亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        預制語塊的顯性輸入與二語習得輸出研究

        2017-03-10 16:26:56
        懷化學院學報 2017年6期
        關(guān)鍵詞:本族語語塊流利

        周 翔

        (湖南涉外經(jīng)濟學院,湖南長沙410205)

        預制語塊的顯性輸入與二語習得輸出研究

        周 翔

        (湖南涉外經(jīng)濟學院,湖南長沙410205)

        20世紀80年代末Widdowson提出,語言知識在相當程度上是語塊知識。由此可見,語言的輸出過程即是將顯性的語塊知識進行復制繼而到隱性輸出的過程。從理論上來說,模因論視角下的語塊復制注重創(chuàng)新性模仿背誦,通過背誦強化記憶,進而強化語言輸入,可以將顯性知識轉(zhuǎn)化為隱性知識,而隱性語言知識越多,熟練使用目標語的程度就越高,這也正是二語習得的目的所在?;诖?,本課題擬將從預制語塊這一顯性語言知識的角度著眼研究語言的顯性復制和隱性輸出,從而對優(yōu)化二語學習者輸出能力起指導作用。

        預制語塊;顯性;隱性;輸入;輸出

        一、引言

        Krashen指出,語言習得是通過語言輸入完成的[1]。Lewis強調(diào)語言習得的關(guān)鍵是掌握語塊產(chǎn)出的能力[2]。那么,什么是語塊?Becker[3]和Bolinger[4]最先提出預制語塊這一概念,它指英語中一種特殊的多詞詞匯現(xiàn)象,介于傳統(tǒng)的語法和詞匯之間,通常是固定或半固定模式化了的塊狀結(jié)構(gòu)。

        二、預制語塊

        語塊是語言的半成品,是介于單詞和句子之間的單位,以整體形式預制并儲存于大腦中,有較固定的語法結(jié)構(gòu)和穩(wěn)定的搭配,因此,在應用時能快捷方便的提取調(diào)用,并具備準確流利的優(yōu)勢。語言輸出(說話或?qū)懽鳎┑倪^程,實際上就是語塊被提取和使用的過程。在語言輸出過程中,相比較單個單詞,語塊這種更大的語言單位作為一個整體被提取和使用,不但可以減少語言信息處理的強度,還能獲得更有效的語言表達。

        (一)預制語塊與本族語使用者

        大多數(shù)研究人員通過大量地研究發(fā)現(xiàn),說本族語的人在日常生活中使用大量事先預制好的詞塊[7]。對于以英語為母語的人而言,他們大腦里儲存了大量完整的短語、分句或句子。他們能夠自動地快速搜索到這些短語或句子,并且?guī)缀醪挥没ㄙM精力去進行單詞組合,所以,跟語言學習者不同的是,他們可以專注于更好的表達自己的觀點和想法,因此輸出的語言就更為地道和純正。另外,在說本族語者的日常生活中,有著許許多多本族語者熟悉和默認的概念以及約定俗成的語言行為,這些熟悉的概念和語言行為在本族語者的日常語言交流中,正是通過語塊這一形式來表示出來的。

        (二)預制語塊與外語學習者

        從以上我們是否可以推測,對外語學習者而言,可否用詞塊作為中介語,來實現(xiàn)語言的從顯性的輸入到隱性輸出這樣一個轉(zhuǎn)換過程,從而達到流利正確地使用英語來表達思想進行交流呢?回答是肯定的。研究者們發(fā)現(xiàn),詞塊學習是外語學習者根據(jù)目的語的表達習慣將其組合成句表達思想進行交流的必然會經(jīng)歷的一個階段。外語學習者很容易接受并記住語塊的慣用表達形式。在外語學習者習得過程中,如果他們所習得的是單個孤立的單詞,在進行單詞組合和連詞成句的過程中,一方面需要耗費大量的時間,另一方面可能會出現(xiàn)許多語言問題和錯誤,比如單詞的搭配和母語負遷移的影響造成的Chinglish等問題。反而言之,如果外語學習者學到的是語言單位相對較大的語塊而不是孤立單詞,而是將單詞搭配等作為整體一并打包輸入給學習者,單詞組合和連詞成句的難度和耗費的時間將大大減少,話語的流利度也將大大增加,同時也掌握了詞匯的相應搭配和用法,能更準確并快速有效地提高外語學習者的綜合技能,特別是口語和寫作的輸出能力。

        三、預制語塊輸入與二語習得輸出能力

        根據(jù)Nation的論證,高頻組合通常被當成語塊獨立儲存并提取,低頻組合不會被當成語塊獨立儲存并提取[5]。在語言學習的輸入階段,即讀和聽的階段,外語學習者在解碼時,詞頻高的詞或語塊通常更容易提取。在語言輸出階段,即說和寫的階段,外語學習者需要對語音、語義和語法等方面進行各種類型的編碼。因此,如果在外語學習者的大腦中,像母語使用者一樣儲備了大量的語塊,就可以減少語言輸入和輸出的解碼和編碼過程中大量的腦力消耗和壓力,節(jié)省大量的時間、精力和認知資源。

        (一)預制語塊對口語輸出的影響

        語塊的使用對于提高語言流利度和語言運用的熟練程度有著積極作用。如前所述,研究發(fā)現(xiàn)說本族語的人在日常生活中使用大量事先預制好的詞塊。Pawley和syder認為口語能力中本族語式的流利取決于語塊知識[6]。如果外語學習者大腦中也預制儲備了大量的語塊,在進行語言輸出時,他們就能像母語使用者一樣快速、輕松檢索調(diào)用這些預制語塊,并且,隨著學習者對語塊進行反復記憶、復制、加工和鞏固,其應用也會逐步精準和自動化,就能更為快速進行語言解碼并提取相應的語言知識,輸出的話語也會更長、更流利,減輕按照語法規(guī)則來連詞成句壓力,縮短連詞成句的整體反應時間,保持會話的流暢。

        語塊的使用對于提高語用知識有著積極作用。Nattinger和DeCarrico指出,詞匯短語的語用功能主要涉及“社會交往”、“必不可少的話題”和“語篇技巧”三個方面[7]。如前所述,在說本族語者的日常生活中,有著許許多多本族語者熟悉默認的概念以及約定俗成的語言行為,這些熟悉的概念和語言行為在本族語者的日常語言交流中,正是通過語塊這一形式來表示出來的。如果在外語學習者大腦中也能像母語使用者一樣儲存大量的語塊,在“社會交往”中,當他們在引入話題,做出回應,話輪轉(zhuǎn)換,結(jié)束會話等“語篇技巧”方面就能更恰當?shù)乇磉_,在這個過程中自然而然地增強了語用知識,也能更多更自然地與其語用功能聯(lián)系在一起。他們知道在不同的語境下以不同的方式進行相應表達,也能更多地了解語境對語言運用的制約。另外,有了一定語塊知識的儲備,學習者可以進行小范圍的交際,從而有助于學習和提高語用知識,外語交際過程中也會更得體。

        語塊的積累與運用對于提高外語學習者的自信心、調(diào)動學習積極性并激發(fā)學習的熱情有著積極作用。在用英語進行日常交流時,外語學習者或多或少存在口語表達的問題。這其中可能是主觀的原因,也有可能是客觀的原因。有可能是外語學習者不知道或者由于過于緊張一時想不起該如何正確表達,也可能是學習者需要運用語法規(guī)則來進行單詞組合并連詞成句,因此花費太多時間未能及時回應,造成會話不流暢。在口語交流中,哪怕沉默一分鐘都可能意味著失禮或者對正在討論的話題不感興趣,使雙方尷尬。此時,如果學習者大腦里有一定量的語塊知識,就可以直接整體搬出來用于交際交流互動,減少按照語法規(guī)則加工句子連詞成句的難度,減輕即時會話交際時語言編碼的壓力和焦慮,產(chǎn)出的話語流利地道,能增強學習者的自信心和成就感,激發(fā)學習熱情和積極性,從而形成良性循環(huán)。

        (二)預制語塊對寫作輸出的影響

        不同于口語的是,寫作是用書面語言編碼來表達思想感情的過程。當外語學習者寫作時,不外乎以下三部曲:首先要根據(jù)主題構(gòu)思文章的框架結(jié)構(gòu),然后轉(zhuǎn)換語言形式,最后用相應的文字表達出來。無論是在本族語使用者或外語學習者的在寫作過程中,如果能掌握和儲備一些過渡銜接語塊來實現(xiàn)作文中的起、承、轉(zhuǎn)、合,可以使文章層次分明、脈絡(luò)清晰、結(jié)構(gòu)嚴謹、語篇連貫。這就是為什么學生在四、六級考試之前需要大量記憶一些寫作模板來提分的原因。此外,背誦一些經(jīng)典文章,能使外語學習者掌握和儲備更多“真實的”語塊,提高近似本族語使用者的選詞能力,使他們的詞語選用更加地道和得體,減少單詞的搭配和類聯(lián)結(jié)錯誤以及由于母語負遷移造成的生硬的Chinglish等問題,減輕學習者因害怕出錯而出現(xiàn)的壓力和緊張情緒,增強學習者的自信心和成就感,輸出地道的語流,這是外語學習者僅憑自己造句所達不到的境界。同時,背誦性的語塊復制與輸入可以減少整個認知過程的時間,使作者專注于如何更好地表達和內(nèi)容的深化上。這對于大大提高語言表達的流利性和自動化程度、對于促進思維的連貫性有著積極的作用,同時能使文字表達更加準確生動,起到畫龍點睛的效果,更易被本族語者理解和接受,也有助于學習者提高語用能力和對篇章的整體控制能力。

        四、結(jié)論

        Swain指出,學習者要習得流利準確的目標語,不僅需要可理解的語言輸入,更需要可理解的語言輸出,后者對語言能力發(fā)展的驅(qū)動力比前者更大[8]。語言輸入是靜態(tài)的,只有積極主動地運用語言,通過口語表達、翻譯和寫作等動態(tài)輸出活動,學習者才能有效地內(nèi)化輸入的語言,將顯性的陳述性知識轉(zhuǎn)化為隱性的程序性知識。所以說,輸入與輸出有機結(jié)合是語言能力發(fā)展的必要條件。

        [1]Krashen,S.D.We acquire vocabulary and spelling by reading:additional evidence for the imput hypothesis[J].Modern Language Journal,1989,73:440-464.

        [2]Lewis,M.The Lexical Approach[M].Hove:Language Teaching Publications,1993:93.

        [3]Becker,J.The Phrasal Lexicon[M].Cambridge:Boltan Newman,1975:60-63.

        [4]Bolinger,D.Aspects of Language(2nd edition)[M].New York:Harcourt Brace Jovanovich,1976:130.

        [5]Nation,P.Teaching and Learning Vocabulary[M].New York:Newbury House,1990.

        [6]Pawley,A&Syder,F(xiàn).H.Two puzzles for linguistic theory:native like fluency[A].in Richards J.C&Schmidt,R.W.(eds),Language and Communication[C].New York.London,1983:163-191.

        [7]Nattinger J.R.&J.DeCarrico.Lexical Phrase and Language Teaching[M]. Oxford:Oxford University Press,1992:42-54.

        [8]Swain,M.Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition [C].New York:Cambridge University Press,1998:65-81.

        On Explicit Input of Fabricated Chunks and Implicit Output in Second Language Acquisition

        ZHOU Xiang
        (Hunan International Economics University,Changsha,Hunan 410205)

        Widdowson(1989)put forward in the late 1980s,language knowledge is knowledge of lexical chunks in a great extent.Thus,the output of language is the output process from the explicit chunks copied to implicit knowledge.In theory,under the perspective of memetics which pays attention to creative imitation and recite,to strengthening the memory by rote,and then strengthening language input.Thus explicit knowledge can be transformed to the implicit knowledge.The more implicit language knowledge,the higher degree of skilled use of the target language,which is the aim of second language acquisition.Based on this,this topic will study the explicit input and implicit output of language knowledge from the perspective of the prefabricated language chunks,which plays a role of guidance to the optimization of second language learners'output ability.

        explicit;implicit;fabricated chunks;input;output

        H0

        A

        1671-9743(2017)06-0121-03

        2017-05-19

        2015年湖南省教育廳科學研究項目“語言顯性復制與隱性輸出研究”(15C0784)。

        周翔,1977年生,女,湖南懷化人,講師,研究方向:二語習得、翻譯理論與實踐和外語教學。

        猜你喜歡
        本族語語塊流利
        國內(nèi)流利度研究的計量可視化分析
        《本族語和非本族語科技寫作中的詞塊:語料庫方法在語言教學中的應用》述評
        Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評
        亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
        英漢本族語者對中國英語學習者的口音感知及言語理解度的對比研究
        英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
        語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:32:10
        流利口語練習
        海外英語(2013年10期)2013-12-10 03:46:22
        從語塊類型看英語專業(yè)大學生語塊獲取能力與聽力理解能力的相關(guān)性研究
        外國語文(2013年1期)2013-09-12 07:57:56
        語塊的性質(zhì)及漢語語塊系統(tǒng)的層級關(guān)系
        當代修辭學(2013年3期)2013-01-23 06:41:20
        詮釋學視域中的語塊研究
        外語學刊(2012年6期)2012-01-19 13:46:48
        流利會話
        日日爽日日操| 乱子伦在线观看| 国产激情精品一区二区三区| 中文字幕第八页| 91久久精品一区二区喷水喷白浆 | 日本a级大片免费观看| 国产成人美涵人妖视频在线观看| 老熟女的中文字幕欲望| 精品淑女少妇av久久免费 | 免费观看激色视频网站| 国产婷婷丁香五月麻豆| 久久婷婷色香五月综合激激情| 一本久道高清视频在线观看| 四虎国产精品永久在线国在线| 成人免费xxxxx在线视频| 成年人男女啪啪网站视频| 在线日本看片免费人成视久网 | 女同精品一区二区久久| 人人妻人人澡人人爽欧美精品| 亚洲综合色秘密影院秘密影院| 国产成人综合亚洲国产| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲国产精品福利片在线观看| 91产精品无码无套在线| 亚洲中文乱码在线视频| 真实的国产乱xxxx在线| 久久久久亚洲av无码专区| 97碰碰碰人妻视频无码| 久久精品蜜桃亚洲av高清| 国产女人高潮叫床免费视频| 国产色噜噜| 久久精品国产亚洲不卡| 国产精品久久精品第一页| 久久久久麻豆v国产精华液好用吗| 亚洲AV无码乱码一区二区三区| 精品人妻69一区二区三区蜜桃| 999国内精品永久免费观看| 国产精品爆乳在线播放| 青青草久久久亚洲一区| 白丝爆浆18禁一区二区三区| 国产极品美女高潮无套在线观看|