◆張斯悅
國際化高層次外語人才的培養(yǎng)
——MTI教育的轉(zhuǎn)型與創(chuàng)新研究
◆張斯悅
國際化高層次外語人才的培養(yǎng)尤其緊迫,MTI專業(yè)作為培養(yǎng)外語人才的實踐類專業(yè),有充足的優(yōu)勢對學生進行國際化、高層次的培養(yǎng)。面對新興科技的發(fā)展,MTI專業(yè)培養(yǎng)需要突破對復合型人才的培養(yǎng)瓶頸。本文就國際化高層次外語人才的培養(yǎng)與MTI培養(yǎng)進行分析,試圖明確MTI學生市場導向性的專業(yè)地位,提供轉(zhuǎn)型策略。
國際化人才;高層次外語人才;MTI教育
國際化人才是指具有國際化意識與知識結(jié)構(gòu)、兼?zhèn)淙蚧曇芭c創(chuàng)新意識,能經(jīng)受多元文化的沖擊的人才;高層次是指熟悉掌握國際慣例,對信息交流與傳播保持較高的敏感度,具有快速學習與掌握新技術(shù)新知識的能力,同時具有較強的心理素質(zhì)與人文情懷,善于把握機遇和爭取主動的人才;國際化高層次外語人才是可勝任全球化時代的涉外經(jīng)濟貿(mào)易工作的高素質(zhì)人才,可直接參與國際商業(yè)活動,獨立處理國際事務。
(一)國際化高層次外語人才培養(yǎng)要求。語言交流是商業(yè)活動中最常見的行為活動,除了保證在國際場合能用外語進行會話、談判等交流以外,還應深諳外國歷史文化等人文背景,了解談話的來龍去脈。如何在語言學習的過程中透過文字習得他國的思維模式與價值觀念,具備批判性思維與邏輯思維,能夠在雙語環(huán)境下自如轉(zhuǎn)換,是如今外語學習更關(guān)鍵的部分。
高層次不同于復合型人才,并不只是不同領(lǐng)域知識的堆積。復合型人才是結(jié)果導向型的要求,高層次人才則是意識導向型的要求。授人以魚不如授人以漁則是培養(yǎng)高層次人才的目標。培養(yǎng)學生的“情商”,從問題的出發(fā)點開始解決,而不是把有限的時間與精力放在無限的領(lǐng)域知識復制上。面對信息紛雜的社會萬象與各種文化的交織呈現(xiàn),如何分辨有用與實用的信息,如何利用新興的渠道與手段快速獲取與習得所需的專業(yè)材料與知識,用最快捷的方法利用科技與網(wǎng)絡滿足突發(fā)與多變的需求則是高層次人才應該具備的能力。人工智能的發(fā)展一次次挑戰(zhàn)著人類已有的經(jīng)濟社會結(jié)構(gòu),教育機構(gòu)無法教會學生所需的一切知識和技能。
(二)MTI教育現(xiàn)狀分析。2007 年國務院學位委員會宣布設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學位( 簡稱MTI) ,并發(fā)布了《關(guān)于下達〈翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)置方案〉的通知》,其附件二《對< 翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)置方案> 的說明》中明確指出,翻譯教學從職業(yè)需求出發(fā)主要包括3 個方面: 語言知識、百科知識和翻譯技能訓練。至2016年,全國已有206所高校開設(shè)了翻譯碩士專業(yè)(M T I )。但在實際操作中,MTI專業(yè)學位存在培養(yǎng)模式、課程設(shè)置與社會需求相互矛盾的問題,課程設(shè)置也缺乏系統(tǒng)科學性。造成了目前一方面我國翻譯碩士就業(yè)困難,而另一方面高素質(zhì)翻譯人才供給緊缺的矛盾現(xiàn)狀。(《MTI翻譯碩士培養(yǎng)模式與課程設(shè)置研究》,何加紅,2016)。
(一)課程設(shè)置應加強深層語言能力培養(yǎng)。MTI專業(yè)立足于外語能力。同時要加強MTI學生人文知識的培養(yǎng),包括外語國家歷史文化、風俗習慣、價值觀念等人文意識的加強,了解文化對社會行為所產(chǎn)生的影響?!爸袊幕耪摗薄ⅰ鞍倏浦R”這類通識類課程不僅要包含文化外層的各種表現(xiàn)方式,還要注重學生對社會心理與潛意識的認知,只有透過語言表象掌握社會行為的本質(zhì)才能更快的適應不同文化的思維模式。
(二)實踐能力培養(yǎng)應注重實效。MTI專業(yè)應從“偏實踐”轉(zhuǎn)向“重方法”。現(xiàn)代翻譯技術(shù)已經(jīng)成為翻譯從業(yè)者不可忽視的一部分,先進語言技術(shù)環(huán)境不僅需要計算語言學理論指導,而且需要整合虛擬現(xiàn)實技術(shù)、智能信息處理技術(shù)、網(wǎng)絡通訊技術(shù)等,發(fā)揮這些技術(shù)的協(xié)同作用,使之產(chǎn)生最大功效。這就要求更開放與多元的教學環(huán)境,大膽對如今的新科技與成果進行了解與嘗試。
(三)校企實習創(chuàng)新機制。MTI學位重在培養(yǎng)學生的操作能力,與市場聯(lián)系緊密,所以應該實現(xiàn)MTI學生培養(yǎng)市場化。最直接高效的方法就是校企合作,讓學生盡早接觸就業(yè)環(huán)境,深入企業(yè)運行結(jié)構(gòu),利用自主學習能力與企業(yè)環(huán)境提高跨專業(yè)知識水平。教師與企業(yè)管理人員則可以提供專業(yè)的渠道與學習方法,制定合理的培訓計劃,在實際工作中及時考核學習成果,將課程與培訓相結(jié)合,這樣保證了高效的學習狀態(tài),也確保了專業(yè)領(lǐng)域知識與信息的時效性。在企業(yè)的實習也能培養(yǎng)個人交流與溝通能力,工作細節(jié)與流程都需要個人的判斷與組織能力,能讓學生在真實企業(yè)環(huán)境下快速成長。
[ 1 ]國務院學位委員會.關(guān)于下達《專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》的通知(學位[20 07 ] 11號) ,2007.
[2]何家紅. MTI翻譯碩士培養(yǎng)模式與課程設(shè)置研究 [ J ] .外語翻譯教學探
(作者單位:上海對外經(jīng)貿(mào)大學)