袁同娣 童麗娟
(安徽外國語學(xué)院 安徽 合肥 231201)
外貿(mào)英語函電中的模因現(xiàn)象與模因效應(yīng)
袁同娣 童麗娟
(安徽外國語學(xué)院 安徽 合肥 231201)
在語用學(xué)模因(Meme)理論的關(guān)照下,基于語料分析,揭示外貿(mào)英語函電寫作中的模因現(xiàn)象及其模因效應(yīng),通過對外貿(mào)英語函電的學(xué)習(xí)者和使用者的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析,闡述強(qiáng)勢模因和弱勢模因間的沖突與使用選擇,重視模因的傳播途徑在學(xué)習(xí)及教學(xué)中的積極作用。
模因理論;外貿(mào)英語函電;模因現(xiàn)象;模因效應(yīng)
隨著中國外向型經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國際商務(wù)交流更加頻繁,外貿(mào)英語函電在國際貿(mào)易中扮演重要角色,是公司間業(yè)務(wù)展開的重要橋梁。基于外貿(mào)英文函電在外貿(mào)活動(dòng)中的重要性,學(xué)者們從各個(gè)方面對其展開研究,主要包括教學(xué)方法、語言特質(zhì)、寫作原則及文體等方面。從模因視角展開研究的較少,目前,模因論的相關(guān)研究主要圍繞廣告語,語言學(xué)習(xí)及計(jì)算機(jī)語言方面。模因與外貿(mào)英語函電的跨視角研究較為薄弱,如:模因與商務(wù)英語寫作(李執(zhí)桃,2009);模因論關(guān)照下的英文外貿(mào)函電教學(xué)(賈和平,2010);商務(wù)英語函電中的模因現(xiàn)象研究(師慧超,2012)。語用學(xué)研究的新視角模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。1976年,Dawkins,R在The Selfish Gene一書中提出:模因(meme)是一種文化傳播單位或模仿單位。[1]我國學(xué)者何自然將其譯為“模因”,模因(meme)用了與基因(gene)相近的發(fā)音,表示“出自相同基因而導(dǎo)致相似”的意思,故模因指文化基因,是有意讓人們聯(lián)想它是一些模仿現(xiàn)象,是一種與基因相似的現(xiàn)象?;蚴峭ㄟ^遺傳而繁衍的,但模因卻通過模仿而傳播,是文化的基本單位。模因類似作為遺傳因子的基因,為文化的遺傳因子,也經(jīng)由復(fù)制(模仿)、變異與選擇的過程而演化。[2]
語言是模因的主要載體之一,模因可以通過語言復(fù)制、傳播而生存,語言本身就是一種模因,它可以在字、詞、句乃至篇章層面上表現(xiàn)出來[3]?;蛐秃捅憩F(xiàn)型是模因傳播的主要方式;使用者可以根據(jù)具體語境和交際意圖有選擇性地重復(fù)或類推出某種語言模因,幫助自己有效地達(dá)到交際目的。[4]
基因型模因在傳播信息內(nèi)容時(shí),信息保真,形式各異,可能是同形或是異形,但是其表達(dá)的內(nèi)容實(shí)質(zhì)是相同的。
1.同義同型傳播
同義同型傳播的主要傳播渠道為套用與模仿,這種模因現(xiàn)象表現(xiàn)在外貿(mào)英文函電寫作的各個(gè)方面,如寫作原則、寫作格式、句法、語篇,寫作思路等方面。外貿(mào)函電寫作不同其他類型寫作,其寫作應(yīng)遵守Consideration(體諒原則)、Courtesy(禮貌原則)、Clearness/Clarity(清楚原則)、Con?ciseness(簡潔原則)、Concreteness(具體原則)、Correctness(正確原則)和 Completeness(完整原則)。學(xué)習(xí)者及外貿(mào)從業(yè)者撰寫商務(wù)函電對7C原則的延傳及遵守是模因的體現(xiàn)。外貿(mào)英語函電寫作格式,有傳統(tǒng)的縮行式、簡單的齊頭式、改良式。寫信人通過直接套用格式,傳達(dá)商務(wù)信息,但是三種格式在使用中地位不同,從業(yè)者常常采用齊頭式,這種格式簡單,時(shí)尚。齊頭式作為強(qiáng)勢基因廣為流傳,改良式作為弱勢模因在商務(wù)寫作中慢慢退出舞臺(tái)。外貿(mào)函電正文寫作框架分為三部分,即開題(The opening)、實(shí)質(zhì)內(nèi)容及目的部分(Actual message)、結(jié)語(The closing)。寫信人在使用中通過套用,傳播文化語言現(xiàn)象。
模因的同型傳播還表現(xiàn)在外貿(mào)活動(dòng)中各環(huán)節(jié)的函電寫作思路方面。如開發(fā)函寫作思路應(yīng)該是首先破題點(diǎn)出對方的信息來源,避免唐突,自我介紹作為承接,自我介紹不應(yīng)是介紹個(gè)人,是公司和產(chǎn)品的亮點(diǎn),避免長篇大論的背景撰寫,突出來函目的即與對方建立業(yè)務(wù)合作的愿望,最后表達(dá)期望,期望對方早日回函,期望能建立雙贏的業(yè)務(wù)關(guān)系。又如發(fā)盤函的撰寫思路,開題表達(dá)對對方詢盤的感謝,核心內(nèi)容是報(bào)出商品的交易條件,包括貨描、價(jià)格、包裝、貨物交期、付款條件等。對于各種類型的復(fù)函的模型套用,商務(wù)英語函電的回函,開始句表達(dá)對對方來函的感謝及愉悅之情,并且對來函簡單地概述,復(fù)函要提及到來函的日期及文號(hào)。如:We thank you for your letter of May 23rd,2016 giving us a counter-of?fer for 2,000 tools.We are in receipt of your letter of August 18 for beans with thanks[5].商務(wù)函電信尾往往表達(dá)對對方早日回函或肯定答復(fù)的期望,常見表達(dá)為,We are looking forward to your early re?ply.或Any early reply would be highly appreciated.
2.同義異型傳播
同義異型傳播指模因在傳播復(fù)制過程中,信息發(fā)生變異,與原始形式可能大相徑庭,但是其內(nèi)容不變或相似[6]。在外貿(mào)英語函電中,異形傳播主要表現(xiàn)在詞語及句法方面,專業(yè)詞匯常見縮寫首字母,縮略詞和同音不同形語言表達(dá),如S/C(sales contract),FAQ(fair average quality),P/O(purchase order),Re(reference),Imp&Exp CO.,Ltd(Import&Export Company limited)。 同音不同形,如Qty(quantity),PC(piece),Pls(please),TKS(thanks)等。
外貿(mào)英語函電中的一義多詞現(xiàn)象較為凸顯,如表達(dá)商品同義不同形詞匯:commodity,item,shipment,products,article,consignment,merchan?dise,cargo,goods。又如表達(dá)本公司經(jīng)營輕工業(yè)商品,一義多詞表達(dá)如下:
We are dealing in light industrial products;
We are engaged in industrial products;
We handle light industrial products;
Light industrial products fall within scope of our business;
We are specialized in light industrial products;
We supply light industrial products.
表現(xiàn)型傳播主要以同一形式按照需要復(fù)制傳播成不同內(nèi)容的模因,主要以兩種渠道,即同音異義橫向嫁接、同形聯(lián)想嫁接和同構(gòu)異義橫向嫁接。外貿(mào)英語函電中表現(xiàn)型模因主要通過同構(gòu)異義橫向嫁接和同形聯(lián)想嫁接。
1.同形不同義
外貿(mào)英語函電語言在通用英語基礎(chǔ)上,在使用過程中出現(xiàn)了概念的延伸和語言意義擴(kuò)充和移植,給學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難。學(xué)習(xí)者必須通過學(xué)習(xí),慢慢積累和使用中掌握,如:line,通用意義為行、線條,在外貿(mào)函電里常解釋為行業(yè);av?erage,原意為平均,外貿(mào)英語函電中常解釋為保險(xiǎn)中的海損。常見單詞order原意為指令、要求,在外貿(mào)函電中常做訂單之意。又如:article基本義為文章,外貿(mào)英語函電中常做商品理解;draft基本義為草稿,外貿(mào)英語函電中常采用其延伸義即匯票。
2.同構(gòu)異義的橫向嫁接
同構(gòu)異義的橫向嫁接在外貿(mào)函電中主要表現(xiàn)在概念和句型的橫向嫁接,概念的橫向嫁接如revocable credit(可撤銷信用證)、irrevocable cred?it(不可撤銷信用證)、clean credit(光票信用證)、documentary credit(跟單信用證)、revolving credit(循環(huán)信用證)、confirmed credit(保兌信用證)。句型結(jié)構(gòu)的橫向嫁接如下:
Enclosed please you will find our price list;
Enclosed please you will find our commercial invoice.
Enclosed please you will find enquiry sheet.
模因論認(rèn)為人是模因的主人,也是模因的機(jī)器,在語言交際中,語言選擇和使用的過程是傳播模因的過程,也是各種模因相互競爭的過程。模因是大腦里的信息單位,是存在于大腦中的一個(gè)復(fù)制因子[7]。模因在傳播復(fù)制過程中,不是所有的模因都能達(dá)到傳播生存,生存模式符合達(dá)爾文的進(jìn)化論。模因在傳播過程中出現(xiàn)強(qiáng)勢模因和弱勢模因間的內(nèi)部對抗,優(yōu)勝劣汰,最后只剩下一部分強(qiáng)勢模因才被同化、記住、復(fù)制、傳播。通過對語料的統(tǒng)計(jì)及學(xué)生寫作實(shí)驗(yàn)觀察及分析,外貿(mào)英語函電寫作中的強(qiáng)勢模因和弱勢模因的對抗表現(xiàn)在各個(gè)方面,如外貿(mào)英文函電的寫作原則,信函結(jié)構(gòu),格式,語言及篇章等方面。只有強(qiáng)勢模因才被學(xué)習(xí)者及從業(yè)者記住并且使用。
基于對公司實(shí)際業(yè)務(wù)往來郵件的語料分析發(fā)現(xiàn),外貿(mào)英語函電寫作7C原則在實(shí)際商務(wù)寫作中很難在同一封信函中全部被遵守,寫作原則之間出現(xiàn)沖突,如簡潔與禮貌的關(guān)系,當(dāng)簡潔與禮貌沖突時(shí),寫信人應(yīng)該保留禮貌,在這里禮貌作為強(qiáng)勢模因得以生存。寫信人應(yīng)正確處理商務(wù)函電寫作原則,做出取舍。這一行為現(xiàn)象正是體現(xiàn)函電中寫作原則模因之間的斗爭。模因之間的各自優(yōu)勢體現(xiàn)在不同類別信函,應(yīng)因事而異,報(bào)盤函的撰寫應(yīng)強(qiáng)化質(zhì)量原則,信息足量且真實(shí)可靠,正確及確切模因十分重要,須用正確的語言確切地表達(dá)商務(wù)信息包括:品名,價(jià)格、交期、質(zhì)量、數(shù)量、包裝、裝運(yùn)、付款方式等交易條件,明確發(fā)盤的性質(zhì)是實(shí)盤或虛盤。禮貌原則模因的選擇還表現(xiàn)在同義不同型的句法方面。比較以下表達(dá):
A:“You earn 4%of discount for cash payment.
B:We grant you 4%of discount when you pay cash.
寫信人應(yīng)采用A句,體現(xiàn)禮貌體貼,換位思考的效果。又如:We can’t send the sample today.可以轉(zhuǎn)換表達(dá),如:You could get the sample next day.語言表達(dá)方式不同會(huì)產(chǎn)生不同的情感效果。外貿(mào)英語函電寫作講究經(jīng)濟(jì)原則,簡潔原則的模因的遵守,應(yīng)該在不丟失禮貌、清楚原則情況下。模因的傳播在外貿(mào)函電結(jié)構(gòu)方面首先表現(xiàn)信函中日期的選擇,日常商務(wù)中出現(xiàn)的日期表達(dá)有8/9/2017,商務(wù)函電中日期很重要,牽涉買賣雙方的責(zé)任,如交貨日期可能理解為2017年8月9日或2017年9月8日,因英美格式順序不同,容易產(chǎn)生誤解,所以以上模糊日期表達(dá)作為弱勢基因被淘汰,從而得不到復(fù)制和傳播及使用。外貿(mào)英語函電中的日期主要為英式:6th September,2017(日月年),美式:September 6,2017— Amer?ican form(月日年)。研究發(fā)現(xiàn)英式和美式日期的模因地位也有所不同,通過對公司實(shí)際外貿(mào)往來83封郵件定性分析,其中中方郵件為27,美方為33,中東為17,南非為6封。以上83封郵件中使用美式日期表達(dá)為61%。為進(jìn)一步證實(shí)調(diào)查結(jié)果,對本校48位英語教師進(jìn)行訪談和學(xué)生作業(yè)批改日期統(tǒng)計(jì),其中采用美式日期批改作業(yè)為41人,從以上數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)可見,美式日期表達(dá)模因優(yōu)勢要高于英式日期模因。
在稱呼語使用方面,通過對企業(yè)往來郵件語料歸納統(tǒng)計(jì),分析得出稱呼使用占比分別為:Dear+given name(47%),Hi(6%),Hi+given name(34%),Dear sirs or madam(2%),To it may concern(1%),Dear+title+Mr/Ms+full name(4%),Hello(2%),Hello+given name(4%)。寫信人在寫信時(shí)主要選擇強(qiáng)勢模因,Dear+given name或Hi+given name。信尾套語方面,表達(dá)如yours faithfully,yours truly,sincerely,best regard/whishes,套語模因間的選擇要因人而異,與英德客戶往來郵件中,faithfully使用占比較大,與美國客戶,較傾向采用非正式的用語,truly,sincerely。數(shù)據(jù)分析得出best regards套語模因在使用中有絕對的優(yōu)勢,在各類外貿(mào)郵件中使用比約為67%。
通過對2個(gè)班級(jí)98名學(xué)生進(jìn)行寫作測試,通過分析統(tǒng)計(jì),學(xué)生在信函格式方面做出不同選擇,齊頭式(full-blocked style)作為強(qiáng)勢模因采用比為85%,縮行式(indented style)占12%,混合式(modified style)僅為3%。齊頭式采用度高主要因?yàn)楹唵?,不容易出錯(cuò)??s行式寫作者主要受到中學(xué)英文寫作的影響。實(shí)際外貿(mào)業(yè)務(wù)郵件,齊頭式占絕大多數(shù)。同義異構(gòu)的詞匯模因間亦有強(qiáng)弱之分。如信用證,相關(guān)表達(dá)為,letter of credit,credit,L/C,L/C作為強(qiáng)勢模因,學(xué)者對其熟悉度及采用比占有絕對優(yōu)勢,又如匯票英語表達(dá)有:bill of exchange,bill,draft,后者draft模因勢力高于前兩者。
語言模因解釋了語言發(fā)展的規(guī)律,模因論為語言演變引入了信息復(fù)制的觀點(diǎn),也為語言教學(xué)提供新的研究視角,同時(shí),模因的復(fù)制和傳遞方式也啟發(fā)學(xué)習(xí)者應(yīng)如何學(xué)習(xí)外貿(mào)英語函電,積極利用有效手段,借助模因復(fù)制和傳播的方式進(jìn)行模仿和套用,提高語言撰寫能力。學(xué)習(xí)者既要學(xué)會(huì)以不同形式表達(dá)同一信息(基因型),又要學(xué)會(huì)以相同形式套用不同的內(nèi)容(表現(xiàn)型)。正確利用模因傳播規(guī)律及其生命周期是模因效應(yīng)有效發(fā)生的關(guān)鍵。模因傳播周期同化、記憶、表達(dá)和傳輸四個(gè)階段適用于外貿(mào)英語函電教學(xué)。外貿(mào)函電以進(jìn)出口貿(mào)易的磋商與履行程序?yàn)橹骶€,重點(diǎn)介紹外貿(mào)英文書信的基本格式,寫作的基本原則與要求,進(jìn)出口貿(mào)易各環(huán)節(jié)函電磋商中常用的詞匯、表達(dá)與句型。通過具體信例的講解和大量的實(shí)訓(xùn)練習(xí),使學(xué)生具備英文商業(yè)書信的閱讀與書寫能力。函電的撰寫能力必須要通過教師設(shè)定的情景學(xué)習(xí)進(jìn)行同化,如模仿用詞、句子結(jié)構(gòu)乃至范文,在學(xué)習(xí)過程中重視背誦,模仿的積極作用,儲(chǔ)備語料。外貿(mào)英語函電各種規(guī)劃教材在單元結(jié)構(gòu)布局方面都有豐富的體例和典型例句及練習(xí)部分,這些內(nèi)容的安排給學(xué)習(xí)者提供了模仿的語料平臺(tái)。模仿寫作是初學(xué)者寫作的一個(gè)必要階段。模仿優(yōu)秀樣函對提高外貿(mào)函電撰寫是行之有效的。教師通過課堂或者第二學(xué)習(xí)平臺(tái)向?qū)W生解讀典型實(shí)用樣函,點(diǎn)撥外貿(mào)各環(huán)節(jié)中的商務(wù)函電撰寫的語言特點(diǎn)、結(jié)構(gòu)、思路及寫作技巧,以幫助學(xué)生建構(gòu)有效果的實(shí)用商務(wù)函電。語言獲取是習(xí)得和學(xué)習(xí)沉淀的過程,在初步內(nèi)化基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)根據(jù)一定情景(如開發(fā)客戶,詢盤,報(bào)盤,催款)進(jìn)行語言串寫,再通過寫作及商務(wù)情景模擬實(shí)訓(xùn),強(qiáng)化知識(shí)記憶和語言輸出能力,最后知識(shí)獲取,撰寫者根據(jù)各種語境的需要激活存儲(chǔ)在大腦中的各種信息模因,進(jìn)行直接套用、選擇、聯(lián)想、嫁接,完成語言和信息的傳播。
結(jié)語:研究基于模因論,從宏觀布局與微觀用詞視角闡述外貿(mào)英語函電中的模因現(xiàn)象,揭示其在商務(wù)函電撰寫中的復(fù)制與傳播的規(guī)律,正是因?yàn)檎Z言的模因作用,人與人之間才會(huì)產(chǎn)生語言和行為的互動(dòng),語言的教育者們應(yīng)該重視模因在外貿(mào)函電學(xué)習(xí)中的積極效應(yīng),有效利用其復(fù)制傳播途徑,有助于改進(jìn)教學(xué)語言及觀察外貿(mào)英語語言自身進(jìn)化和發(fā)展的規(guī)律,以更好地完成教學(xué)目標(biāo)。
[1]Dawkins,R.The selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1989:3.
[2][6]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005,(2):54-53.
[3]賈和平.模因論關(guān)照下的英文外貿(mào)函電教學(xué)[J].河南城建學(xué)院學(xué)報(bào),2010,19(3):73-75.
[4]張運(yùn)橋,嚴(yán)敏芬.《語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論》評介[J].外語藝術(shù)教育研究,2009,(3)36-38.
[5]陳芳,黃毅.外貿(mào)英語函電[M].合肥:安徽大學(xué)出版社,2013:113.
[7]陳旭.模因與英語教學(xué)[J].教書育人,2010,(10):88-89.
H030
A
1671-6469(2017)-06-0099-04
2017-09-11
安徽省省級(jí)質(zhì)量工程教學(xué)研究項(xiàng)目“基于語用理論的外貿(mào)函電研究”(2015jyxm438);安徽外國語學(xué)院校級(jí)項(xiàng)目“語用學(xué)視角下的外貿(mào)英語函電寫作教學(xué)研究”(AWSK2015013)。
袁同娣(1984-),女,安徽省合肥人,安徽外國語學(xué)院講師,研究方向:商務(wù)英語及語言學(xué)。
童麗娟(1983-),女,安徽省合肥人,安徽外國語學(xué)院講師,研究方向:英語教學(xué)。