亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        學(xué)術(shù)論文翻譯策略

        2017-03-20 02:44:50于然英
        知音勵(lì)志·社科版 2017年2期
        關(guān)鍵詞:功能對(duì)等學(xué)術(shù)論文翻譯策略

        于然英

        學(xué)術(shù)論文是學(xué)術(shù)成就發(fā)展的體現(xiàn),也是促進(jìn)國(guó)際文化交流的有力屏障,因此其翻譯更加任重道遠(yuǎn),意義非凡。本文以中國(guó)建《城市地下空間開(kāi)發(fā)利用管理規(guī)定》翻譯為例,從功能對(duì)等理論視角出發(fā),從原文介紹、翻譯理論介紹、翻譯技巧三個(gè)方面闡釋學(xué)術(shù)論文翻譯,真正促進(jìn)文化交流。

        【關(guān)鍵詞】學(xué)術(shù)論文;功能對(duì)等; 翻譯策略

        學(xué)術(shù)論文是對(duì)外交流最為便捷有效的一種傳播方式,一方面既是探討問(wèn)題進(jìn)行科學(xué)研究的一種手段,又是描述科研成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具,國(guó)際間知識(shí)傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的“橋梁”和媒介。因此,學(xué)術(shù)論文翻譯的責(zé)任更加重要。

        1 《城市地下空間開(kāi)發(fā)利用管理規(guī)定》簡(jiǎn)介

        現(xiàn)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展、人口膨脹和私家車的出現(xiàn),交通堵塞現(xiàn)象隨處可見(jiàn)。地下空間建設(shè)是發(fā)揮城市功能,完善城市設(shè)備,惠民的有力措施。城市地下空間開(kāi)發(fā)利用是一個(gè)有機(jī)生命體,合理規(guī)劃、有效經(jīng)營(yíng)地下空間系統(tǒng),使商務(wù)活動(dòng)形成一個(gè)有序有效的生態(tài)鏈,使城市真正贏得可持續(xù)發(fā)展的內(nèi)在能力。

        2 功能對(duì)等論

        奈達(dá)主張譯文要傳達(dá)出與原文一樣的色彩,翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對(duì)等的語(yǔ)言再現(xiàn)源語(yǔ)的信息。譯本以忠實(shí)原文為目的,盡可能的保留源語(yǔ)中隱喻中的意象,不去破壞源語(yǔ)的美感和異國(guó)獨(dú)特的風(fēng)味。譯文要根據(jù)讀者的需要及時(shí)調(diào)整,準(zhǔn)確傳達(dá)原文的精神實(shí)質(zhì)。

        3 翻譯策略

        3.1 專有名詞的翻譯

        學(xué)術(shù)論文中有許多專有名詞,由于隔行如隔山,在翻譯專有名詞時(shí)專業(yè)詞典功不可沒(méi)。根據(jù)功能對(duì)等理論的指導(dǎo),專有名詞翻譯既要體現(xiàn)原文語(yǔ)義又要呈現(xiàn)原文語(yǔ)言特色。專有名詞翻譯時(shí)一定要根據(jù)專業(yè)情況,如實(shí)翻譯,保持客觀。

        例文1:生態(tài)間隔 翻譯為ecological space,

        資源容量估算 翻譯為Capacity estimation of underground space resource

        自然地質(zhì)條件評(píng)價(jià)體系 翻譯為Evaluation system of natural geological condition

        3.2 無(wú)主句翻譯

        學(xué)術(shù)論文需要嚴(yán)肅、嚴(yán)密,并且具有權(quán)威性;語(yǔ)言需要簡(jiǎn)潔明,由于英漢語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的不同,漢語(yǔ)中有許多無(wú)主句,需要轉(zhuǎn)化為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)進(jìn)行翻譯。中文中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)用得不多,則英語(yǔ)中則不然,這種句式能很明了地強(qiáng)調(diào)受事者,并且不需要表達(dá)出施事者。

        例文2:受城市的地理環(huán)境、工程地質(zhì)、水文地質(zhì)、土地利用情況、城市環(huán)境等問(wèn)題的影響,需要對(duì)青島市城市地下空間資源進(jìn)行調(diào)查與評(píng)估,明確地下空間資源總量、地下空間資源的數(shù)量與質(zhì)量、地下空間資源的可開(kāi)發(fā)量等,為下一步的地下空間規(guī)劃提供重要依據(jù)。

        譯文:With the influences of the geographical environment, engineering geology, hydrogeology, land use and urban environment of Qingdao, it is necessary to investigate and evaluate its urban underground space resource to figure out the quantity, the quality, the exploitation amount of urban underground space resource to provide important basis for the future underground space planning.

        3.3 長(zhǎng)句翻譯

        學(xué)術(shù)論文強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔明了,長(zhǎng)句頗多。翻譯時(shí)根據(jù)對(duì)等原則,首先弄清原文的句法結(jié)構(gòu), 找出整個(gè)句子的中心內(nèi)容及其各層意思, 然后分析幾層意思之間的相互邏輯關(guān)系, 再按照英語(yǔ)的特點(diǎn)和表達(dá)方式, 正確地譯出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。

        例文3:地下空間作為城市土地空間資源的重要組成部分,在城市發(fā)展進(jìn)程中已被越來(lái)越多地應(yīng)用于有效解決城市的安全防災(zāi)、市政交通、能源環(huán)保、土地緊缺等問(wèn)題,是規(guī)劃建設(shè)集約緊湊、生態(tài)低碳城市,實(shí)現(xiàn)資源節(jié)約、環(huán)境友好、科學(xué)發(fā)展目標(biāo)的一種重要途徑。

        譯文:Underground space, as an important part of urban land space resources, in the process of urban development has been increasingly applied to effectively solve the safety of urban disaster prevention, municipal transportation, energy, environmental protection, land scarcity in the process of urban development. It is an important way to realize ecological low carbon city planning construction, resource saving, environment friendly and scientific development.

        參考文獻(xiàn)

        [1]方夢(mèng)之,毛忠明.英漢—漢英應(yīng)用翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2010.

        [2]胥光紅.英語(yǔ)技術(shù)文本的語(yǔ)法特征及翻譯策略[D].濟(jì)南:山東師范大學(xué),2013.

        [3]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009.

        作者單位

        山東科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 山東省青島市266590

        猜你喜歡
        功能對(duì)等學(xué)術(shù)論文翻譯策略
        學(xué)術(shù)論文征集啟事
        學(xué)術(shù)論文征集啟事
        學(xué)術(shù)論文征集啟示
        學(xué)術(shù)論文征集啟事
        談漢語(yǔ)語(yǔ)氣助詞在英譯漢中的使用
        解讀翻譯等值理論
        科技英語(yǔ)翻譯中的功能對(duì)等分析
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語(yǔ)疊詞及其英譯
        久久中文字幕av一区二区不卡| 欧美乱妇高清无乱码免费| 亚洲日韩激情无码一区| 把插八插露脸对白内射| 国产在线拍偷自拍偷精品| 亚洲香蕉久久一区二区| 少妇激情av一区二区三区| 手机看片福利一区二区三区| 国产一区二区精品尤物| 亚洲国产精品成人一区| 色佬精品免费在线视频| 午夜成人鲁丝片午夜精品| 欧美国产亚洲精品成人a v| 中文字幕亚洲精品高清| 日本一区二区三区视频网站| 蜜桃无码一区二区三区| 日韩永久免费无码AV电影| 粗大挺进孕妇人妻在线| 欧美拍拍视频免费大全| 国产成年女人特黄特色毛片免| 女同中的p是什么意思| 国产一区二区三区中出| 92午夜少妇极品福利无码电影 | 亚洲国产精品美女久久| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 麻豆变态另类视频在线观看| 国产精品自拍视频免费看| 日日麻批免费40分钟无码| 亚洲老妇色熟女老太| 亚洲中字幕永久在线观看| 亚洲乱妇熟女爽到高潮视频高清| 特级精品毛片免费观看| 亚洲一区二区三区在线网站| 国产黄三级三级三级三级一区二区 | 美女精品国产一区二区三区| 人妻少妇精品专区性色anvn| a级毛片免费完整视频| 人妻无码aⅴ中文系列久久免费| 激情偷拍视频一区二区| 免费人成在线观看| 亚洲va欧美va国产综合|