亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Guardians of Imperial Mausoleums

        2017-04-10 02:39:09XuChao,Leo,Nanjing
        空中之家 2017年3期
        關(guān)鍵詞:獬豸陵寢帝陵

        Guardians of Imperial Mausoleums

        The practice of placing stone animals in front of tombs or mausoleums dates back to the Western Han Dynasty (206 BC–24 AD), when Emperor Wudi (156-87 BC) ordered that some animal sculptures be created and placed by stonemasons in front of the tomb of Huo Qubing (140–117 BC), a distinguished military general who died prematurely, in recognition of his great military exploits. The Xiaoling Mausoleum of the Ming dynasty (1368-1644 AD) in Nanjing also follows the tradition, though in a very unique way.

        帝王陵寢的守護者

        在墓前放置石獸的做法最早出現(xiàn)在漢代的霍去病墓,漢武帝為表彰其遠擊匈奴的赫赫戰(zhàn)功,命石匠鑿刻了一批動物形象置于墓前,以示威儀。南京的明孝陵也沿用了這一制度,然其博采眾長、自成一格。

        Text by Xu Chao Translation by Leo Photo provided by Nanjing Publicity Department Illustrations by Zhang Haolun

        The Xiaoling Mausoleum contains the tomb of Emperor Zhu Yuanzhang, founder of the Ming Dynasty, and Empress Ma. The 600-year-old tomb features a Sacred Way lined with 12 pairs of stone animals, which feature six different species of animal. Each species comes in two pairs, one in a standing position and the other on their knees.明孝陵是明代開國皇帝朱元璋和馬皇后的合葬陵,距今有600余年歷史。陵前列置石獸6種,每種兩對,一立一臥。

        石獅——權(quán)力象征

        獅乃百獸之王,《封氏聞見記》中曾說石獅“表飾墳壟,如生前之象儀衛(wèi)耳”,可以辟邪鎮(zhèn)墓。帝陵前列置石獅從唐朝的乾陵之始成為定制,此后的帝陵均沿用這一儀制,以彰顯帝王至高無上的權(quán)力。

        Stone lion: a symbol of power

        The lion is the king of all animals. Even stone lions, when placed near tombs, have long been known to be able to keep evil spirits at bay, according to Chinese historical records. The tradition of having stone lions built in front of imperial tombs or mausoleums started with the Qianling Mausoleum, which is the joint tomb of Emperor Gaozong of the Tang Dynasty (618-907) and Wu Zetian, the only ruling Empress of Imperial China. The tradition has since been strictly observed in succeeding dynasties to manifest the absolute power and dignity of emperors.

        獬豸——任法神獸

        獬豸乃是“一角之羊”,《宋書·符瑞志》中說:“獬豸知曲直,獄訟平則至?!庇纱丝梢?,獬豸是以任法獸的形象出現(xiàn)的,用以表彰執(zhí)法者的公正不阿。

        Xiezhi: a symbol of justice

        Xiezhi is a one-horned mythical creature that is believed to be able to separate the innocent from the guilty. Therefore, stone Xiezhi were built in front of tombs to recognise the impartiality of the deceased in law

        enforcement.

        駱駝——萬邦來朝

        駱駝來自西域,并非中原產(chǎn)物。在明孝陵之前的帝王陵寢中未有列置駱駝的先例,這實乃明孝陵的首創(chuàng)。

        Camel: an animal from an exotic land

        Camels were originally brought from Western Lands to China's central plains. Before the Ming Dynasty, no imperial tombs or mausoleums contained stone camels, and the Xiaoling Mausoleum was the fi rst of its kind.

        石象——導(dǎo)引辨路

        象是帝王大駕鹵薄的一部分,《明史·儀衛(wèi)》中說帝王的儀仗隊伍中有“虎、豹各二,馴象六,分左右”。象作為帝王鹵薄的一員,在漢代就已有之,《宋會要》中寫道:“漢鹵薄象最在前,晉作大車架之以試橋梁?!笨梢娤笫菫榈弁鯇?dǎo)引前路,以辨路之虛實的。

        Elephant: a trusted guide

        Elephants used to be an important part of the imperial honour guard in Imperial China. This role of the elephant dates back to as early as the Han Dynasty. According to the chapter about the guard of honour of the History of Ming Dynasty, the honour guard of Ming emperors included two tigers, two leopards, and six tamed elephants, which proceeded in two lines. Their practical role, according to historical records, was to guide the procession of an emperor for the sake of safety.

        麒麟—— 辟邪瑞獸

        麒麟“王者至仁,則出”。南朝諸陵前皆置麒麟,人臣陵前則只能置辟邪,以示帝王威嚴。唐宋則以石獅代替麒麟,作為帝陵的象征。明孝陵神道兩者皆有,可謂兼采南北、集前朝陵寢之大成。

        Qilin: a symbol of benevolence

        Qilin (or Chinese unicorn), a mythical creature, was thought to only appear in lands with a benevolent ruler. In the Southern Song Dynasty, all of which took Jiankang (today's Nanjing) as the capital except for short periods of time, imperial tombs or mausoleums all came with stone qilins as opposed to the tombs of imperial court offi cials, which could only have Bixie, another mythical creature, as a guardian. By Tang and Song Dynasties, the stone lion had completely replaced Qilin as a symbol of imperial majesty. The Xiaoling Mausoleum, however, has both stone lions and Qilins.

        石馬 —— 表彰戰(zhàn)功

        馬是天子儀仗的一部分,同時也是古代必不可少的戰(zhàn)備物資之一。《左傳》中說:“國之大事,在祀與戎。”

        Horse: a symbol recognising military exploits

        The Horse was also an essential part of the imperial honour guard as well as of wars in ancient China. As the Zuo Zhuan or Commentary of Zuo recounts, “The paramount of all state affairs are worship and military.”

        猜你喜歡
        獬豸陵寢帝陵
        新書速遞
        ——《堯帝陵》
        清代盛京三陵總理事務(wù)衙門設(shè)立時間考辨
        檔案管理(2023年5期)2023-12-10 06:35:54
        判案神獸“獬豸”
        從怪獸到長頸鹿:獬豸盤角鹿研究漫談
        科學(xué)(2022年4期)2022-10-25 02:43:10
        近40年清朝陵寢研究述評
        電影中的帝陵
        帝陵寶藏
        山海經(jīng)之獬豸辨好
        慈湖蔣陵首次清明不開放
        明鏡高懸,神獸“獬豸”
        国产精品自在线拍国产手机版| 国产女主播一区二区三区在线观看| 中文字幕丰满人妻av| 国产精品毛片一区二区三区| 久久久久久久综合狠狠综合| 国产一区二区三区免费在线视频 | 日本a在线看| 国产精品一区二区久久毛片| 国产自产二区三区精品| 国产成人亚洲精品无码av大片| 久久国产36精品色熟妇| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 久久这里都是精品99| 国产精品久线在线观看| 亚洲国际无码中文字幕| 国产精品国产三级国av在线观看| 日韩人妻中文字幕专区| 曰本无码人妻丰满熟妇啪啪| 久久久伊人影院| 黄色中文字幕视频网站| 久久精品第九区免费观看| 亚洲欧美日韩中文在线制服| 四虎国产精品免费久久麻豆| 成人大片免费在线观看视频| 日本大片免费观看视频| 911国产精品| 久久亚洲精品成人av观看| 韩国av一区二区三区不卡| 国产成人免费一区二区三区| 免费一级欧美大片久久网| 丝袜美腿亚洲综合第一页| 少妇扒开毛茸茸的b自慰| 伊人久久大香线蕉免费视频 | 亚洲av一二三四区四色婷婷| 国产免费破外女真实出血视频| 国产伦理自拍视频在线观看| 免费日本一区二区三区视频| 三年片免费观看大全国语| 中文字幕有码在线视频| 日本一区二区国产精品| 熟女精品视频一区二区三区|