樓詩嘉
【摘 要】《姐妹們》作為喬伊斯小說的開篇之作,在他的作品中占有舉足輕重的地位。小說中除了有喬伊斯早期寫作的個人風(fēng)格之外,還有一定的文體特色。本文主要從語言文體學(xué)視角著眼,從標(biāo)點(diǎn)特征和句法特征兩個方面具體解析文體特色對人物形象塑造的積極推動作用,從而幫助讀者更好地理解這篇小說。
【關(guān)鍵詞】《姐妹們》;語言文體學(xué);喬伊斯;人物形象
中圖分類號:I106 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)01-0282-01
一、標(biāo)點(diǎn)特征
標(biāo)點(diǎn)符號的使用一般都按照正常的語法規(guī)范,服務(wù)于文字的標(biāo)點(diǎn)符號使用的密度和分量,會令語篇有不同的語相風(fēng)格。在《姐妹們》這篇小說中,喬伊斯多次在對話中使用了省略號。省略號的使用使文章產(chǎn)生了空白和靜默的效果,造成了一定的信息缺失。同時,不同對話中不同角色使用的省略號也從側(cè)面反映出了不同的人物特征。
當(dāng)老科特來小男孩家中做客時,他說:“不,我并不是說他的確是……但有些事很奇怪……他有些地方很怪異。告訴你我是怎么想的吧……”老科特說這段話是為了與小男孩的姨夫姨母談?wù)摳チ稚窀傅氖攀?。但是喬伊斯在此處運(yùn)用了三個省略號,營造出了老科特吞吞吐吐,對談?wù)撝掠兴櫦傻男蜗蟆S捎诶峡铺卦谡f話前還要花時間組織一下自己的語言,不能立即清楚地表達(dá)自己的想法,也印證了后來“我”嫌棄他是一個“令人厭煩的愚蠢老頭”。
另外,在老科特和姨夫的對話中,老科特說,“這對孩子們來說是極其糟糕的。我建議:一個孩子應(yīng)該與他同齡人一起玩鬧相處而不是……我說得對吧,杰克?”此處省略號隱晦地表達(dá)了老科特對神父言行不端的反感。
從以上兩處例子我們可以看出,多處省略號的使用塑造了一個嘮嘮叨叨、性格古怪、優(yōu)柔寡斷、畏首畏尾的人物形象,他代表的是都柏林的普通市民階層,他們將腐朽的觀念內(nèi)化為自我的束縛,沒有屬于自己的想法和主見。
當(dāng)“我”和姨母去神父家吊唁時,在姨母和伊莉莎的對話中,喬伊斯也頻繁地使用了省略號。首先,在姨母詢問神父臨死時的一些情況時,喬伊斯在短短的兩個問句中,使用了兩次省略號。“他……安詳嗎?”她問,“那么,一切都……?”當(dāng)姨母詢問神父的死因時,喬伊斯又使用了省略號?!斑@就是事實(shí)嗎?”姨母問,“我聽到一些流言蜚語……”從這幾處省略號的使用中我們可以看出,姨母非常避諱說到“死”這個字眼,沒有直接提到神父的死亡,并且不愿提及一些褻瀆宗教神圣的詞匯。同時,她也非常照顧神父兩姐妹的情緒,盡量不提及一些尖銳的問題。由此,我們可以看出姨母是一個善良的、虔誠的天主教徒。
二、句法特征
句子是表達(dá)一個完整概念的基本語言單位。司考特(F. S. Scott)曾經(jīng)指出:“作者的文體既體現(xiàn)在他對詞的選擇上,也同樣體現(xiàn)在他對分句和結(jié)構(gòu)的選擇上,而且兩者同樣重要?!痹凇督忝脗儭愤@篇小說中,語言大師喬伊斯運(yùn)用其高超的寫作技巧,使用長短互換、復(fù)雜多變的句式結(jié)構(gòu),從多個角度襯托出人物性格。在姨夫告知小男孩“我”有關(guān)神父死訊的對話中,喬伊斯使用了諸多簡單句。
“你的老朋友去世了,你聽到一定很傷心吧?!?/p>
“誰?”我問道。
“弗林神父?!?/p>
“他死了?”
“科特先生剛剛告訴我們的。他恰好從我們家門口路過?!?/p>
在這段對話中,姨夫向“我”透露了神父去世的消息,而“我”面對如此令人震驚的消息,卻只說了兩個簡單句?!拔摇睂ι窀傅乃劳鼋o出的反應(yīng)冷淡、波瀾不驚,完全不像是一個受過他教導(dǎo),與他關(guān)系密切的孩子應(yīng)有的表現(xiàn)。這影射出“我”不喜迂腐呆板的神父,不喜被宗教束縛,追求自由的個體發(fā)展,神父的死對“我”來說是一種解脫。
另外,文中出現(xiàn)了整篇對話都是兩姐妹關(guān)于神父的閑聊,沒有一點(diǎn)涉及其自身的內(nèi)容。當(dāng)故事中的女性準(zhǔn)備說話時,她們的語言降低成空洞的亂語。不能掌握父權(quán)話語,她們只能為強(qiáng)加其身的文化環(huán)境作奴仆。這體現(xiàn)出兩姐妹深受封建倫理道德觀念毒害,愚昧麻木。在她們看來,懺悔已成為逃避良心譴責(zé)的唯一救贖,宗教只是逃避現(xiàn)實(shí)的工具,但她們又不愿放棄這根唯一的“救命稻草”,從而落得像思想虛無的行尸走肉一樣生活。她們代表的是隨波逐流的都柏林市民,禁錮于思想的牢籠中不得解脫。
三、結(jié)語
喬伊斯在《姐妹們》這篇小說中使用的語言具有一定的文體特色,他獨(dú)具匠心地選擇了富有特色的語言成分和表達(dá)方式,實(shí)現(xiàn)了與主題思想的完美統(tǒng)一。同時,喬伊斯也通過這些標(biāo)點(diǎn)、詞匯和句法上的文體特色,塑造了一個個鮮活的都柏林人形象。由此可以得知,語言的文體特色在塑造小說人物形象中所發(fā)揮的積極作用。這啟示我們在欣賞和解讀其他小說時,可以適當(dāng)關(guān)注作品的文體特色,以此來深化理解小說主題,并且對各人物形象有一個更加全面的了解與認(rèn)識。
參考文獻(xiàn):
[1]F. S. Scott., et al. English Grammar: A Linguistic Study of its Classes and Structure [M]. London: Heinemann, 1968,213-214.
[2]劉世生,朱瑞青. 文體學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2006,66.
[3]王蘋,張建穎. 論《姐妹們》的現(xiàn)代主義文學(xué)特征[J]. 南京審計(jì)學(xué)院學(xué)報,2010,(4):72-77.