亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        影響英語小說翻譯流暢性的研究

        2017-05-09 19:25:08梁益建
        速讀·下旬 2016年8期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        梁益建

        摘 要:英語小說在世界文學(xué)上占有重要地位,提高英語小說翻譯水平是加快國人對英語文學(xué)了解的重要途徑。翻譯講究“暢、達(dá)、雅”,雖然文風(fēng)通達(dá),文風(fēng)雅致是翻譯的終極目標(biāo),但是文筆曉暢卻是這一切的基礎(chǔ),但是國內(nèi)一些英語小說翻譯語言不夠流暢卻是最大的問題,不僅影響了原著作品的表達(dá)和美感,也影響了讀者的欣賞,因此,本文就將重點(diǎn)對影響英語小說翻譯流暢性的因素進(jìn)行分析,并對英語小說翻譯提出簡要建議。

        關(guān)鍵詞:英語小說;翻譯;流暢性

        一、問題引入

        翻譯不僅是兩種語言之間的對接,更是兩種文化之間,譯者和作者之間的語言甚至精神對話,俗話說:“翻譯是戴著鐐銬的起舞”足見要想將翻譯進(jìn)行好的難度之大。尤其是對于英語小說作品的翻譯而言,由于文化背景差異、時(shí)代差異、作者文風(fēng)等翻譯影響因素眾多,翻譯難度更是可想而知。英語小說是英語文學(xué)的重要組成部分,而英語小說翻譯水平直接影響大眾對于英語小說的閱讀體驗(yàn)。隨著我國對外開放程度的不斷提高,我國英語小說引進(jìn)數(shù)量不斷提高,但翻譯質(zhì)量卻參差不齊,其中不乏有文風(fēng)優(yōu)美,既高度忠實(shí)原著,又能結(jié)合漢語語言特色和翻譯者個(gè)人文筆特色的大師之作,但也有一些小說卻連基本的語言流暢性也做不到,極大破壞了原著小說的韻味。因此,對于影響英語小說翻譯流暢性因素的研究十分重要,在明白究竟是哪些因素影響英語小說翻譯流暢性的因素的基礎(chǔ)上,我們才能在翻譯中進(jìn)行有針對性的改進(jìn)。本文對于影響小說流暢性翻譯流暢性的因素分析,主要從四個(gè)方面進(jìn)行思考,即原著語言、作者文筆風(fēng)格、翻譯者個(gè)人語言修養(yǎng)和文學(xué)修養(yǎng)、翻譯語言與原著語言的對接。

        二、 影響英語小說翻譯流暢性的因素

        (一)英語小說的原著語言及作者文風(fēng)

        好的英語小說一般都有鮮明的作者語言風(fēng)格,語言風(fēng)格是作者在長期寫作中形成的,小說語言風(fēng)格貫穿于小說作品始終,雖然不能具體說哪一部分是作者語言風(fēng)格的具體體現(xiàn),但語言風(fēng)格卻又無處不在。雖然語言風(fēng)格鮮明的英語小說作品體現(xiàn)了小說作者深厚的文字功底和獨(dú)特的文學(xué)品味,但是對翻譯工作也帶來了極大挑戰(zhàn)。翻譯過程中如果不能全程把握作者的語言風(fēng)格,翻譯出的作品往往會給你一種各部分拼接的感覺,嚴(yán)重影響閱讀統(tǒng)一性和流暢性美感,翻譯出的效果甚至?xí)耆鲆曌髡哒Z言風(fēng)格。英語小說作者語言風(fēng)格對于翻譯流暢性造成的困難主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面;首先,不同作者語言風(fēng)格往往各不相同,把握難度較大,例如美國現(xiàn)代意識流小說大師威廉.??思{,其小說創(chuàng)作意識流風(fēng)格特色明顯,小說中人物心理性格的描寫往往含而不露,人性心理描寫更是細(xì)膩多變,對這樣的小說翻譯也成為一大難點(diǎn)。其次語言風(fēng)格對小說翻譯流暢性的影響還在于,一些英語小說語言特色和作者文風(fēng)本來就基于英語字母文字的背景之上,譯作漢語難免對原文語言風(fēng)格形成一些破壞,這和漢語詩歌向英語翻譯的難度是基本相同的。

        對于翻譯者加強(qiáng)對原文作者語言風(fēng)格把握,我認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面著手:首先,可以嘗試一段時(shí)期內(nèi)集中對一位作家的作品進(jìn)行翻譯,大量閱讀同一作家的作品是把握其語言風(fēng)格的最佳途徑;其次,可以嘗試在翻譯之前適當(dāng)閱讀中文作品中文風(fēng)類似的作品,例如翻譯魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品之前,可以閱讀莫言的作品在比較中加強(qiáng)對英語小說語言風(fēng)格的把握。

        三、翻譯者個(gè)人語言修養(yǎng)及文學(xué)修養(yǎng)問題

        改革開放以來,隨著我國對外開放水平的提高以及互聯(lián)網(wǎng)的普及化應(yīng)用,英語小說作品被大量引入。隨著英語小說作品短時(shí)期內(nèi)大量的引進(jìn),翻譯人才數(shù)量的缺口日益明顯,雖然我國改革開放以后也在各級教育體系中加強(qiáng)了英語教學(xué),但是通用型英語人才和英語小說翻譯人才之間還是有一定差距的。市場經(jīng)濟(jì)之下,一些翻譯出版機(jī)構(gòu)處于對利益的追求,大量使用非專業(yè)翻譯人才從事英語小說翻譯工作,這也使得英語小說翻譯工作出現(xiàn)問題。

        英語小說翻譯需要的是譯者的個(gè)人語言修養(yǎng)、文學(xué)修養(yǎng)等綜合素質(zhì),缺乏這些必要的綜合修養(yǎng),不必說更高的目標(biāo) ,很可能就連基本的小說流暢性都達(dá)不到。翻譯者語言修養(yǎng)對于翻譯是否流暢影響是十分巨大的,這主要表現(xiàn)在,翻譯者的英語語言修養(yǎng)直接影響英語詞匯漢語對應(yīng)選取是否準(zhǔn)確的問題,對于英語小說中的一些關(guān)鍵性詞匯,如果不能準(zhǔn)確加以翻譯,很可能影響整篇小說翻譯的流暢性,而且對于一些喜歡雙關(guān)表達(dá)、隱性表達(dá)的作品,如果譯者英語水平不達(dá)標(biāo)更是災(zāi)難性的;其次翻譯者語言修養(yǎng)對于翻譯流暢性的影響還在于,英語小說語言不同于英語口語,更不同于普通英語書面語,作者句法表達(dá)可能是復(fù)雜多變的,仍以威廉.??思{小說作品為例,他的小說作品語言大都委婉綿延,表達(dá)曲折,使用大量結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句和雙關(guān)性詞匯。如果沒有很好的英語語言功底,翻譯起來及其困難。翻譯者語言功底之外,文學(xué)功底也是影響翻譯流暢性的重要因素,主要表現(xiàn)在翻譯者自身可能能夠領(lǐng)會英語小說文本含義,但是卻缺乏有效的漢語組織和文學(xué)性的語言表達(dá),導(dǎo)致翻譯作品語言不通,詞句生硬。所以譯者的語言功底和文學(xué)修養(yǎng)對于英語小說翻譯流暢性缺一不可。

        四、中西方文化背景對接問題

        中西方文化背景差異也是影響英語小說翻譯流暢性的重要因素,特別是近代以來,西方后現(xiàn)代主義小說、意識流小說興起以來,更是與中國傳統(tǒng)小說書寫方式、表達(dá)習(xí)慣等形成鮮明的差異。中國傳統(tǒng)小說表達(dá)無論是現(xiàn)實(shí)主義還是浪漫主義作品,其創(chuàng)新性更多在于文章本身內(nèi)容,對于語言結(jié)構(gòu)等的思考并不是很多,形象性思維比較強(qiáng)。而西方小說,受理性主義哲學(xué)影響明顯,發(fā)展脈絡(luò)清晰,呈不斷批判上升趨勢,后現(xiàn)代主義小說更是對傳統(tǒng)理性和邏輯形成強(qiáng)烈批判,這種批判不僅僅是在協(xié)作內(nèi)容上,更表現(xiàn)在主題上的無意義、空虛化,語言結(jié)構(gòu)上的不講邏輯,對于這些作品翻譯起來,即使能夠有效進(jìn)行中英文對照,結(jié)果也往往比較晦澀。再加上西方小說作品中大量滲入諸如基督教等文化背景,更是給英語小說翻譯流暢性帶來很大挑戰(zhàn)。

        五、總結(jié)

        英語小說的翻譯絕非易事,杰出的英語小說譯作在某種程度上來說更是天時(shí)地利人和等各種因素的綜合產(chǎn)物。但是就以小說翻譯流暢性而言,通過加強(qiáng)譯者個(gè)人文化修養(yǎng)、語言水平和文學(xué)修養(yǎng)還是基本可以做到的,即使大部分英語小說翻譯都做到流暢性這第一步,也必是英語小說翻譯的巨大進(jìn)步。

        參考文獻(xiàn):

        [1]方開瑞.敘述學(xué)和文體學(xué)在小說翻譯研究中的應(yīng)用[J].中國翻譯,2007(04)

        [2]朱亞軍.英語小說的翻譯原則與策略[J].外語研究,2014.06

        [3]周素文.從翻譯美學(xué)角度談英語小說的翻譯[J].上??萍挤g,2013.03

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        97一区二区国产好的精华液| 亚洲国产精品婷婷久久| 亚洲一区二区在线观看网址 | 国产成人a∨激情视频厨房| 婷婷五月六月综合缴情| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 日韩免费无码一区二区三区| 国产麻豆一精品一AV一免费软件| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 日本一区二区在线看看| 国产一区二区三区av观看| 偷拍视频网址一区二区| 在线观看免费日韩精品| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 国产激情电影综合在线看 | 国产免费久久精品国产传媒| 色www亚洲| 国产精品久久夜伦鲁鲁| 六月婷婷亚洲性色av蜜桃| 激情综合五月婷婷久久| 久久午夜福利无码1000合集| 国产精品一区二区无线| 久久99国产伦精品免费| 国产一区二区三区亚洲精品| 中文字幕乱码亚洲三区| 亚州国产av一区二区三区伊在| 亚洲精华国产精华液的福利 | 日韩精品精品一区二区三区| 美女视频黄a视频全免费网站色 | 久久久国产打桩机| 吃奶还摸下面动态图gif| 无码流畅无码福利午夜| 国产一区二区在线免费视频观看| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 日本免费一区二区三区| 蜜桃av噜噜一区二区三区| 国产精品国产自线拍免费 | 中文字幕人妻伦伦| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av| 国产成人av区一区二区三|