的,而對(duì)長(zhǎng)句而言,常常會(huì)產(chǎn)生晦澀難懂的感覺(jué),從而使外國(guó)學(xué)生不愿意學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。漢語(yǔ)句子當(dāng)中,通常是由主、謂、賓的結(jié)構(gòu)構(gòu)成的,這種結(jié)構(gòu)與歐美語(yǔ)言的構(gòu)成形式基本相同,再結(jié)合學(xué)生易于接受短句。因此,在外國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,首先就要提高其對(duì)短句的理解程度,在學(xué)生能夠準(zhǔn)確的掌握住短句后,再進(jìn)行長(zhǎng)句的學(xué)習(xí)。在這一過(guò)程中,需要教員將長(zhǎng)句進(jìn)行化簡(jiǎn),指導(dǎo)學(xué)生先對(duì)每一個(gè)短句進(jìn)行學(xué)習(xí),這樣,通過(guò)學(xué)生對(duì)短句的了解,就會(huì)提高對(duì)長(zhǎng)句的掌握程度[2]。
二、有漢字背景學(xué)生習(xí)得的特點(diǎn)與教學(xué)
1.閱讀快、聽(tīng)說(shuō)慢
這一類(lèi)人通常為韓國(guó)或日本人,其母語(yǔ)主要是由漢語(yǔ)演變而成的,兩者的讀音上存在一定的差異,但是,其中往往會(huì)存在一定的聯(lián)系。部分漢字與其母語(yǔ)具有相同的意義,就是那時(shí)對(duì)漢字不了解,但通過(guò)觀察漢字的特點(diǎn),也能夠大致猜到其具有的意思,因此,就導(dǎo)致該部分學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字的過(guò)程中,具有閱讀快的特點(diǎn)。但是,在學(xué)生實(shí)際的生活當(dāng)中,依然是以母語(yǔ)為主,漢語(yǔ)應(yīng)用的較少,并且,在課堂上學(xué)習(xí)時(shí),由于其自身具有一定的矜持心理,交流時(shí)往往都會(huì)進(jìn)行大量的思考,從而影響了學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力?;谏鲜鲞@一特點(diǎn),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,就要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生進(jìn)行鼓勵(lì),在交流的過(guò)程中積極主動(dòng)的使用漢語(yǔ)進(jìn)行交流[3]。
2.易受到母語(yǔ)的干擾
雖然這些學(xué)生的母語(yǔ)是在漢語(yǔ)的基礎(chǔ)上演變而來(lái)的,但是一成不變的借鑒往往不利于一個(gè)國(guó)家的發(fā)展,所以,在演變的過(guò)程中,通常又會(huì)賦予這些文字新的含義,從而使?jié)h字的意思完全發(fā)生了改變。這種情況下學(xué)習(xí)漢字,常常會(huì)受到母語(yǔ)的干擾,使?jié)h字出現(xiàn)用錯(cuò)的現(xiàn)象。因此,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,就要將學(xué)生的母語(yǔ)與漢語(yǔ)進(jìn)行比較,將兩者之間的區(qū)別準(zhǔn)確地尋找出來(lái),在教學(xué)過(guò)程中,盡量降低學(xué)生母語(yǔ)對(duì)其造成的影響[4]。
3.與母語(yǔ)形態(tài)相近
不論是韓語(yǔ),還是日語(yǔ),都在一定程度上是從漢語(yǔ)演變而來(lái)的,使兩者往往存在一定的相似性,但是,其中也會(huì)存在一定的差異。漢字中廣泛的應(yīng)用了橫、點(diǎn)、折、撇等,而在這部分學(xué)生母語(yǔ)當(dāng)中,點(diǎn)、橫等應(yīng)用的數(shù)量較多,而撇應(yīng)用的較少。并且,還有一些文字,雖然現(xiàn)今的形態(tài)相差很大,但是將古文進(jìn)行對(duì)比就可以發(fā)現(xiàn),兩者形態(tài)上相差不大。因此,可以說(shuō)明漢字與其母語(yǔ)有非常緊密的聯(lián)系。只要把握住這一特點(diǎn),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,就可以利用學(xué)生的母語(yǔ)進(jìn)行幫助,通過(guò)漢字與其母語(yǔ)之間相似的形態(tài)來(lái)使學(xué)生對(duì)漢字加深印象,并且還可以將兩者之間存在的差異對(duì)學(xué)生進(jìn)行詳細(xì)的講解,從而為學(xué)生打下良好的漢字功底。
總結(jié)
綜上所述,漢語(yǔ)作為世界上使用人數(shù)最多的一種語(yǔ)言,對(duì)外國(guó)的高中生進(jìn)行漢字教學(xué)時(shí),使用合理的教學(xué)方式具有重要的意義。為了在漢字教學(xué)中選擇出更好的教學(xué)方式,就要對(duì)不同類(lèi)型學(xué)生對(duì)漢字的不同習(xí)得進(jìn)行研究,只有完全掌握了學(xué)生的習(xí)得,才能選擇出更加合理的教學(xué)方式,使外國(guó)高中生更好的接受漢字方面的教育。
參考文獻(xiàn)
[1]傅曉莉.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的漢字教學(xué)研究綜述[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2015,02:31-46.
[2]劉婷雁.漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢字構(gòu)形意識(shí)的發(fā)展研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2013,06:35-42.
[3]張輝,季鋒.成語(yǔ)組構(gòu)性的習(xí)得語(yǔ)言學(xué)解讀——熟語(yǔ)表征和理解的習(xí)得研究之二[J].外語(yǔ)教學(xué),2012,02:1-7.
[4]郭小磊.歐美留學(xué)生對(duì)于形聲字形符表義作用習(xí)得情況的實(shí)驗(yàn)研究[J].中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,05:101-106.