亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試論《論語》中實(shí)詞翻譯的代表性問題

        2017-03-24 05:25:41董婷婷
        關(guān)鍵詞:實(shí)詞論語

        董婷婷

        摘要:《論語》作為中華民族的文化瑰寶,是其他民族了解中華文化和歷史的杰出代表性著作。然而在著作法譯的過程中,起著支撐行文作用的古文實(shí)詞面臨著嚴(yán)重的翻譯缺失,以及詞語背后的文化土壤不對(duì)等現(xiàn)象。此文將針對(duì)實(shí)例對(duì)比分析研究,探求出更優(yōu)的解決方案,從而完善和促進(jìn)翻譯以及文化之間的交流。

        關(guān)鍵詞:《論語》;實(shí)詞;法譯;對(duì)等

        在文化日益多元化、不同思想加速交流和觸碰的今天,翻譯作為一項(xiàng)跨文化的交流活動(dòng),起到了日益重要的文化傳播作用,我國需要外國杰出著作譯入,外國也需要我國優(yōu)秀作品譯出。古文典籍,作為我國千百年來的文化瑰寶與文化傳承,其價(jià)值與意義有著不可估量的地位,其文化與語言方面的研究價(jià)值也同樣是不言而喻。外國若想了解中華民族的文化根源,就必須研究千百年歷史的古文。

        本論文圍繞近幾十年古文在法國的翻譯歷程;以儒家經(jīng)典代表作《論語》為研究范本;選擇呈艾蘭(Anne Cheng)和Pierre Ryckmans兩位屬不同國籍、不同時(shí)代的,都非常杰出并且具有代表性的兩位譯者的譯本。以兩組極富研究意義、以及極其具有代表性的實(shí)詞進(jìn)行研究,分別是:貫穿全文始終,在眾多古文作品里都會(huì)涉及的一個(gè)實(shí)詞“曰”;以及,中華文化里特有的,含義極高深的“儒”、“道”,以此對(duì)比分析古文實(shí)詞法譯的幾個(gè)突出而典型的翻譯現(xiàn)象。

        一. 實(shí)詞“曰”:

        子曰:“巧言令色,鮮矣仁?!?/p>

        Le Ma?tre dit: ?Mine débonnaire et belles paroles? sont rarement signe de vraie vertu. (par Anne Cheng)

        Le Ma?tre dit: ?Discours habiles et attitudes affectées dénotent rarement la vertu.? (par Pierre Ryckmans)

        通讀全書,不難發(fā)現(xiàn),“曰”幾乎出現(xiàn)在每一句的開首。對(duì)比法文譯本,兩位譯者全書的“曰”,譯法均是同一的,均譯為dit(動(dòng)詞原形dire)。根據(jù)資深法文字典LAROUSSE的譯注:dire, 譯為說、講,譯文與白話文的翻譯是完全對(duì)照的,但是,已然沒有“曰”字的年代和歷史使用特征,法國人看到“曰”譯成dire, 完完全全從白話文的角度進(jìn)行理解和接受為“說”,此處文化含義和時(shí)代特征的缺損,不容小覷。

        二. 實(shí)詞“儒”和“道”:

        1. 實(shí)詞“儒”:

        子謂子夏曰:“女為君子儒!無為小人儒!”

        Le Ma?tre dit à Zixia: Cultive- toi sur le modèle de lhomme de bien, non sur celui de lhomme de peu. (par Anne Cheng)

        Le Ma?tre dit à Zixia: ?Assume noblement ta condition de clerc; ne sois pas un clerc vulgaire.? (par Pierre Ryckmans)

        本組例子中,Anne Cheng將“儒”譯為cultive (動(dòng)詞原形cultiver), 根據(jù)LAROUSSE的譯注:cultiver, 意為培養(yǎng)、使完善;Pierre Ryckmans 將“儒”譯為noblement, 字典注解為:高尚地、莊重地;Pierre將“不儒”譯為vulgaire, 意為粗俗的、粗野的。兩位譯者雖然用詞不同,但是都將“儒”的表面意義較好的譯出了,但是眾所周知的,“儒”是中華文化儒家學(xué)說的中心文字,其蘊(yùn)含的意義以及文化豈能是一個(gè)法語單詞就能完全對(duì)照的?

        2. 實(shí)詞“道”:

        子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝?!?/p>

        Le Ma?tre dit: Concentre ta volonté sur la Voie, prends appui sur la Vertu, modèle tes actions sur le ren, et prends ton plaisir dans les arts. (par Anne Cheng)

        Le Ma?tre dit: ?Visez la Voie; misez sur la vertu; fondez sur le bien et délassez- vous avec les arts.? (par Pierre Ryckmans)

        本組例子中,兩位譯者對(duì)于“道”的譯法一致,都譯成Voie, 本義為:道,道路。兩位譯者均首字母大寫處理,目的突出標(biāo)注,表示專有名詞,此處理方法已經(jīng)非常得當(dāng),只是,“道”作為一個(gè)帶有文化背景的詞,不是一個(gè)Voie就能涵蓋的,中華民族千百年來受道教的“道”的文化影響,孕育著一代又一代人,其文化的深度廣度更無需贅述;另有一重要問題,如此有著深刻文化背景的詞,在法國的文化土壤里,沒有對(duì)應(yīng)的詞語與文化與其相互對(duì)等,這一嚴(yán)峻問題更加應(yīng)該引起廣大翻譯工作者的高度重視和思考。

        綜上,我們清楚地認(rèn)識(shí)到,面對(duì)文化丟失、文化不對(duì)等的嚴(yán)峻狀況:不能再單單倚靠一個(gè)詞或者一個(gè)句子就奢望著翻譯出詞和詞背后的所有文化,而是要采取相匹配的詞語注釋、文化歷史注釋,甚至于如有必要,搭配大篇幅的文字解說、歷史文化解析,讓法國人在能夠讀懂古文譯本的基礎(chǔ)上,也毫不缺失對(duì)古文中精髓的文化內(nèi)涵的理解。使中華文化在世界發(fā)揚(yáng)光大,讓文化交流血脈源遠(yuǎn)流長!

        參考文獻(xiàn)

        [1]武斌.中華文化海外傳播史.西安:山西人民出版社.1998

        [2]王宏志.翻譯史研究.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社.2011

        [3]楊平.中西文化交流視域下的《論語》英譯研究.北京:光明日?qǐng)?bào)出版社.2011

        猜你喜歡
        實(shí)詞論語
        天天背《論語》,你知道它是怎么來的嗎?
        如何讀懂《論語》?
        基于大數(shù)據(jù)分析的初中文言常用實(shí)詞確定的研究
        ——以部編版教材為例
        文言文實(shí)詞詞義推斷的基本策略
        文言實(shí)詞50例
        文言實(shí)詞推斷法
        譯好文言文四類實(shí)詞
        論語
        《論語·學(xué)而第一》
        《論語·為政第二》
        国产伦精品一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看导航| 国产精品大屁股1区二区三区| 91成人午夜性a一级毛片| 亚洲国产线茬精品成av| 蜜乳一区二区三区亚洲国产| 久草国产手机视频在线观看| 日韩黄色大片免费网站| 国产丝袜长腿美臀在线观看| 国产一区高清在线观看| 国产精品久久久久9999无码| 国产精品福利自产拍在线观看| 熟妇人妻av无码一区二区三区| 久久精品国产精品青草色艺 | 久久av无码精品人妻出轨 | 国产午夜激情视频自拍| 日本av在线精品视频| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 国产免费观看黄av片| 人人妻一区二区三区| 天天做天天爱天天爽综合网 | 91av精品视频| 国产精品乱子伦一区二区三区| 日本高清一区二区在线观看| 国产免费网站在线观看不卡| 蜜桃av噜噜一区二区三区策驰| 伊人大杳焦在线| 影音先锋男人站| 亚洲一区中文字幕在线电影网 | 一本久久伊人热热精品中文字幕| 欧美激情内射喷水高潮| 精品国产1区2区3区AV| av网页免费在线观看| 久久久久99精品成人片欧美| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃| 激情综合色五月丁香六月亚洲| 欧美日韩在线免费看| 99久久亚洲精品加勒比| 末成年人av一区二区| 真人无码作爱免费视频禁hnn| 亚洲区小说区图片区|