寧波方言屬于吳語系太湖片中甬江小片的地方語言,是吳語系中具有強(qiáng)烈地域文化特色的一種代表性語言。寧波商貿(mào)傳統(tǒng)是在地域的自然地理環(huán)境、社會經(jīng)濟(jì)和文化等諸多因素和條件,綜合作用下所形成的。浙東學(xué)派從經(jīng)世致用的立場出發(fā),主張“義利并存”“工商皆本”,實(shí)現(xiàn)了對傳統(tǒng)儒家思想的重大突破。王陽明、黃宗羲等思想家的學(xué)說,為寧波崇商風(fēng)尚提供了思想基礎(chǔ)。以人為本、注重民生的人本觀念,義利并舉的務(wù)實(shí)作風(fēng),銳意進(jìn)取的開創(chuàng)精神,以及兼收并蓄的博大胸懷等文化基因,造就了寧波人的商業(yè)特點(diǎn)。對于這一點(diǎn),我們從眾多的寧波地域的“方言”中就可以強(qiáng)烈地體味到,而寧波方言的商貿(mào)文化氣息,也極能體現(xiàn)寧波的地域人文特色和地域社會特色。
大量適應(yīng)商貿(mào)活動專用術(shù)語的移用
在大量的商貿(mào)活動中,寧波人創(chuàng)造和積淀了許多適應(yīng)商貿(mào)活動的專用術(shù)語。
如稱經(jīng)營者為“老板”,叫購買者為“買主”。在市場商品交易中,商品的品相是“買主”直觀的第一要素,在商貿(mào)交易中被稱為“買相”。在寧波方言中,這種商品交易中的語言常會用在商品交易外的日常社會生活中。如一個人相貌長得漂亮,人們就會說他(她)“買相”好;為人忠厚老實(shí),辦事認(rèn)真有本事,就稱叫作“有實(shí)貨”;為人油腔滑調(diào),不著邊際,就會被作“虛貨”;人長得高大強(qiáng)壯,就會被叫作“雙料貨”;官做得大會叫“大貨”。其實(shí),這些人既不是商品,也不是貨物,也不存在買進(jìn)或賣出的交易活動。
由于寧波地域文化培育和養(yǎng)成了以這種商貿(mào)交易用語來移用、指代社會日常生活中其他行為和交往活動語言現(xiàn)象,所以這種移作它用的指代都會被地域民眾所認(rèn)知和接受?!办`市面”一詞,在寧波地域文化的原旨涵義中是指了解市場交易行情,包括市面上商品交易的價格、商品的采購渠道和銷售出路等與市面上與交易有關(guān)的經(jīng)營信息等。但在寧波方言中,其涵義早已超出了商貿(mào)交易活動這一狹小范圍,成了人們在日常生活中打探消息的代名詞。
眾多中西文化交匯詞匯在近代的融入
在寧波的地域方言中,還留存著許多洋涇浜的詞匯。洋涇浜,原是上海的一條河浜,位于從前的公共租界和法租界之間,后來被填成一條馬路,即今天的延安東路。所謂“洋涇浜英語”,是指那些沒有受過正規(guī)英語教育的上海人說的蹩腳英語,而主創(chuàng)這些混雜語言的人就是寧波人,他們憑借這種粗通的英語充當(dāng)中外貿(mào)易的中間人。像“拿摩溫”(number one)、“門檻精”(monkey)、“戇大”(gander)、“鑊落散母”(all of them),還有諸如“梵華鈴”(小提琴)、“德律風(fēng)”(電話機(jī))、“司必靈”(門鎖)、“馬達(dá)卡”(摩托車)等等。下面的竹枝詞,用寧波官話發(fā)音才能辯明意思:“好法身而沙發(fā)身(how fashion 而so fashion),如此如此脫羅真(脫羅 true)。勃朗由與勃朗妹(belong you 與belong me),是爾是我亦是人?!?/p>
這些詞匯,在當(dāng)時的寧波商貿(mào)活動中都起到了相當(dāng)重要的作用。直到現(xiàn)在,寧波人還在日常中使用。據(jù)說,連英國人后來也要學(xué)習(xí)這種語言,以更好地與中國人做生意。寧波話為全國生意人學(xué)習(xí),讓我們想到改革開放初期廣東話、粵語歌的風(fēng)行。這是一種經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勢下的文化襲卷。但有一點(diǎn)不一樣,寧波人的洋涇浜英語其意義在于語言創(chuàng)新。有人說,上海能超過廣州的原因,關(guān)鍵就在于寧波人的這一語言創(chuàng)新。
眾多蘊(yùn)含商貿(mào)信仰文化方言俗語的孕育
在寧波方言中,還存在許多與方言有關(guān)的商貿(mào)信仰俗語。民間有這樣一個故事:從前,有一戶人家是做生意的,在過年謝財神的儀式上,會奉上一盤豬舌頭。“舌”字的讀音在寧波方言中與“蝕”相同,寧波人為討個吉利,把“舌”字叫成“賺”字。生意人兒子對父親說:“爸,這么大的舌(蝕)頭呀!”主人一聽,往小孩的頭上狠狠地打了一記,說:“不能叫舌(蝕)頭,要叫賺頭。”小孩記下了。第二年謝財神,為不讓小孩多嘴多舌,主人沒有放豬舌頭,小孩大聲說:“爸,今年怎么一點(diǎn)賺(舌)頭也沒有啦!”小孩自然又得到了一個耳光。這就是商貿(mào)信仰文化在人們?nèi)粘I钪械囊环N反映。
因?yàn)楹I辖z綢之路興起,航海保護(hù)神的崇拜出現(xiàn),觀世音信仰、彌勒信仰、媽祖信仰等在寧波海商、漁民等人群中廣有影響,千百年間流布不衰?!傲_漢請觀音——客少主人多”“廟里的觀音——站得住腳”“大肚羅漢戲觀音——睜只眼,閉只眼”“千臂觀音——多面手”等民間諺語,不僅記錄著人們的商貿(mào)經(jīng)驗(yàn),也體現(xiàn)了中華民族知恩圖報、“食德思根”的文化心理傳統(tǒng),以及勇于開拓、自強(qiáng)不息的優(yōu)秀品德,展現(xiàn)了中華文明生命力與融合力的高度體現(xiàn)。此外,在寧波方言中,還有不少與商貿(mào)文化相關(guān)聯(lián)的民間俗語。如:“大海洋洋,忘記爹娘”“金窠銀窠,不如自家草窠”“春天生意實(shí)難做,一頭行李一頭貨”等。
對寧波人評判事物價值觀念的浸潤
商貿(mào)文化滲透于寧波人的思維之中,影響了寧波人潛意識層的價值觀念。最有趣也是最有特色的是寧波方言中對小孩、子女的稱謂和評價。如長輩對小孩的疼愛,在寧波方言中不叫疼愛,也不說喜歡,而是叫作“值鈿”。意思就是值銅鈿,也就是值錢。在寧波方言中,“值鈿”就是寶貝、珍貴、疼愛。如寧波方言中有“小人(孩子)洋皮皮,大人勿值鈿”“狗生狗值鈿,貓生貓值鈿,自生自值鈿”的說法。還有,在對小孩的評價上,如果一個小孩乖巧,聽話,大人就會說這個小孩“還債”,反之就會被稱為“討債”,甚至?xí)涣R成“討債鬼”。
“賬”一字,在《現(xiàn)代漢語詞典》中的解釋是“關(guān)于貨幣貨物出入的記載”。做生意,搞經(jīng)營,貨幣貨物進(jìn)出,自然離不開一個“賬”字。可在寧波人的地域方言中,這個廣泛應(yīng)用的“賬”字,體現(xiàn)著寧波特有的價值觀。如有些人經(jīng)常會幫著辦些事,或是對一些不平的事會站出來說幾句,而這些事都與他并不搭界,有人會說這是愛“管閑賬”。如果某件事與你搭界,而且你作為當(dāng)事人應(yīng)該參與其中的,這叫“門門賬”。如果是同一件事情,有多種說法,就有人會說這是“做筆賬”。反之,就會被稱作“各筆賬”。對于那些誰也說不清楚的事情,就會被稱作“一筆糊涂賬”。還有一種口頭語叫“流水賬”。實(shí)際上這是寧波錢業(yè)會館一種可實(shí)際操作的工作程序,是寧波錢莊業(yè)同仁們創(chuàng)造出來的一種記賬方式,也是寧波舊金融業(yè)的一大特點(diǎn)。據(jù)《寧波金融志》記載:“交易雙方發(fā)生往來時,彼此分別通知各自開戶的錢莊,由付款人在過賬簿上先寫明日期,然后換行在上欄寫明過入(對方)錢莊名和過出金額洋若干元,并在‘洋’字前稍留空隙,蓋上過賬用圖章。然后送往開戶錢莊,把款項(xiàng)劃歸收款人。至于收款人,也在自己的過賬簿下欄書明過出錢莊名、金額,送往自己開戶錢莊,申請過入。雙方開戶錢莊各自收到客戶送來的過簿后,分別收付記入流水賬(循時日記賬),并分別過入過出,以對方錢莊為單位,逐筆抄錄清單。同時,在過賬簿上已抄錄的這筆賬頂端作一‘入’,稱為套帽子……并在賬下另蓋一圖章,稱為關(guān)門章……到第二天一早,由過入錢莊持清單到過出錢莊核對,如校對無誤,過賬即告完畢,款項(xiàng)就此轉(zhuǎn)移……”現(xiàn)在這一詞匯被廣泛運(yùn)用,但是詞義已經(jīng)發(fā)展轉(zhuǎn)變,包含的是對沒有順序的亂寫或在文章中湊字?jǐn)?shù)的批評之情。
(作者單位:余姚市泗門鎮(zhèn)文化站)
責(zé)任編輯:毛思潔