亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《禁止酷刑公約》第3條項下個人來文及其證據(jù)問題論析*

        2017-04-11 08:40:49
        時代法學 2017年6期
        關(guān)鍵詞:申訴人酷刑締約國

        李 將

        (中國人民大學法學院,北京 100872)

        《禁止酷刑公約》第3條項下個人來文及其證據(jù)問題論析*

        李 將

        (中國人民大學法學院,北京 100872)

        聯(lián)合國經(jīng)社理事會依決議開啟了人權(quán)申訴機制建立和發(fā)展的進程,而個人申訴機制則依托國際人權(quán)公約得以形成和發(fā)展?!督箍嵝坦s》第22條規(guī)定了個人來文制度。禁止酷刑委員會所接受和審查的半數(shù)來文都涉及第3條項下權(quán)利和義務。從來文角度看,有關(guān)證據(jù)的規(guī)則是第3條的核心內(nèi)容,它規(guī)定了委員會證據(jù)審查的職責、證明內(nèi)容和標準以及考察因素范圍。從來文審查的實踐看,委員會就證明責任、證據(jù)真實性以及程序性事宜形成了自身特有的邏輯或“先例”。委員會的來文審查致力于尋求保護人權(quán)和主權(quán)的平衡,其實踐豐富著國際人權(quán)保護規(guī)范,強化著人權(quán)執(zhí)行機制。

        禁止酷刑委員會;不推回原則;個人來文;證據(jù)問題

        關(guān)于酷刑的國際法治進程與證據(jù)及其規(guī)則緊密相關(guān)。1984年,聯(lián)合國大會通過了《禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰的公約》(下稱《禁止酷刑公約》或“公約”)*參見聯(lián)合國大會第39 /46號決議,1984年12月10日。根據(jù)《禁止酷刑公約》第27條,公約自第20份批準書或加入書交存與聯(lián)合國秘書長之日起第30天開始生效。公約于1987年6月26日正式生效。。根據(jù)公約第1條第1款所含定義,酷刑的客觀構(gòu)成要件是“使…肉體或精神上遭受劇烈疼痛或痛苦的任何行為”。在現(xiàn)實司法或來文程序中,酷刑所涉“行為”往往屬于過去事實的范疇,行為的存在與狀態(tài)只能依賴相關(guān)證據(jù)或行為后果來判定。行為所造成的“劇烈疼痛或痛苦”需要以物證、書證、言辭證據(jù)、技術(shù)鑒定等來加以證明。從未來的角度來看,個人根據(jù)潛在的酷刑危險所提出的訴求也必須以符合邏輯且具有說服力的證據(jù)為基礎,《禁止酷刑公約》第3條相關(guān)的證據(jù)規(guī)則主要圍繞未來的、個人所面臨的、真實的酷刑危險展開。

        根據(jù)《禁止酷刑公約》第17條第1款,公約建立“禁止酷刑委員會”(下稱“委員會”)以執(zhí)行實施公約之職能*具體而言,公約第19~22條分別規(guī)定了委員會所執(zhí)行的締約國報告制度、調(diào)查制度、國家間指控制度以及個人來文制度。。公約第22條規(guī)定,委員會有權(quán)接受并審查針對宣布承認委員會受理個人來文之權(quán)限的締約國的個人來文,委員會應秘密審議所涉來文并將其意見遞交于相關(guān)締約國及個人?;趤砦拇_證之事實,締約國須承擔公約規(guī)定的義務,避免將可能面臨酷刑危險的人驅(qū)逐、遣返或引渡至相關(guān)國家*此處為嚴格意義上的酷刑。如未特指,本文所指“酷刑”不包括其他殘忍、不人道待遇。公約第3.2條規(guī)定,禁止酷刑委員會應當考察“所有相關(guān)因素”,這對證據(jù)的全面性和締約國積極主動履行職責提出了要求。。締約國履行“不推回”(non-refoulment)*筆者在廣義層面上使用此概念,包括公約第3條規(guī)定的驅(qū)逐、推回和引渡(expel, return/refouler or extradite)。義務以存在“充分理由”為前提,而此等理由須通過締約方積極、主動的確認加以完成。就公約第3條而言,證據(jù)規(guī)則關(guān)系到酷刑受害者避免再次罹于酷刑、尋求行政或司法程序保護以及獲得實質(zhì)救濟的權(quán)利。

        《禁止酷刑委員會》所建立的個人來文制度是酷刑受害者(或其代理人)與被控實施酷刑的公權(quán)力實體(國家或者政府機構(gòu))就公約所載之權(quán)利與義務進行直接交鋒的制度平臺,締約國和個人均會依據(jù)自己的邏輯和訴求從各自的“源頭”查找并提出證據(jù),并針對對方的證據(jù)進行質(zhì)證和抗辯。個人來文審查過程中,委員會的任務在于依據(jù)特定的標準判斷證據(jù)是否達到要求,以至于國家必須撤回先前針對申訴者所做出的決定或行為。迄今為止,委員會已經(jīng)處理了多達373項來文,其中做出“裁決”的有282項,而涉及公約第3條項下權(quán)利、義務糾紛的又占到大多數(shù),約195項*參見聯(lián)合國人權(quán)高專辦公室網(wǎng)站,http://juris.ohchr.org/Search/Results.訪問時間:2017年4月5日。。委員會所接受的第3條項下的個人來文雖然事實迥異,對象不同,但委員會有關(guān)“證據(jù)”的論理卻有章可循。這很大程度上是由于委員會審查來文的方法造成的,即委員會采用類似“遵循先例”的“裁判”方法,對證據(jù)的判斷因循先前來文所確立或者采納的規(guī)則。對證據(jù)規(guī)則的論析有助于把握委員會在處理個人來文時的論理邏輯,明確國家在履行禁止酷刑義務過程中應當采取的具體措施,同時,這也會對酷刑受害者權(quán)利的有效保護產(chǎn)生一定的啟示。

        一、國際法層面的個人與人權(quán)申訴制度

        個人來文(或申訴)制度是國際人權(quán)公約賦予遭受特定侵害的個人向公約或附加議定書所設立的機構(gòu)申請救濟的法律制度的總稱。一般來講,個人申訴程序是以《歐洲人權(quán)公約》為范本設計的。鑒于申訴程序?qū)抑鳈?quán)較高的干預程度,人權(quán)公約一般采用“來文”(communication)以代替“申訴”(compliant),其目的在于不產(chǎn)生一種有拘束力判決的印象*[奧]曼佛雷·德諾瓦克﹒國際人權(quán)制度導論[M].柳文華譯. 北京:北京大學出版社,2010. 97.。從國際法角度看,個人來文制度表征個人在國際法層面所秉具的一定程度的行為能力,個人不僅僅是國際法律關(guān)系的對象或者后果承受者。傳統(tǒng)來講,除卻行為可以歸因于國家的外交代表,個人及其行為處于國內(nèi)法體系的“籠罩”之下,國家與個人之間的關(guān)系更多地體現(xiàn)為縱向的權(quán)威與服從關(guān)系*See Malcolm N. Shaw, International Law (6th ed.), Cambridge: Cambridge University Press, 2008, p. 6.《歐洲人權(quán)公約》(European Convention on Human Rights, 1950)第25條規(guī)定,歐洲人權(quán)委員會有權(quán)接受個人、非政府組織和個人團體的申訴。。整體而言,個人在國際法上的地位是間接的,國際法通過對國內(nèi)法律秩序施加以個人為對象的法律義務來影響個人的利益*對此,凱爾森先生繼續(xù)評論道:國際法規(guī)范大多是不完全規(guī)范,它們需要國內(nèi)規(guī)范來完成。See Hans Kelsen, General Theory of Law and State, Anders Wedberg trans., Cambridge: Harvard University Press, 2009, p. 343.。相應地,國際法也被視為原子化的國家之間的關(guān)系,長期以來,復合主義的研究路徑被國際法學界引為正典,國家擁有如個人般的自由權(quán)力,而個人則幾乎完全屬于國內(nèi)法范疇下的概念*立足于國家“原子化”模型的國家主義(statism)認為,國家擁有類似于個人的自主權(quán),政府自然而然地代表著人民,主權(quán)無關(guān)乎道德性與正當性。See Fernando R. Teson, A Philosophy of International Law, Boulder, Colorado: Westview Press, 1998, pp. 39-43; 靜態(tài)復合主義之下的國際法禁止對個人權(quán)利的考察,人權(quán)保護的規(guī)范和機制發(fā)展一度舉步維艱。See Hilary Charlesworth & Jean-Marc Coicaud, Fault Lines of International Legitimacy, New York: Cambridge University Press, 2009, pp. 56-66.。

        個人來文制度反映著個人及其權(quán)利、義務逐漸被納入國際法視野的歷史性過程。19世紀中期,曾存在有關(guān)個人在國際法層面承擔責任的動議,但整體而言,國際法仍然排斥個人所扮演的角色,甚至代表國家行事的個人也是如此。1841年,美國國務卿馬歇爾就“麥克勞德案”(The McLeod Case)致函總檢察長表示,構(gòu)成公共權(quán)力組成部分并按政府指示行事的個人不應作為私人違法者而被追責,這是文明國家之慣例所支持的一項公法原則*關(guān)于“麥克勞德案”及與其相關(guān)聯(lián)的“卡羅琳案”,參見R. Y. Jennings, “The Caroline and McLeod Cases”, The American Journal of International Law, Vol. 32, No. 1, 1938, pp. 82-99.,這種思想和思維路徑一直延續(xù)到20世紀上半葉。及至第二次世界大戰(zhàn)前后,納粹依恃主權(quán)的遮護和所謂的國內(nèi)合法性,肆意踐踏個人權(quán)利,反對暴政、保護人的權(quán)利和尊嚴成為反納粹力量和同盟國協(xié)同行動的道德支撐*See Samuel K. Murumba, “Grappling with a Grotian Moment: Sovereignty and the Quest for a Normative World Order”, Brooklyn Journal of International Law, Vol. 19, 1993, pp. 832-844.。暴政對個人權(quán)利和尊嚴的褻瀆震撼著思想界,個人“福祉”與國際問題的密切關(guān)系初步顯現(xiàn)。誠如學者所言,二戰(zhàn)的最初兩年,公共討論中最為閃耀的特征便是思維多樣的人們之間所達成的共識,即國家內(nèi)部的社會和經(jīng)濟秩序與國際問題密切相關(guān)*Julius Stone, “Peace Planning and the Atlantic Charter”, The Australian Quarterly, Vol. 14, No. 2, 1942, p. 17-22.。1941年,《大西洋憲章》(The Atlantic Charter)將個人權(quán)利的國內(nèi)法保障納入國際秩序(進而也是國際法)視野:個人權(quán)利的有效保障被視為國際秩序建構(gòu)不可或缺的組成部分,所有人(all the men)免于恐懼和匱乏地生活是和平秩序的內(nèi)在要求*參見《大西洋憲章》第6條。相關(guān)措辭為:The two countries “hope to see established a peace which will……afford assurance that all the men in all the lands may live out their lives in freedom from fear and want”.。

        國際法對個人權(quán)利的規(guī)范確認集中體現(xiàn)在1945年的《聯(lián)合國憲章》(憲章)當中,聯(lián)合國機構(gòu)和后續(xù)公約所確立的個人來文制度屬于對憲章基本權(quán)利條款的可操作化發(fā)展。憲章將保護個人(human person)基本人權(quán)、尊嚴和價值納入其宗旨,并將促進對人權(quán)和基本自由的尊重作為聯(lián)合國的主要目的之一*《聯(lián)合國憲章》共有6處保護人權(quán)和基本自由的措辭。參見《憲章》序言,第1.3條,第13條,第55條,第62條和第68條。。相對而言,作為國際社會“憲法性文件”的憲章較多地著墨于“共存國際法”所關(guān)注的戰(zhàn)爭、和平與國家間關(guān)系問題,個人權(quán)利(而非群體權(quán)利)的保護機制并未詳定于憲章條文,這為后續(xù)具體公約從可操作性角度完善國際人權(quán)保護法律體系預留了空間*例如,憲章對人權(quán)和基本自由的6處規(guī)定中,有4處采用了堅信(faith in)、應當促進(shall promote)等號召性措辭。第62條和第68條屬于運行層面的規(guī)則,它們分別規(guī)定了經(jīng)社理事會通過建議和設立委員會形式促進人權(quán)保護的職權(quán)。。從理論上看,國際人權(quán)法的發(fā)展反映了國際法體系規(guī)范維度與運行維度的二元分立和時間錯位,個人來文制度作為國際人權(quán)法之運行維度的重要內(nèi)容,是人權(quán)規(guī)范可操作性得以具備并逐步強化的制度表現(xiàn)*規(guī)范體系指基于政策或價值而產(chǎn)生的廣為接納的行為標準,其在不同領域表現(xiàn)為或強或弱的行為調(diào)整;運行體系則指國際法所提供的調(diào)整和管理國際關(guān)系的平臺或結(jié)構(gòu)。See Paul F. Diehl & Charlotte Ku, The Dynamics of International Law, Cambridge: Cambridge University Press, 2010, pp. 28-46.。

        個人來文制度是國際人權(quán)規(guī)范領域法制化進程的重要內(nèi)容,它依據(jù)聯(lián)合國職權(quán)部門的“賦權(quán)”決議或締約國同意的“授權(quán)”得以實現(xiàn)。國際社會的法制化(legalization)進程體現(xiàn)在三個方面,即規(guī)則準確性提升、義務和授權(quán)的增加。法制化構(gòu)成維度的程度與等級各自不同且獨立變化,它們的相互組合使特定治理領域的法制化狀態(tài)呈現(xiàn)出差別性和發(fā)展性*Kenneth W. Abbott et al., “The Concept of Legalization”, International Organization, Vol. 54, No. 3, 2000, pp. 401-402.。整體上看,憲章框架下個人來文制度的建立和發(fā)展是依托憲章所包含之授權(quán)性,而非義務性的發(fā)揮和強化來實現(xiàn)的。所謂的授權(quán)性指兩個或兩個以上的成員或類似實體賦予一個國際行為體(international body)做出決定或采取行動的權(quán)力*Curtis A. Bradley and Judith D. Kelley, “The Concept of International Delegation”, Law and Contemporary Problems, Vol.71, 2008, p. 3.。依據(jù)職權(quán)對特定主體進行有限范圍的授權(quán)是個人來文制度得以確立的最初路徑,“授權(quán)”的強化表現(xiàn)為申訴主體與審查客體的擴大化與個人化以及審查結(jié)果效力的增加*根據(jù)憲章規(guī)定,所有成員國都有義務協(xié)助聯(lián)合國依據(jù)憲章采取的行動。為促進人權(quán)保護的目的,ECOSOC可以設立專門委員會并做出建議(recommendations)。ECOSOC第1235號決議的“授權(quán)”(authorize)是基于憲章規(guī)定而做出的,其授權(quán)和權(quán)限來源于且受制于憲章。因此,ECOSOC及其下屬委員會實際上承擔著聯(lián)合國框架下的“人權(quán)立法”功能。See Theodor Meron, “Reform of Lawmaking in the United States: The Human Rights Instance”, The American Journal of International Law, Vol. 79, No. 3, 1985, pp. 667-672.。與此不同,公約所確定的個人來文程序以義務性為核心確立,締約國通過接受公約“申訴”或“來文”條款的約束,承諾特定主體可以就公約規(guī)定之事項向特定機構(gòu)提交申訴或來文,并接受該機構(gòu)的決定、建議或觀點。毫無疑問,義務性基礎上的授權(quán)范圍受制于締約國的同意,因而程序所針對的締約國主體相對較少*例如,《公民權(quán)利和政治權(quán)利公約第一附加議定書》第1條規(guī)定,ICCPR的締約國“承認”(非上述“授權(quán)”)人權(quán)事務委員會接收和考慮來文的權(quán)限。第8條與12條分別規(guī)定了國家選擇簽署、批準、加入以及退出的程序。迄今共有116個國家接受ICCPR議定書所規(guī)定的來文制度。參見http://indicators.ohchr.org/。。

        依職權(quán)進行的授權(quán)以人權(quán)委員會的來文審查機制為典型,該機制的發(fā)展經(jīng)歷了由特殊審查向一般審查的轉(zhuǎn)變。聯(lián)合國經(jīng)社理事會(ECOSOC)通過第1235號決議(1967),授權(quán)人權(quán)委員會及其下屬部門對大規(guī)模侵犯人權(quán)和基本自由的相關(guān)信息進行審查。人權(quán)委員會的申訴機制主要涉及“國別人權(quán)問題”的審議和調(diào)查,所針對的問題局限于“一貫”和“嚴重”侵犯人權(quán)和基本自由的行為,個人雖然可以作為“申訴”程序的“信息源”,但單獨個人之權(quán)利與自由遭受侵犯的事實或訴求還未成為來文審查的對象*接受和審議來文的主要是人權(quán)委員會的下屬部門“防止歧視和保護少數(shù)委員會”,該委員會于1990年更名為“促進和保護人權(quán)小組委員會”。ECOSOC第1235號決議第2段指出,人權(quán)委員會及其下屬委員會所審查的信息與“嚴重侵犯人權(quán)和基本自由相關(guān)”(information relevant to gross violations of human rights and fundamental freedoms),第3段則采用了“就一貫侵犯人權(quán)之情勢進行徹底研究”(make a thorough study of situations which reveals consistent pattern of violations of human rights)的措辭。而且,決議通過例證形式確認,來文信息審查主要針對種族隔離和歧視。。ECOSOC第1503號決議(1970)決定建立就“具體的”人權(quán)侵犯問題進行審議的秘密申訴程序,但僅僅與特定案件而非“一貫”侵犯人權(quán)現(xiàn)象有關(guān)的個人申訴仍然不包含在內(nèi)*ECOSOC第1503號決議授權(quán)人權(quán)委員會接受來自于團體和個人的,揭示“以一貫方式嚴重侵犯人權(quán)并被可靠證實”(a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights)的申訴。ECOSOC第2000/3號決議(2000)對“1503程序”進行了修訂,但“一般情勢”仍然是委員會及其小組委員會申訴審查的對象。對某些學者而言,相對于“1235程序”,第1503號決議只是申訴客體的一般化。參見Thomas Buergenthal, “The Evolving International Human Rights System”, The American Journal of International Law, Vol. 100. No. 40, 2006, p. 788. 人權(quán)理事會(Human Rights Committee)第5(1)號決議(2007)也基本承襲了“1503程序”的規(guī)定。。另一方面,以義務性為基礎進行的授權(quán)表現(xiàn)為國際或區(qū)域人權(quán)公約所確立的來文或申訴機制,這些機制突破了ECOSOC囿于職權(quán)而無法完成的“縱深”建構(gòu),將個人來文或申訴機制真正向司法或“準司法”方向加以推進*建立個人申訴或來文機制的典型國際或區(qū)域人權(quán)公約包括:《公民權(quán)利與政治權(quán)利公約附加議定書(一)》(1981)、《消除一切形式種族歧視國際公約》、《消除對婦女一切形式的歧視的公約》、《禁止酷刑公約》、《歐洲人權(quán)公約》、《美洲間人權(quán)公約》等。國際法實踐中,縱向視角(或結(jié)構(gòu))將國家視作國際法主體而非立法者,國際法體系的建構(gòu)以授權(quán)形式(conferring form)而非限制形式(limiting form)來實現(xiàn)。依據(jù)勞特派特的觀點,司法功能是國際法作為法律體系所必須的要素。See Jan Anne Vos, The Function of Public International Law, The Hague: T. M. C. Asser Press/Springer, 2013, pp. 1-15.。1981年,根據(jù)生效的《公民權(quán)利與政治權(quán)利公約附加議定書》(議定書),人權(quán)委員會開始有權(quán)接受遭受締約國侵害之個人的來文,個人與國家開始處于同一規(guī)范和機制層面進行權(quán)利與義務的直接交鋒。實際上,議定書所設立的個人來文制度致力于促進國內(nèi)法律體系對國際人權(quán)規(guī)范的執(zhí)行,個人在國際層面的申訴權(quán)有助于消除國內(nèi)法律體系(規(guī)則或?qū)嵺`)的瑕疵或錯誤*See Louis B Sohn, Human Rights: Their Implementation and Supervision by the United Nations, in Theodor Meron ed., Human Rights in International Law: Legal and Policy Issues, Clarendon Press, 1986, pp. 384-394.。《禁止酷刑公約》第22條所規(guī)定的個人來文制度便是在該層意義上所設立和運行的。

        二、公約第3條項下個人來文的規(guī)則分析

        《禁止酷刑公約》公約第22(1)條規(guī)定,締約國可以宣布接受委員會接受和審查來文的權(quán)能(competence)*根據(jù)公約第20規(guī)定,締約國需要通過采取否認行為來拒絕委員會接受和審查國家間來文的權(quán)限,這與第22條所規(guī)定的個人來文制度不同。。對于接受上述條款的締約國,委員會有權(quán)受理并審查任何個人因遭受該締約國違反公約之侵害而提交的來文。截至2017年3月,公約共有161個締約國,其中67個締約國宣布接受第22條規(guī)定的個人來文程序。就內(nèi)容而言,以公約第3條為規(guī)范基礎提交的來文占到來文總數(shù)的半數(shù)以上(195/373)*參見聯(lián)合國人權(quán)高專辦公室網(wǎng)站,http://indicators.ohchr.org/. 新近接受個人來文程序的國家是圣馬力諾,其接受時間是2015年8月4日。。第3條項下的來文提交者面臨權(quán)利遭受雙重否認的局面,來文程序的選擇在客觀上具有唯一性。來文提交之時,相關(guān)個人往往已經(jīng)(或者宣稱)窮盡國內(nèi)救濟,或者國內(nèi)程序不能提供有效救濟。他們置身國外,不愿或不能返回原住國(country of origin),也無法得到原住國司法體系的保護。當其所居住的締約國拒絕為其提供保護時,委員會的來文程序便成為酷刑受害者可以求助的重要救濟途徑*公約第22.4條規(guī)定,提交來文的個人應當窮盡國內(nèi)救濟(原住國和所在的締約國),且其他國際調(diào)查和解決程序沒有處理或沒有正在處理來文事項。See Chris Ingelse, “The Committee Against Torture: One Step Forward, One Step Back”, Netherlands Quarterly of Human Rights, Vol. 18, No. 3, 2000, pp. 307-308.。

        締約國在第3條項下的義務是禁止酷刑的義務性質(zhì)的必然要求,同時也是公約其他條款所確立之公約義務的自然延伸。一方面,公約序言提到,如《世界人權(quán)宣言》(UDHR)第5條和ICCPR第7條所述,所有人都應該免于“酷刑”*UDHR和ICCPR有關(guān)禁止酷刑義務的規(guī)定都采用否定式表達:任何人都不應罹于酷刑(No one shall be subjected to torture...)。,即禁止酷刑的義務具有普遍性,而這種普遍性超越國家管轄權(quán)的界限,應當被包括締約國在內(nèi)的所有國家尊重。因而,防止和禁止酷刑法律義務雖以屬地性為基礎確立,但卻不限于對本國公民承擔上述義務,在其領土范圍內(nèi),公約第3條為所有人提供免于遭受酷刑危險的絕對保護(absolute protection)。而且,作為國際法的一般法理,締約國不能夠援引國內(nèi)關(guān)切(domestic concerns)為其不履行第3條項下的義務辯護*Communication 300/2006, Adel Tebourski v. France, paras. 8. 2-8. 3. “符合國內(nèi)法不能作為其違反國際法之理由”是國際法的一般法理?!凹~倫堡原則”(Nuremberg Principles)第二項指出,不違反國內(nèi)法不能免除作為免除國際法責任的理由。VCLT第27規(guī)定,締約國不得援引國內(nèi)法條款作為其不執(zhí)行條約之證明。See John O. Brien, International Law, Cavendish Publishing, 2001, p. 111.。另一方面,公約第2.1條表述了締約國所應承擔的防止酷刑的公約義務,而第2.2條則直接宣示禁止酷刑義務“不可克減”的性質(zhì)*公約第2.1條實際上是從條約視角對序言保障人權(quán)、禁止酷刑等內(nèi)容的確認。第2.2條并未采用“締約國承諾、認識到”等措辭,而是采用宣示或說明的形式來進行表達:“任何特殊情況……均不得援引為施行酷刑的理由”,而這屬于對“不可克減”的正式表達。。結(jié)合序言對禁止酷刑義務之淵源與定位的闡述,第2條所反映的公約義務符合《維也納條約法公約》(VCLT)有關(guān)國際法強行規(guī)范(preemptory norm of international law)的規(guī)定*VCLT第53條所規(guī)定的國際法強行規(guī)范為:被國家構(gòu)成之國際社會整體接受和承認為“不可克減”(no derogation is permitted)的規(guī)范。。禁止酷刑的義務雖然屬于強行規(guī)范,但如公約所反映,公約的執(zhí)行仍然依賴于差異巨大的國別執(zhí)行,這與人權(quán)的普遍性原則存在矛盾之處。不過,“不可克減”的特征為防止國家侵犯人權(quán)提供了安全網(wǎng)(safety net),即國家不僅須遵守公約義務,還必須保護公約所致力于保障的人權(quán)*See Erika Hennequet, Jus Cogens and Human Rights: Interaction Between Two Factors of Harmonization of International Law, in Norman W. Jean & Marc Thouvenin ed., The Influence of Human Rights on International Law, Heidelberg: Springer, 2015, pp. 13-20.。第3條項下個人的權(quán)利便是在“強行法”意義上受到保護,同時又具體化到了約文當中。委員會在來文意見中甚至會直接表述第3條項下締約國義務的絕對特征(absolute character)*See e. g., Communication NOs. 130/1999, 131/1999, VXN & HN v. Sweden, para. 13. 4.。公約第3條的約文如下:

        1. 如有充分理由(substantial grounds)相信任何人在另一國家將有遭受酷刑的危險,任何締約國不得將該人驅(qū)逐、遣返或引渡至該國。

        2. 為了確定這種理由是否存在,有關(guān)當局應考慮到所有有關(guān)的因素(all relevant considerations),包括在適當情況下,考慮到在有關(guān)國家境內(nèi)是否存在一貫嚴重、公然、大規(guī)模侵犯人權(quán)的情況。

        從委員會來文審查的角度看,公約第3條規(guī)則有以下方面值得注意或探討。第一,第3條項下的來文審查受限于公約其他條款的規(guī)定。個人所面臨的所謂酷刑危險——盡管還未發(fā)生——也應當符合公約所規(guī)定的酷刑定義*Communication No. 197/2002, U. S. v. Finland, para. 7. 5; General Comment on the Implementation of Article 3 in the Context of Article 22 (hereinafter General Comment or“一般評論”), Committee against Torture, U.N. Doc. A/53/44, annex IX at 52, 1998, para. 3.。在S. V. v. Canada等來文審查中,委員會指出,除非有明確的國家同意,國家并沒有義務避免驅(qū)逐可能面臨非政府實體(non-governmental entities)所施加之酷刑危險的個人。本案中,申訴人以其可能面臨反政府武裝和其他非政府實體的酷刑為由遞交來文,委員會認為該種訴求超出公約第3條的范圍,因而不予考慮*公約所規(guī)定的酷刑的施加主體是“公職人員或以官方身份行使職權(quán)的其他人”。參見公約第1.1條;Communication No. 49/1996, S. V. v. Canada, 2001, para. 9. 5; Communication No. 83/1997, G. R. B. v. Sweden, para. 6. 5.。不過,委員會在Elmi v. Australia來文中對酷刑施加主體的論述進行了補充。委員會認為,索馬里長期缺乏中央政府,但事實上,交戰(zhàn)團體行使著與合法政府相稱的(comparable to)職權(quán),因此,上述團體成員可以屬于公約第1條所規(guī)定的“公務人員和其他以公務身份行事的人”*Communication No. 120/1998, Elmi v. Australia, para. 6. 5.。在HMHI v. Australia來文中,委員會針對類似的案情做出了新的論述。在國家權(quán)力機關(guān)完善不存在的極端情況下,準政府組織(quasi-governmental authority)符合公約第1條的定義。委員會認為,盡管掌控的領土范圍和持久性都存在問題,但索馬里全國過渡政府發(fā)揮著中央政府的角色。因此,類似Elmi案之情況便不再符合公約有關(guān)酷刑的定義*Communication No. 177/2001, H. M. H. I. v. Australia, para. 6. 4.在其他來文中,委員會將“占有(occupy)并行使準政府權(quán)力之非政府實體”作為“非政府實體不符合公約第1.1條有關(guān)酷刑主體之要求”的例外。參見Communication No. 191/2001, S. S. v. Netherlands, para. 6. 4.。

        第二,公約第3條強調(diào),“充分理由”是締約國承擔“不推回”義務的前提,申訴人所持證據(jù)應當達到“充分”的水平。實際上,第3條規(guī)定包含針對締約國的“雙重義務”,筆者在此稱之為程序義務和實體義務。一方面,從約文看,第3.1條表示,締約國具有一定條件下的實體義務(不推回義務),但締約國本身擁有判斷條件是否成立的獨立權(quán)力。締約國首先擁有判斷證據(jù)充分與否的裁量權(quán),如果個人被認定提供了“充分理由”,即其被返回原住國后將面臨酷刑危險,締約國則須承擔第3條所載之義務*第3.1條措辭用了“當締約國有充分理由相信(believing)”,而相信與否屬于自我判斷的范疇。。另一方面,第3.2條說明,“充分理由”的認定同時構(gòu)成締約國應當履行的程序義務,締約國不僅有權(quán)認定,而且應當“積極認定”*第3.2條措辭用了“為確定這種理由是否存在…當局應當考慮(shall take into account)所有有關(guān)因素”,結(jié)合前后文,締約國有義務對相關(guān)因素進行積極地確認。同樣,“一般評論”第6段指出:“締約國和委員會有義務(obliged to)審查是否存在充分的理由,以相信申訴人被驅(qū)逐、遣返或者引渡之后面臨酷刑的危險?!?。另外,公約第3.2條規(guī)定,當局應當考慮“所有相關(guān)因素”,從語義上講,這不限于來文程序中申訴人所提交的證據(jù),締約國當局可以依職權(quán)進行收集和補充。當然,如果締約國當局沒有從程序上保障申訴人的相關(guān)訴求、證據(jù)或信息被充分考慮,那么委員會將會判定締約國違反公約第3條的規(guī)定*例如,在X v. Russian Federation來文中,委員會認為,面對這些情況下(即烏茲別克斯坦的整體人權(quán)狀況、要求引渡的時間、申訴人被要求引渡前的情況等),締約國當局和法院有義務合理查證(duly verify)申訴人訴求,評估其所面臨的危險,且這種查證和評估應當是充分的(sufficient efforts)。參見Communication No. 542/2013, X v. Russian Federation, para. 11. 8. 當然,除了締約國依職權(quán)應履行的程序義務,相關(guān)的程序義務還包括締約國對申訴人程序權(quán)利的保障,這將在下文做出論述。。最后,對于國家整體的人權(quán)狀況,第3.2條僅僅規(guī)定,締約國應當在“適當?shù)臅r候”給予考慮,約文并未觸及其與個人所面臨酷刑風險之間的關(guān)系問題。委員會在來文意見中一般會對兩者的關(guān)系做出措辭幾近相同的論述*公約3.2條實際上暗含著個人酷刑風險與國別人權(quán)狀況之間存在的某種程度的關(guān)系。約文措辭是“是否存在…人權(quán)侵犯(狀況)”。就兩者關(guān)系,委員會的來文意見一般認為兩者存在關(guān)系,但并不認為兩者間存在互為推導的邏輯關(guān)聯(lián)。幾乎所有來文意見都采用了如下(或類似)表述:“the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances”.。

        第三,“充分理由”是觸發(fā)締約國“不推回”義務的前提,在個人來文程序中,申訴人與締約國的交鋒也主要圍繞是否存在“充分理由”展開。從申訴人角度看,充分理由相當于所謂的“充分證據(jù)”。充分證據(jù)(substantial evidence)與微量證據(jù)相對,它為爭議事實提供實質(zhì)性根據(jù),能夠使具有理性的人(reasonable mind)相信它足以支持某一結(jié)論*See Bryan A. Garner ed., Black’s Law Dictionary (8th ed.), West Group Publishing, 2004, p. 599; 元照英美法律詞典[Z].北京:北京大學出版社,2013.1034.。根據(jù)概念,充分證據(jù)與所致結(jié)論之間存在符合常理的邏輯關(guān)聯(lián),充分證據(jù)本身并不必然完美或完全,關(guān)鍵在于契合擁有理性的人對事情發(fā)展規(guī)律的判斷*委員會的來文意見一般認為,酷刑受害者所提供證據(jù)的絕對真實性(absolute authenticity)很難達到,且證據(jù)中的不一致或矛盾(inconsistency or contradiction)并不必然損害委員會得出所謂的“充分理由”。。委員會在其“一般評論”中論述了其審查個人來文的證據(jù)標準:“酷刑的危險之評價的理由必須超越簡單的理論或單純的懷疑。但是,這種危險也不必符合高度可能性(highly probable)的標準”*General Comment, para. 6.。概括而言,申訴人的訴求不能沒有證據(jù)支撐,證據(jù)所指不能限于微弱的可能性,但也不必達到確證的地步,依據(jù)現(xiàn)有證據(jù),只要擁有理性的個人能夠預見到此種酷刑危險即可。進言之,第3條項下的所謂“結(jié)論”并非已經(jīng)發(fā)生的事實,而是尚未發(fā)生的、公約致力于防止發(fā)生的“風險”。風險的防范不同于單純的證據(jù)證明,委員會須要考察“理由”與存在酷刑風險的結(jié)論之間的聯(lián)系是否符合理性,但不能以過高的證明標準“窒息”規(guī)避風險的可能,因為“風險”一旦發(fā)生便無法逆轉(zhuǎn)*正因為如此,委員會表述個人證明責任時候很少用到“證明”(prove)一詞。在Adel Tebourski v. France來文中,委員會甚至用到“暗指”(allude to)來表述個人對未來之酷刑危險的證明。參見Adel Tebourski v. France, para. 8. 3.。

        第四,公約第3條確定了締約國主動考察“相關(guān)因素”的職責要求及其范圍。根據(jù)“一般評論”和來文意見的一般論述,申訴人所提交的證據(jù)應當能夠證明其被返回原住國后將會面臨“個人”、“可預見”且“現(xiàn)實”(individual, foreseeable and real)的酷刑危險。在美國,個人特定化(personally targeting)是證明存在酷刑“犯意”的手段,也是“遣返”程序的特殊要求。個人只有證明其自身將會被故意且特定地(individually)被選擇(singled out)施加嚴酷待遇(harsh treatment),才能有機會贏得“不推回”訴訟*See Oona A. Hathaway et., “Tortured Reasoning: The Intent to Torture under International and Domestic Law”, Virginia Journal of International Law, Vol. 52, No. 4, 2012, pp. 817-820.。同樣,在來文程序中,申訴人所面臨的危險不僅須是現(xiàn)實的,還必須“個人化”。例如,委員會就認為,徒有可能被逮捕或者被提起刑事訴訟的事實本身并不能作為面臨酷刑危險的證據(jù),因為,其遭受酷刑的危險可能并不存在。申訴人必須進一步提出令人信服的證據(jù)(present a convincing case),證明其行為或者身份將會使其在被“返回”后面臨真實的酷刑危險*Communication No. 137/1999, G. T. v. Switzerland, para. 4. 8; Communication No. 259/2004, M. N. v. Switzerland, para. 6. 7.。再如,政治、宗教或者族裔等相對敏感的身份(或傾向)并不必然導出存在酷刑危險的結(jié)論。委員會指出,盡管申訴人屬于某些族群的身份可能會使申訴人招致某些麻煩,但族群身份本身并不足夠證實其被遣返后可能面臨的酷刑危險*Communication No. 123/1998, Z. Z. v. Canada, para. 8 .5; M. N. v. Switzerland, para. 6. 6.。

        特別地,徒有原住國違反人權(quán)的事實并不足以使委員會得出申訴人可能將會罹于酷刑危險的結(jié)論*Communication No. 519/2012, T. M. v. Republic of Korea, para. 9.7; Communication No. 539/2013, A. B. v. Sweden.。這對締約國來講也是如此,即在來文的“控辯”中,締約國不予施加酷刑的承諾應當針對特定個人,而非群體或全體國民。公約目的在于預防個人所面臨的未來的、現(xiàn)實的酷刑危險,締約國本身作為人權(quán)公約成員國、承諾保障個人權(quán)利以及其承認委員會接受個人來文之權(quán)限的事實并不能構(gòu)成申訴人安全的足夠保障*Communication No. 21/1995, Alan v. Switzerland, para. 8.1-8.2, 11. 5.。不過,相關(guān)國家不是公約締約國、人權(quán)狀況不佳等“整體”事實很可能增加委員會對申訴人所面臨酷刑危險的“憂慮”,從而導致委員會做出有利于申訴人的意見*在Mutombo v. Switzerland來文中,扎依爾不是公約成員國,且人權(quán)狀況較差,申訴人被“推回”后不僅可能面臨酷刑危險,而且也會失去向委員會尋求救濟的可能性。參見Communication No. 13/1993, Mutombo v. Switzerland, para. 9. 6.。但是,這并不意味著委員會審查個人來文的法理發(fā)生了變化,這僅僅表明,公約成員國身份及整體人權(quán)狀況等事實構(gòu)成委員會“理性判斷”的重要因素,但它們本身與個人酷刑危險之間并不存在絕對的關(guān)聯(lián)*委員會清楚指出,扎依爾的整體人權(quán)狀況只是“強化”(strengthen)了所謂“充分理由”。Mutombo v. Switzerland, para. 9. 4.。

        最后,委員會審查第3條項下的來文旨在防范個人被“推回”后將會(would be)面臨的酷刑危險,這與公約所規(guī)定預防目的一致。首先,雖然未來之酷刑危險是委員會審查來文的焦點,但“一般評論”將過去事實作為相關(guān)的(pertinent)信息*General Comment, para. 8(b), (e). 這兩項分別規(guī)定了申訴人過往遭受酷刑及參加政治活動的歷史。,委員會將申訴人過往所遭受的酷刑歷史作為整體考量的重要組成部分。不過,遭受過酷刑的事實并不能單獨證成其在公約第3條項下的權(quán)利,申訴人被遣返后是否面臨潛在的酷刑危險才是委員會考量的“重心”*Communication No. 550/2013, S. K. et al. v. Sweden, para. 7.3.。缺乏對未來酷刑風險的邏輯證明,申訴人將被否認公約第3條項下的權(quán)利。在S. A. P. et al. v. Switzerland來文中,申訴人強調(diào)其在俄羅斯因發(fā)表“異見”文章而遭受的迫害。委員會一方面質(zhì)疑其所稱傷害與酷刑(或迫害)之間的關(guān)系,另一方面著重強調(diào)申訴人無法證明其被遣返回俄羅斯后仍舊面臨類似的境況*Communication No. 565/2013, S. A. P. et al. v. Switzerland, para. 7. 4.。其次,曾經(jīng)參與政治活動是可能面臨酷刑危險的重要“誘因”,但委員會關(guān)心申訴人是否因此或因其重要性(significance)而仍舊被相關(guān)當局所關(guān)注。M. M. et al v. Sweden來文更加具體地分析了過去事實與未來酷刑危險之間的關(guān)系。委員會指出,即使相信申訴人過去曾遭受酷刑或參與反對政黨,但其現(xiàn)在(currently)是否還面臨酷刑威脅,或是否仍然吸引當局的注意并不確定或存在疑問*Communication No. 332/2007, M. M. et al v. Sweden, paras. 7. 4-7. 7; Communication No. 458/ 2011, X v. Denmark, para. 9. 6.??偸鲋?,過去事實不是第3條項下個人來文的獨立證據(jù),它們僅能夠發(fā)揮輔助證明作用。

        三、委員會進行個人來文審查的證據(jù)論理

        (一)證據(jù)的提交與審查

        個人來文審查中,申訴人須承擔初步的舉證責任,委員會有權(quán)獨立審查申訴人及締約國機關(guān)所提交的證據(jù)。根據(jù)一般意見,對于來文的實體問題,申訴人承擔爭議事實的舉證責任。申訴人舉證并非直接引致委員會所做出的結(jié)論,而僅僅是奠定充分的事實基礎,以至于締約國可以做出相對應的回應*General Comment, para. 5. 原文強調(diào),申訴人的舉證需要充分,以得到締約國的回應(require a response from the State party)。,因而是“初步的”證明責任。申訴人一般會對證據(jù)的可靠性做出論述,如果得到委員會的肯認,則證明責任將轉(zhuǎn)移(shift of burden of proof)到締約國一方。例如,在M. A. K v. Germany來文中,申訴人和委員會就證據(jù)是否足夠可靠(sufficiently reliable)存在分歧,委員會不支持申訴人證明責任須轉(zhuǎn)移到締約國一方的訴求*Communication No. 214/2002, M. A. K v. Germany, paras. 9. 6, 13. 5.。另外,申訴人所須證明的內(nèi)容與締約國、委員會類似,只不過視角不同,可以細分為三個內(nèi)容,即第一,申訴人是否面臨酷刑危險(danger);第二,這種危險是否理由充分;第三,危險是否針對個人且現(xiàn)實存在(personal and present)*See General Comment, para. 6-7. 一般評論第7段分三個部分(and that)表述申訴人應當證明的內(nèi)容。。

        作為締約國所創(chuàng)設的監(jiān)督機構(gòu),委員會將會給予相關(guān)締約國機關(guān)所遞交之事實以較大的“分量”(considerable weight)。同時,委員會并不會被締約國所提交的證據(jù)約束,相反,根據(jù)公約第22條,委員會有權(quán)獨立審查每個來文案件所涉及的所有情況*Communication No. 583/2014, A. v. Canada, para. 7 .3. General Comment, art. 9 (b).。委員會對“控辯”雙方的證據(jù)必須同時兼顧,但又有所側(cè)重。委員會認識到,其自身并非司法或上訴機構(gòu),因此,對于締約國所陳述的事實,它必須加以“著重考量”(give considerable weight to),并權(quán)衡其對申訴真實性的質(zhì)疑是否可以被采納*Communication No. 519/2012, T. M v. Republic of Korea, paras. 9. 4-9. 5.。委員會不會去挑戰(zhàn)締約國所得出的事實,不負責(或者沒有權(quán)能)調(diào)查或解決申訴人論述的不一致問題*Communication No. 135/1999, S. G. v. Netherlands, para. 6. 6.,它的工作是從締約國和申訴者雙方的“訴求”、回應和評論中提取案件事實。如果締約國沒有質(zhì)疑(dispute)、否認(deny)或者回應申訴者所陳述的事實,委員會則將此等事實作為邏輯說理的基礎加以使用*例如,在P. A. v. Netherland來文中,委員會注意到,締約國并未對申訴人所陳述的在哈薩克斯坦曾遭受過酷刑的事實加以回應,因而將論述內(nèi)容轉(zhuǎn)到與第3條相關(guān)的其他方面。參見Communication No. 611/2014, P. A. v. Netherland, paras. 8. 7-8. 9; Elmi v. Australia, paras. 6. 6, 6. 8.。

        委員會對權(quán)威性、獨立性較強的機構(gòu)或個人提供的證明或信息會給予特別的關(guān)注或重視。一方面,對于自身或者獨立性較強的第三方機構(gòu)所做出的一般人權(quán)狀況評價,委員會一般會賦予較高的證據(jù)分量。例如,在R. K. v. Australia的來文中,委員會認為,其在對斯里蘭卡所進行的第三和第四輪人權(quán)狀況觀察中認為,內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,在斯里蘭卡的許多地區(qū),斯里蘭卡軍隊或者警察等國家行為者都實施著酷刑或不良待遇等行為。委員會還引述了英國、荷蘭、特別報告員以及非政府組織所提交的人權(quán)狀況觀察,委員會對這些意見賦予較大的可信度,并以此為基礎認定與反政府武裝存在個人或者親屬關(guān)系的泰米爾族人被返回后可能會面臨酷刑危險*Communication No. 609/2016, R. K. v. Australia, para. 8. 6. 相關(guān)的文件包括:CAT/C/LKA/CO/3-4, para. 6; CAT/C/GBR/CO/5, para. 20.。另一方面,第三方機構(gòu)為申訴人所出具的專門證據(jù)或意見,如果得不到締約國的有力回應,將會被委員會接受為做出來文意見的事實基礎。在S. J. D. v. Australia來文中,委員會注意到,埃德蒙德﹒萊斯中心(Edmund Rice Center)的報告確認,申訴人的陳述真實可信,其就被遣返后面臨酷刑和迫害的擔憂理由充分,而締約國無法反駁報告所載內(nèi)容。另外,訴求得到酷刑受害者援助機構(gòu)和全國工人總會的支持,醫(yī)學報告也證明了申訴人精神傷害和過往經(jīng)歷之間的一致性,締約國提不出任何有力論據(jù)進行回應*Communication No. 387/2009, S. J. D. v. Australia, paras. 10. 6-10. 8.。

        (二)證據(jù)真實性問題

        不尋求取得證據(jù)的絕對準確性是委員會審查個人來文的證據(jù)法理之一*General Comment No. 1 (2017) on the Implementation of Article 3 of the Convention in the Context of Article 22 (draft), Committee against Torture, CAT/C/60/R.2, paras. 44. [General Comment Draft 2017]。如上所述,委員會往往關(guān)注締約國所提出的申訴人陳述中的不一致或矛盾之處,因為這影響到申訴人所舉證事實的真實性*Communication No. 156/2000, M. S. v. Switzerland, para. 6 .5.。不過,委員會就個人來文無調(diào)查職權(quán),申訴人所提交的某些文件本身無法證明其真實與否。轉(zhuǎn)而,委員會將關(guān)注點放置在申訴方所提供文件的可靠性及其是否被充分證實(sufficiently substantiated)方面*Communication No. 34/1995, Aemei v. Switzerland, para. 9. 6; Alan v. Switzerland, para. 11.3; Communication No. 562/2013, J. K. v. Canada, para. 10.4.。申訴人必須有可靠的證據(jù)證明被遣返回原籍國所面臨的酷刑危險,而所謂“可靠”很大程度上依賴于證據(jù)本身及其提供主體的“資質(zhì)”。在J. K. v. Canada來文中,委員會就認為,烏干達委員會、同性戀協(xié)會所出具的信件是可靠的,其包含的信息可靠且充分,因而證明責任轉(zhuǎn)移到締約國一方*J. K. v. Canada, para. 10.4.。委員會在Karoui v. Sweden來文中的論理邏輯更加直白。委員會認為,大赦國際(瑞典)所提供的支持信(supporting letter)以及跨國公司Al-Nahdha主席所出具的證詞屬于可靠的文件,因此,證明責任應該轉(zhuǎn)移,且申訴人的證據(jù)應該被相信(be given the benefit of doubt)。另外,委員會直陳其十分重視針對過往酷刑之醫(yī)學-法律報告(medico-legal report)的證明作用*Communication No. 185/2001, Karoui v. Sweden, para. 10.。

        申訴人陳述或者所遞交材料中的矛盾或者不一致往往導致締約國對申訴請求真實性的否認*See Peter Rurns, “The United Nations Committee against Torture and Its Role in the Refugee Protection”, Georgetown Immigration Law Journal, Vol. 15, No. 3, 2001, p. 408.。例如,在F. K. v. Denmark來文審查中,丹麥認為,F(xiàn). K.申請庇護之事實陳述存在不一致或不協(xié)調(diào)的地方,因而不可信,故而無法作為其返回土耳其將可能再次遭受酷刑之危險的充分理由*F.K. v. Denmark, paras. 4. 13-4.15.。實際上,依據(jù)不要求絕對準確的法理,委員會在早期的來問程序中對陳述的矛盾或者不一致問題相當“寬容”。在Alan v. Switzerland來文審查中,委員會認為,酷刑受害者陳述之絕對準確性不可期待,且這類不一致并非決定性的(material),這不會對申訴人陳述的總體真實性(general veracity)造成疑問*Alan v. Switzerland, para. 11.3.。委員會并非調(diào)查機構(gòu),只能追求所謂的“書面真實”,而“法律真實”的探求由締約國公務機構(gòu)掌握。因此,面對申訴人(國內(nèi)程序申請人)所提供信息中的不一致,委員會經(jīng)常強調(diào)絕對真實實屬罕見,委員會特別重視(attach great importance to)申訴人對不一致問題的解釋或者自身對此類不一致的合理化解讀*Karoui v. Sweden, para. 10.。

        實際上,委員會在辨別不一致問題上擁有一定的裁量權(quán)。Kisoko v. Sweden來文中,申訴人對酷刑的前后兩次陳述完全相反,但委員會成員深知,酷刑過于殘暴,它降低了受害者的注意力和記憶力,受害者不愿再談起,這是上述不一致的合理解釋,而瑞典也接受了上述觀點*See Bent Sorensen, CAT and Articles 20 and 22, in Gudmundur Alfredsson et., ed., International Human Rights Monitoring Mechanisms: Essays in Honor of Jakob Th. Moller (2nd ed.), Martinus Nijhoff Publishers, p. 106.委員會在來文意見中并未詳述其否認“不一致”影響的邏輯。參見Communication No. 41/1996, Kisoki v. Sweden, para. 9. 3.。同樣,委員會在Rios v. Canada來文中以申訴人神經(jīng)損壞為由否認了陳述模糊或不一致對真實性的影響*Communication No. 133/1999, Rios. v. Canada, para. 8. 5.。當然,這也可能與來文案情的整體“氛圍”相關(guān)。在K v. Australia來文中,委員會注意到申訴人事實陳述中存在的相對“微小”(而非顯著)的不一致,即對申訴人在不同陳述中所聲稱的被拘禁的時間、地點、天數(shù)等細節(jié)存在矛盾。作為回應,委員會增加了對過去事實客觀性和細節(jié)證據(jù)的要求*Communication No. 591/2014, K. v. Australia, paras. 10. 6-10. 7.,而這在無形中將委員會審查的視角由“未來”拉回到“過去”。如果申訴人無法提出客觀、有力的證據(jù)來回應或者彌補此類不一致,其主張權(quán)利的進程就將面臨相當大的障礙*例如,在G. T. v. Switzerland來文中,針對申訴人離開原住國和達到瑞士的時間爭議,申訴人沒有做出回應;針對征集令時間的不一致,申訴人未能提供日內(nèi)瓦土耳其領事所頒發(fā)的召集證明,僅有的材料又無法彌補他所聲稱事實的真實性(truthfulness)。參見Communication No. 137/1999, G. T. v. Switzerland, paras. 6. 5-6. 8.。

        (三)有關(guān)程序的證據(jù)問題

        程序是否符合公約要求是委員會審查個人來文的重要內(nèi)容,締約國疏于或者怠于履行確認個人所面臨的酷刑危險也將構(gòu)成對公約第3條的違反。程序義務在“一般評論”修改草案(General Comment Draft, 2017)中體現(xiàn)的更為詳細,整體而言,委員會對有關(guān)程序義務的把握相當嚴格*See General Comment Draft (2017), paras. 14, 18, 40-43.。在F. K. v. Denmark案中,丹麥“難民上訴委員會”拒絕對F. K.進行醫(yī)學鑒定。丹麥的解釋是,不給予申訴人難民地位的決定符合國內(nèi)法律程序,且上訴委員會依據(jù)國內(nèi)法有權(quán)決定是否進行醫(yī)學鑒定。況且,F(xiàn). K.在整個申請程序中的陳述缺乏真實性,所謂的醫(yī)學鑒定沒有必要*Communication No. 580/2014, F. K. v. Denmark, paras. 4 .3-4. 7; 4. 9-4. 11, 4. 13.。對此,委員會表現(xiàn)出對申訴人權(quán)利給予周全保護的傾向。委員會認為,難民地位申請人(來文申請人)的確需要提出初步的(prima facie)證據(jù),但這絲毫不會減免締約國對下述事項應做出重大努力(substantial efforts)的義務,即確認是否存在理由讓人相信,申訴人被遣返后會面臨酷刑危險*〔82〕F. K. v. Denmark, para. 7. 6; Communication No. 464/2011, K.H. v. Denmark, para. 8.8.。對于申訴人陳述的真實性問題,委員會認為,締約國未能充分地回應申訴人訴求的根本方面(fundamental aspects),因此,其在此基礎上得出的真實性結(jié)論不足為取,因為,締約國沒有履行第3條所規(guī)定的“充分調(diào)查”(sufficiently investigate)是否存在酷刑危險的義務〔82〕。

        締約國在公約第3條項下所應履行的(或與第3條相關(guān)的)程序義務不僅包括公共權(quán)力機構(gòu)(如警察、出入境管理部門、難民管理部門等)依據(jù)職權(quán)所采取的行動,也包括對申請人(申訴人)程序權(quán)利的保障措施。首先,締約國的公務部門應妥善地履行公約所載義務,與第3條項下義務相關(guān)之公務行為必須受限于公約的規(guī)定。言外之意,即使締約國判定申請人不具有難民或受庇護地位,也不可以對其為所欲為,其合法權(quán)利不應被忽視。在上述F. K. v. Denmark來文中,申訴人F. K.認為,自己在丹麥公務人員(包括警察)的執(zhí)法過程中遭受攻擊、被強制按倒、戴上手銬等待遇,而且警察試圖在其半裸和流血的狀態(tài)下將其送交土耳其駐丹麥大使館。嗣后,丹麥司法部門并未針對被申訴之殘忍、不人道待遇展開迅速、公正的調(diào)查*F. K. v. Denmark,para. 5. 8. 公約第12條與第16條往往與公約第3條之義務相聯(lián)系,因為申訴人不僅致力于避免重新陷入原住國可能施加酷刑的危險,也面臨締約國應對難民問題而濫用執(zhí)法手段的現(xiàn)實危險。公約第12條規(guī)定,締約國應當對受害人申訴之酷刑行為進行迅即和公正的審查;公約第16條規(guī)定,締約國應當防止公務人員實施、鼓動、同意或默許的殘忍、不人道或侮辱性的待遇或懲罰。。委員會判定,丹麥警方將申訴人強行送還土耳其使館的過程構(gòu)成殘忍或不人道待遇,即丹麥警方對待申訴人的方式不符合公約的規(guī)定。依據(jù)委員會的邏輯,公務部門輕易地接受“表面說辭”(face value of explanation)并不妥當,相反,為確立所涉行為的本質(zhì)與狀況以及相關(guān)當事人的身份,應該采取積極的行政、調(diào)查和司法行為*F. K. v. Denmark,para. 7. 7.。另一方面,與第3條直接相關(guān)的申訴人的程序權(quán)利必須得到嚴格的執(zhí)行。在Ke Chunrong v. Australia來文中,委員會認為,申訴人提交了足夠詳細的信息,以證明其與原住國所禁止之政治活動存在密切關(guān)聯(lián)。然而,澳大利亞移民部門對上述訴求和證據(jù)未給予充分核實(sufficiently verified),移民部門沒有為申訴人提供面談機會,申訴人也未被通知擁有聽證的邀請。因此,澳大利亞沒有妥為履行公約第3條項下的程序義務,即通過為申訴人提供有效、獨立和公正之審查機會,以保障其程序和實體權(quán)利*參見Communications No. 416/2010, Ke Chunrong v. Australia, para. 7.5.。

        四、余論:第3條項下個人來文審查的反思

        個人來文制度在國際層面為個人直接對抗展示出危害性質(zhì)的國家公權(quán)力提供了平臺。委員會雖然不具備強力執(zhí)行“來文意見”的司法性質(zhì),但來文審查反映了全球化和人本化時代人權(quán)話語的發(fā)展,個人通過公約機制得以和主權(quán)觀念及其組織表現(xiàn)進行交流或交鋒。第3條項下的個人來文案例顯示,證據(jù)規(guī)則為相對“脆弱”之個人增加了程序性“護符”,它通過對國家施加審查證據(jù)的實體和程序義務,展現(xiàn)著禁止酷刑之國際義務的普遍性和絕對性;同時,如上所述,委員會在來文中所秉持的證據(jù)標準和論理表現(xiàn)出謹慎維護處于弱勢地位之個人的傾向,即使所涉的基本人權(quán)只是處于可能的而非確定的危險當中。整體而言,作為國際人權(quán)法的執(zhí)行機制,委員會不僅代表促進人權(quán)遵守的“國際力量”和象征,而且暗示締約國在促進人權(quán)保護中的“服務者”角色。

        個人來文的證據(jù)論理體現(xiàn)了委員會的法律定位及其功能。委員會不是國際司法機構(gòu),只是經(jīng)由國家同意而建立起來的人權(quán)監(jiān)督機構(gòu)。第一,個案審查過程中,作為監(jiān)督機構(gòu)而非上訴機構(gòu)的委員會總是在尋求個人權(quán)利與國家主權(quán)的恰當平衡,即要促進基本人權(quán)的保護,又要謹小慎微地維護國家同意的邊界。筆者認為,兩者的平衡點顯著體現(xiàn)在程序方面,即締約國是否妥為履行公約第3條所規(guī)定或隱含的程序義務。第3條項下的個人來文機制從程序上規(guī)定締約國須做出或不做出某些行為,即通過程序義務來保障實體權(quán)利,而締約國本身仍舊保有審查實體條件是否符合的權(quán)力。第二,委員會在來文審查的實體問題上并不具有追根究底的權(quán)能,現(xiàn)實中,委員會只能進行所謂的“紙面審理”。一方面,這凸顯委員會“非司法”性質(zhì)的一面,也是人權(quán)執(zhí)行機制相對“羸弱”的體現(xiàn)。締約國可能會質(zhì)疑,為何委員會的“紙面審理”可以代替和推翻締約國耗力甚巨的現(xiàn)實審理?委員會成員的回答是,他們更懂得酷刑、酷刑行為及其危害,也更能感覺到酷刑的殘忍性*〔87〕Bent Sorensen, CAT and Articles 20 and 22, in Gudmundur Alfredsson et., ed., International Human Rights Monitoring Mechanisms: Essays in Honor of Jakob Th. Moller (2nd ed.), Martinus Nijhoff Publishers, p. 106.105.。另一方面,委員會也形成了審查個人來文的“路徑”,如學者所言,委員會在某些案件中會針對相關(guān)法律原則做出司法決定或者創(chuàng)造“先例”〔87〕,通過考察具體的來文案例,委員會實際上也貫徹著類似“遵循先例”方法,這不僅體現(xiàn)在行文格式和交互引證,也體現(xiàn)在委員會的證據(jù)論理當中。在Rios v. Sweden來文中,委員會指出,在考慮“不一致”問題和形成意見過程中,委員會充分考慮了其確立的實踐(established practice),除非構(gòu)成司法不公,委員會無權(quán)質(zhì)疑締約國對證據(jù)所做出之評估*Kisoki v. Canada, para. 8. 5.。當然,話語之中透漏著委員會的司法色彩,有意無意中,委員會承擔著司法“糾偏”的角色。

        相對于純粹的人權(quán)監(jiān)督機構(gòu),委員會展示出“準司法性質(zhì)”,這對尋求第3條項下權(quán)利保護的個人具有特別重要的意義。第3條所涉情況下,酷刑受害者即將面臨被“推回”的命運,因此,委員會須具備阻止締約國做出此種行為的權(quán)力。實際上,臨時措施不僅在于人權(quán)保護機構(gòu)的管轄權(quán),同時也是有效執(zhí)行公約義務的必要條件。根據(jù)公約第18.2條,委員會在其程序規(guī)則第108(9)條中納入了臨時措施條款,委員會在個人來文程序中有權(quán)做出臨時措施*Oliver De Schutter, International Human Rights Law: Cases, Materials, Commentary, Cambridge: Cambridge University Press, 2010, pp. 37.。委員會實際上通過目的解釋達到上述目標。委員會的來文“判例”表明,如果申訴人有可能面臨不可彌補之酷刑危險,委員會有權(quán)做出其認為合理的臨時措施,且相關(guān)措施對保護申訴人十分必要;通過接受公約第22條,締約國承擔善意合作的義務,從而賦予個人申訴制度以完全的效力(full effect);如果拒不服從委員會所做出的臨時措施,締約國將違反公約其在公約第22條項下所承擔的義務*Communication No. 110/1998, Chipana v. Venezuela, para. 8; Communication No. 195/2002, Mafhoud Brada v. France, paras. 13. 3-13. 4.。從某種程度上講,此種規(guī)則解釋手段及其所導致的擴權(quán)悄然延伸了國家同意的邊界,這是締約國很難預料和掌控的;同時,委員會以偶現(xiàn)的“判例”或“司法決定”強化了其司法色彩,提升了其在保護人權(quán)方面的執(zhí)行能力。

        從保護個人權(quán)利的角度來看,委員會在處理第3條項下個人來文方面的“能力”仍舊存在缺陷。第3條項下的個人來文的申訴人往往面臨較為緊急的情況,但委員會并不能即時做出回應。委員會并非常設的機構(gòu),且委員會回應個人來文的時限長達6個月,這造成了酷刑受害者權(quán)利保護的“真空期”*Winston P. Nagan & Lucie Atkins, “The International Law of Torture: From Universal Proscription to Effective Application and Enforcement”, Harvard Human Rights Journal, Vol. 14, 2001, pp. 105.。另外,有學者甚至認為,個人申訴機制嚴重依賴締約國的自愿配合,且其對普遍存在的酷刑現(xiàn)象并無改觀,它表示人權(quán)申訴機制只是象征性的存在*F.K. v. Denmark, paras. 4. 13-4.15.。而且,委員會審查個人來文只能得出所謂的“意見”而非“裁決”。筆者認為,上述觀點的確反映著國際人權(quán)法執(zhí)行機制相對孱弱的狀況,但卻是從靜止視角出發(fā)得出的消極結(jié)論。確實,委員會似乎只能通過違法性確認的方法來促使締約國履行義務或承擔責任,但并不代表公約第3條項下來文意見的遵守無法期待。整體而言,締約國對委員會來文意見都傾向于遵守,這可能源于“約定必守”的力量,也可能是締約國考慮名譽得失而做出的選擇*See Markus Burgstaller, Theories of Compliance with International Law (Developments in International Law), Leiden/Boston: Martinus Nijhoff Publishers, 2004.。值得注意的是,委員會審查第3條項下來文的長期歷程積累了相當?shù)摹跋壤焙汀皼Q定”,這不僅逐步強化著國際人權(quán)執(zhí)行機制,也構(gòu)成締約國(甚至非締約國)國內(nèi)法律體系應對酷刑問題時的重要考量因素。而且,通過委員會的來文審查實踐,這些“先例”、“決定”或單純的“必要性”正在通過編纂成為有拘束力的規(guī)則*例如,“一般評論”修訂草案規(guī)定,遣返國(state of deportation)應當采取有效措施對權(quán)利人提供完全和持續(xù)的保護,而且,應當采取國內(nèi)立法措施,以禁止酷刑,取消酷刑施害者的豁免權(quán)。這些規(guī)則都是在來文實踐基礎上,通過委員會的解釋和“立法”而即將獲得拘束力。參見General Comment Draft 2017, paras. 50-51.??傊瑖H人權(quán)規(guī)范與其執(zhí)行機制之間存在長期的互動關(guān)系,它們經(jīng)歷著雖然緩慢但互為強化的歷時性過程。

        OntheAspectsofEvidenceinIndividualCommunicationUnderArticle3ofConventionAgainstTorture

        LI Jiang

        (SchoolofLaw,RenminUniversityofChina,Beijing100872,China)

        ECOSOC established the first global human rights compliant mechanism by its Resolution 1235 in 1967, while individual compliant mechanisms (ICM) were built through sovereign states’ ratification of conventions or their annexed protocols. Convention against Torture (CAT) laid down ICM in its article 22. Most of communications the Committee has handled concern rights and obligations under article 3 of CAT. Evidence is the core issue of article 3, which stipulates the Committee’s duty to examine, content and standard as well as scope of factors in the process. In the practice, the committee develops its own logic or “precedents” regarding the responsibility to examine, credibility of evidence and procedural aspects under article 3. The committee tries to achieve balance between protection of human rights and maintenance of sovereign power. Its practices help to enrich international norms concerning human rights protection, and also serve to strengthen implementation mechanism of international human rights.

        committee against Torture; non-refoulment principle; individual communication; problems of evidence

        2017-08-02 該文已由“中國知網(wǎng)”(www.cnki.net)2017年10月26日數(shù)字出版,全球發(fā)行。

        本文系2016年“中國人民大學拔尖創(chuàng)新人才項目資助成果”。

        李將,男,中國人民大學法學院國際法專業(yè)博士研究生,主要研究方向:國際刑法,國際人道法和人權(quán)法。

        DF979

        A

        1672-769X(2017)06-0107-12

        DOI.10.19510/j.cnki.43-1431/d.20171026.006

        猜你喜歡
        申訴人酷刑締約國
        CITES締約國大會歷屆提案的簡要數(shù)據(jù)分析
        中國政府與外國政府或國際組織簽訂的有關(guān)財稅方面重要的多邊或雙邊法律文件
        中華人民共和國和羅馬尼亞對所得消除雙重征稅和防止逃避稅的協(xié)定
        中華人民共和國政府和柬埔寨王國政府對所得避免雙重征稅和防止逃避稅的協(xié)定(譯文)
        酷刑破案的道德悖論
        執(zhí)行新民訴法做好民事檢察申訴接待工作
        執(zhí)行新民訴法做好民事檢察申訴接待工作
        酷刑如毒品
        新民周刊(2012年50期)2012-06-11 23:51:49
        酷刑與反酷刑的歷史爭鋒及走向
        憲法上的禁止酷刑——比較法角度的考察
        内谢少妇xxxxx8老少交| 亚洲女厕偷拍一区二区| 免费a级毛片无码免费视频首页| 四虎影视永久地址www成人| 四虎永久免费影院在线| 亚洲av噜噜狠狠蜜桃| 涩涩鲁精品亚洲一区二区| 国产亚洲精品美女久久久| 国产人妖视频一区二区| 久久精品国产成人午夜福利| 中文字幕乱码亚洲在线| 国产伦精品一区二区三区妓女| 香蕉人妻av久久久久天天| 久久洲Av无码西西人体| 三级日韩视频在线观看| 精品久久久久久成人av| 奇米狠狠色| 天堂av中文在线官网| 亚洲一区在线观看中文字幕| 成人欧美一区二区三区的电影| 久久中国国产Av秘 入口| 极品少妇一区二区三区| 4hu四虎永久免费地址ww416| 无遮挡边吃摸边吃奶边做| baoyu网址国产最新| 人妻少妇精品视频一区二区三| 国产真实乱对白精彩| 免费无遮挡无码视频在线观看 | 国产日韩成人内射视频| 亚洲一区二区国产精品视频| 日韩亚洲精品国产第二页| 国产精品综合一区二区三区| 天天插视频| 亚洲av专区一区二区| 青青青爽在线视频观看| 久久99欧美| 日本一区不卡在线观看| 高清毛茸茸的中国少妇| 国产精品揄拍100视频| 国产精品一区二区久久毛片| 国产欧美综合一区二区三区|