亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英文兒歌翻譯技巧探究

        2017-03-31 21:45:11薛雯
        青春歲月 2017年3期
        關(guān)鍵詞:翻譯技巧

        薛雯

        【摘要】?jī)焊?,是兒童文學(xué)的一種體裁,同時(shí)也是一種非常普及且家喻戶曉的兒童文學(xué)形式。它節(jié)奏押韻,朗朗上口,用詞簡(jiǎn)單,易于理解。然而對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),翻譯起來(lái)卻有很大的難度。為了能夠“信、達(dá)、雅”地將英語(yǔ)兒歌翻譯成漢語(yǔ),需要掌握一些基本的技巧,這些翻譯技巧在實(shí)踐中的具體運(yùn)用能有效避免英語(yǔ)兒歌的拙譯,提高翻譯的質(zhì)量,保留英語(yǔ)兒歌的語(yǔ)言美。本文以“Babies”這首英文兒歌為例,對(duì)東北師范大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)91名研究生對(duì)于該兒歌的英譯漢翻譯文本進(jìn)行研究,探究適用于英文兒歌翻譯的技巧。

        【關(guān)鍵詞】?jī)焊?;翻譯;技巧

        一、翻譯中的英漢語(yǔ)言差異

        1、英語(yǔ)屬綜合性語(yǔ)言,漢語(yǔ)屬分析性語(yǔ)言

        英語(yǔ)屬綜合、分析參半的語(yǔ)言(偏向于綜合)。英語(yǔ)的綜合性只要體現(xiàn)在詞的屈折變化形式,這些復(fù)雜的屈折和形態(tài)變化結(jié)果就使這種語(yǔ)言具有很強(qiáng)的精確性,可以用來(lái)表達(dá)非常精確的信息。漢語(yǔ)為分析性語(yǔ)言,與綜合語(yǔ)相比較,語(yǔ)序比較固定。它更多地依賴于助詞、次序的使用,而很少使用屈折詞形的變化來(lái)改變?cè)~義,由此降低了它在形式上的精確性和機(jī)械性,靠“著”、“了”、“過(guò)”之類的助詞表達(dá)不同的時(shí)間關(guān)系。

        2、英語(yǔ)句式聚集,漢語(yǔ)句式流散

        英語(yǔ)句式緊密,以謂語(yǔ)動(dòng)詞為中心,通過(guò)大量反映形式關(guān)系的動(dòng)詞不定式、分詞、介詞、連詞、關(guān)系代詞和關(guān)系副詞等把句子的其他各個(gè)成分層層搭架,呈現(xiàn)出由中心向外擴(kuò)展的空間圖式。漢語(yǔ)句式松散,句與句之間缺少連接成分,突出表現(xiàn)則是時(shí)間的先后順序,即通過(guò)多個(gè)動(dòng)詞的連用或流水句形式,按時(shí)間的先后順序和事理推移的方法,把事情一件一件地交代清楚,一層一層地鋪開,呈現(xiàn)的是一個(gè)時(shí)間的流水圖式。

        3、英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合

        英語(yǔ)的各類語(yǔ)句的關(guān)系靠嚴(yán)密的語(yǔ)法來(lái)銜接,渾然一體,漢語(yǔ)的句式不靠句法上的銜接,講究一個(gè)“不言而喻”。英語(yǔ)多為形合句,意思是句中的各種成分、短語(yǔ)、從句等與句中語(yǔ)法主語(yǔ)或主句的關(guān)系是通過(guò)形式來(lái)表現(xiàn)的。漢語(yǔ)多為意合句,意思是漢語(yǔ)詞語(yǔ)和分句之間不用語(yǔ)言形式來(lái)連接,句中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系是通過(guò)詞語(yǔ)和分句的含義來(lái)表達(dá)的。漢語(yǔ)重整體內(nèi)容和語(yǔ)義,而輕形式,它的表達(dá)和理解靠“意會(huì)”。

        二、英漢兒歌的特點(diǎn)

        兒歌的影響力及社會(huì)作用無(wú)法否認(rèn)。沒(méi)有一個(gè)人沒(méi)有童年玫瑰色的夢(mèng),沒(méi)有一個(gè)人頭腦中沒(méi)有兒歌的記憶。人類發(fā)明的電話最先傳出的聲音是兒歌“Mary had a little lamb,Its fleece was as white as snow……”。(瑪莉有只小羊羔,渾身雪白卷羊毛……)兒歌在人的成長(zhǎng)過(guò)程中起著非常重要的作用。

        英語(yǔ)兒歌與漢語(yǔ)兒歌有許多相似之處,他們的特點(diǎn)可以總結(jié)為以下幾點(diǎn):

        1、韻律的重復(fù)

        兒歌大都韻律感強(qiáng),朗朗上口。為了便于吟唱,常采用生活中語(yǔ)言的自然節(jié)奏,其特征就是重復(fù)的節(jié)奏,重復(fù)的韻律。

        例(1):黑黑的天空低垂,亮亮的繁星相隨。蟲兒飛,蟲兒飛,你在思念誰(shuí)。

        例(2):London Bridges falling down,falling down。London Bridges falling down,my Fair Lady。

        2、簡(jiǎn)單的詞匯

        兒歌所選擇的詞匯都很簡(jiǎn)單易懂,很多都包含既高頻又具體的詞。這些簡(jiǎn)單易懂的詞匯及表現(xiàn)形式,符合兒童的認(rèn)知心理,即靠表象或具體的形象來(lái)進(jìn)行思維。

        例(3):兩只老虎,兩只老虎;跑得快,跑得快;一直沒(méi)有眼睛,一直沒(méi)有尾巴;真奇怪,真奇怪。

        例(4):Babies are cute,they never mute。Babies are nice,babies are wise。

        3、靈活的結(jié)構(gòu)

        兒歌具有獨(dú)特的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),基本上都是短小且結(jié)構(gòu)單純的簡(jiǎn)單句,且多重復(fù)。兒歌之所以簡(jiǎn)單易懂,就是因?yàn)槠涠嗖捎枚叹浜秃?jiǎn)單句,結(jié)構(gòu)靈活多變,一問(wèn)一答的形式也符合兒童的語(yǔ)言認(rèn)知規(guī)律和語(yǔ)言習(xí)慣。

        例(5):春天在哪里呀?春天在哪里?春天在那小朋友的眼睛里。

        例(6):What is red?An apples red。Doo-dah,doo-dah。What is red?A heart is red。Oh,doo-dah day。

        4、豐富的修辭

        兒歌之所以廣受孩子們的歡迎,也因其運(yùn)用豐富多彩的修辭手法,給孩子們創(chuàng)造了一個(gè)童話般的世界,讓孩子們可以發(fā)揮自己的想象力,在天馬行空的世界里自由馳騁。比喻、擬人和反復(fù)三種修辭手法在中英兒歌里最為常見(jiàn),一個(gè)平凡的日常生活現(xiàn)象,經(jīng)過(guò)修辭手法的加工,就會(huì)變得滑稽可愛(ài)。

        例(7):太陽(yáng)當(dāng)空照,花兒對(duì)我笑,小鳥說(shuō):早早早,你為什么背上小書包?

        例(8):Who is wearing yellow today?Yellow today?Yellow today?Who is wearing yellow today?Yellow today?

        三、對(duì)于“Babies”翻譯中使用的方法探究

        兒歌與其它兒童文學(xué)的表現(xiàn)形式不同,雖然與詩(shī)歌有相似之處,但兒歌更加淺顯易懂,更具趣味性。根據(jù)分析91名同學(xué)對(duì)于“Babies”英譯漢的翻譯文本,歸納出翻譯過(guò)程中運(yùn)用到的翻譯方法如下:

        1、直譯法

        所謂直譯,就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容又保持原文的形式。在翻譯兒歌的時(shí)候運(yùn)用直譯法,在目標(biāo)語(yǔ)中選擇簡(jiǎn)單易懂的詞匯,讓孩子們輕松理解。

        例(9):Babies are cute。They never mute。Babies are nice。Babies are wise。

        譯文:寶貝們那么可愛(ài)。他們從不沉默無(wú)語(yǔ)。他們是那么美好,那么聰慧。

        例(10):Babies are sweet。They like to eat。Babies shout。They are better when they are stout。

        譯文:世上所有的寶貝都有一張?zhí)鹛鸬男∽?,他們總是吃啊吃啊,小嘴嚼個(gè)不停,一邊吃著,卻又一邊大聲呼喚著你。

        在以上兩個(gè)譯文中,我們發(fā)現(xiàn)譯者是根據(jù)原文的意思直譯下來(lái)的。他們并沒(méi)有改變?cè)牡囊馑?,也沒(méi)有改變句子的結(jié)構(gòu)。

        2、意譯法

        意譯要求譯文能準(zhǔn)確表達(dá)原文的內(nèi)容,但可以不拘泥于原文的形式。在意譯的過(guò)程中,可以使用增詞、減詞、換行、重復(fù)等翻譯策略,使譯文在盡量保持原文意義風(fēng)格以及韻律的同時(shí),更易于被接收者理解和接受。

        例(11):Babies are sweet。They like to eat。Babies shout。They are better when they are stout。

        譯文:甜甜的寶貝,吃飯香香,咿咿呀呀,身體棒棒。

        例(12):Babies are cute。They never mute。Babies are nice。Babies are wise。

        譯文:寶寶真可愛(ài),從不靜悄悄,寶寶容貌好,寶寶智慧高。

        在例子(11)中,我們可以看到譯者運(yùn)用了像“香香”、“咿咿呀呀”、“棒棒”、這樣的疊詞,這些疊詞經(jīng)常在漢語(yǔ)兒歌中使用,遵循了目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣。在例子(12)中,譯者將源語(yǔ)的韻律譯到了目標(biāo)語(yǔ)之中,使譯過(guò)來(lái)的兒歌更加押韻。整首兒歌保持了朗朗上口的韻律,有利于兒童理解和熟記。下面,我將對(duì)意譯法中的減詞法、增詞法、換行法逐個(gè)分析。

        (1)減詞法

        翻譯時(shí)為了壓韻合轍,在不損害原意的情況下,省去一些詞不翻譯出來(lái)。

        例(13):Babies are cute。They never mute。Babies are nice。Babies are wise。

        譯文:可愛(ài)寶貝,咿咿呀呀,乖巧聽話,機(jī)智如她。

        譯者采用了四字短語(yǔ)的翻譯,舍去了“They never mute?!钡姆g,用擬聲詞的形式,保持了兒歌的形式美,精煉,句式勻稱,讀起來(lái)也朗朗上口。

        (2)增詞法

        為了通順忠實(shí)地傳達(dá)出原文兒歌的內(nèi)容和音韻,翻譯時(shí)按需要增加一些詞。

        例(14):Babies are cute。They never mute。Babies are nice。Babies are wise。

        譯文:寶寶天真可愛(ài),愛(ài)哭愛(ài)鬧從不停,寶寶聰明玲瓏,分外惹人喜愛(ài)。

        為了保證結(jié)構(gòu)上的一致,譯者在翻譯的時(shí)候,在最后一句話上加上“分外惹人喜愛(ài)”的字眼,使寶寶的形象更加活靈活現(xiàn)。

        例(15):Babies are sweet。They like to eat。Babies shout。They are better when they are stout。

        譯文:寶貝這般美妙,貪吃樣樣都好,聲聲啼哭響亮,健康結(jié)實(shí),長(zhǎng)得壯。

        譯者通過(guò)增加一些詞匯使得譯文整體上讀起來(lái)押韻俏皮,生動(dòng)形象。

        (3)換行法

        為了便于翻譯,也為了更加準(zhǔn)確地翻譯出兒歌的特點(diǎn),最大效能發(fā)揮漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),翻譯時(shí)把原文一行的詩(shī)句變成兩行。這樣看似距離原文形式遠(yuǎn)了,但是兒歌內(nèi)涵和韻味卻更加濃烈,形遠(yuǎn)而神近了。

        例(16):Babies are cute。They never mute。Babies are nice。Babies are wise。

        Babies are sweet。They like to eat。Babies shout。They are better when they are stout。

        譯文:可愛(ài)的寶貝,哭哭啼啼。聰明的寶貝,古怪機(jī)靈。吃飯的時(shí)候,他們滿足且甜蜜。呼喊的時(shí)候,他們成長(zhǎng)許多。

        譯者在翻譯的時(shí)候?qū)删湓?shī)混成一句來(lái)翻譯,雖然句子形式上不對(duì)稱,但是卻很好理解。

        3、散文化翻譯

        一般來(lái)說(shuō),在兒歌翻譯中不提倡散文化的翻譯,因?yàn)閮焊璧纳驮谟谄浜椭C的韻律,但是在一些非動(dòng)大手術(shù)才能保持音韻和諧的情況下,也可以對(duì)兒歌做散文化的翻譯處理,但這時(shí)更要注意語(yǔ)言內(nèi)在的韻律。

        例(17):Babies like to play。Mostly with clay。After they weep。They go sleep。

        Some are small。Some are tall。Babies like dolls。They scribble on walls。

        譯文:嬰兒貪玩好動(dòng),經(jīng)常弄得滿身泥垢;哭累了,便睡了;

        他們小巧可愛(ài),他們高挑出眾;他們喜愛(ài)玩耍,總是在墻上胡亂涂鴉。

        例(18):Some are small。Some are tall。Babies like dolls。They scribble on walls。

        譯文:寶寶亦或小巧可人,亦或高高又壯壯,玩具讓其癡迷又沉醉,閑來(lái)無(wú)趣彩筆一揮,墻上五彩又斑斕。

        四、結(jié)論

        雖然兒歌在文字上很簡(jiǎn)單,但是越簡(jiǎn)單的內(nèi)容在翻譯的時(shí)候越需要技巧和方法。既要保持原詩(shī)歌的韻律,又要用簡(jiǎn)單易懂的詞匯,讓孩子們一聽就可以明白。在“Babies”這首兒歌的翻譯中,大約有40%左右的同學(xué)選擇使用直譯法翻譯,約30%左右的同學(xué)選擇用意譯法翻譯,還有20%的同學(xué)選擇了散文化的翻譯,由于兒歌注重音韻的和諧,所以用散文化的方式翻譯出來(lái)的兒歌讀起來(lái)讓人覺(jué)得不妥當(dāng),不夠順暢,也不方便孩子們記憶。因此,掌握翻譯技巧很重要。在了解翻譯技巧的同時(shí)也需要具備較好的中英文表達(dá)能力,深入了解兩國(guó)文化,使譯后的兒歌不僅忠實(shí)于原文,有韻律,還要符合兒童的心理特征,傳達(dá)原語(yǔ)兒歌的神韻;另一方面,也要充分考慮翻譯目的,比如以研究原文為目的,或是以愉悅兒童為目的,以不同的翻譯目的為導(dǎo)向,在翻譯時(shí)就會(huì)有不同的側(cè)重??傊g者應(yīng)當(dāng)做到使廣大兒童充分享受到兒歌的奇異美妙,在培養(yǎng)語(yǔ)言能力的同時(shí),也能得到美的熏陶,提高兒童的審美情趣,陪伴小朋友們健康快樂(lè)的成長(zhǎng)。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] 鄧炎昌, 劉潤(rùn)清. 語(yǔ)言文化暨英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M]. 北京: 外語(yǔ)教育與研究出版社, 1994.

        [2] 胡 群. 英語(yǔ)兒歌翻譯技巧談[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究: 考試周刊, 2007(49).

        [3] 劉麗香. “目的論”框架下的兒歌翻譯:以《阿麗思漫游奇境記》中的兒歌為例[J]. 攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào), 2010(4):91-94.

        [4] 潘一鳴. 英漢語(yǔ)言差異的文化述源[J]. 江蘇理工大學(xué)學(xué)報(bào), 2000(1).

        [5] 任秀樺. 論英語(yǔ)兒歌的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 1993(2):37-43.

        猜你喜歡
        翻譯技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        網(wǎng)上點(diǎn)外賣的7個(gè)技巧
        中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
        開好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        4個(gè)技巧快速消除頭上的飛發(fā)
        提問(wèn)的技巧
        本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        精品高清一区二区三区人妖| 国产美女网站视频| 亚洲高清有码在线观看| 又爽又黄禁片视频1000免费| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 国产成人精品日本亚洲专区6| 亚洲一区二区三区高清视频| 亚洲午夜经典一区二区日韩| 欧美噜噜久久久xxx| 久久久精品欧美一区二区免费| 99国产超薄丝袜足j在线观看| 国产精品情侣露脸av在线播放| 日韩人妻大奶子生活片| 日本三级香港三级人妇99| 欧美成妇人吹潮在线播放| 日本www一道久久久免费榴莲| 一区二区三区不卡免费av| 亚洲中文高清乱码av中文| 18禁裸体动漫美女无遮挡网站| 337人体做爰大胆视频| 一区一级三级在线观看| 二区三区视频在线观看| av免费在线国语对白| 亚洲精品蜜夜内射| 日产精品久久久久久久| 国产亚洲青春草在线视频| 亚洲人成精品久久熟女| 国产美女精品视频线免费播放软件| 天堂aⅴ无码一区二区三区 | 国产桃色精品网站| 成年人一区二区三区在线观看视频 | 精品九九人人做人人爱| 少妇高潮惨叫喷水在线观看| 最新国产精品精品视频| 在线观看国产成人av天堂野外| 暖暖视频在线观看免费| 久久国产精品波多野结衣av| 久草91这里只有精品| 九色91精品国产网站| 四虎精品国产一区二区三区| 成人性生交大片免费看激情玛丽莎 |