王 強
(黎明職業(yè)大學(xué) 外語外貿(mào)與旅游學(xué)院,福建 泉州 362000)
“海絲”英文語篇的遺產(chǎn)話語建構(gòu)
——以聯(lián)合國教科文組織介紹泉州文本為參考
王 強
(黎明職業(yè)大學(xué) 外語外貿(mào)與旅游學(xué)院,福建 泉州 362000)
《實施〈世界遺產(chǎn)公約〉操作指南》對包括“海絲申遺”文本在內(nèi)的“海絲”英文語篇的遺產(chǎn)話語建構(gòu)具有指導(dǎo)作用。以聯(lián)合國教科文組織在“絲綢之路網(wǎng)絡(luò)平臺”介紹泉州的文本為個案進行分析,認為“海絲”英文語篇遺產(chǎn)話語建構(gòu)上應(yīng)抑制評價資源的“態(tài)度和分級”這兩個子范疇,以體現(xiàn)“原真性與完整性”以及“突出的普遍價值”。
遺產(chǎn)話語;原真性;海上絲綢之路;泉州市
2016年5月19日,泉州市作為“海上絲綢之路·中國史跡” 申報世界文化遺產(chǎn)(簡稱“海絲申遺”)的牽頭城市,與廣州市、寧波市、南京市共同簽訂《海上絲綢之路保護與申遺中國城市聯(lián)盟章程》和《中國海上絲綢之路保護與申遺城市聯(lián)盟關(guān)于保護海上絲綢之路遺產(chǎn)的聯(lián)合協(xié)定》。2017年1月26日,中國聯(lián)合國教科文組織全國委員會秘書處致函聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)中心,正式推薦海上絲綢之路最具代表性的港口城市“古泉州(刺桐)史跡”作為2018年世界文化遺產(chǎn)申報項目。分析“海絲”遺產(chǎn)申報項目變化與話語策略調(diào)整,有助于更好地進行遺產(chǎn)話語的建構(gòu)。近年來,由于國際上關(guān)于文化遺產(chǎn)保護方式及保護理念有新的發(fā)展,尤其是《實施〈世界遺產(chǎn)公約〉操作指南》(2015年版)(下簡稱《指南》)對遺產(chǎn)的“突出的普遍價值”(outstanding universal value)、“原真性與完整性”(authenticity and integrity)作了比較詳細的界定,包括“海絲申遺”文本在內(nèi)的“海絲”英文語篇的遺產(chǎn)話語建構(gòu)問題應(yīng)引起足夠重視。
近年來,以話語分析作為核心概念的研究方法開始受到遺產(chǎn)學(xué)界的重視。李正歡[1]認為:有關(guān)世界遺產(chǎn)的評定均依賴《指南》這套標準化的審美和價值話語,形成了 “遺產(chǎn)語境”中的話語強勢,成為影響范圍空前廣泛的“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”(authorized heritage discourse)。羅拉簡·史密斯[2]認為:依賴《指南》評定世界遺產(chǎn)是一種話語建構(gòu),“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”集中體現(xiàn)在聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)、國際古跡遺址理事會(ICOMOS)及其分支機構(gòu)所制定的公約、憲章與指導(dǎo)原則中,強調(diào)以物質(zhì)為載體的原真性,偏好宏大的、久遠的、具有紀念碑意義的歷史遺跡,注重遺跡體現(xiàn)的歷史性、科學(xué)性、藝術(shù)性等所謂的“突出的普遍價值”。侯松等[3]認為:本土的話語敘事盡管有助于體現(xiàn)遺跡的歷史性和文化多樣性,但往往并不符合西方遺產(chǎn)話語體系中“突出的普遍價值”“原真性與完整性”等要求,其無法與“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”接軌,結(jié)果是有關(guān)遺跡的評價很難被國外受眾理解與接受。
我國著名歷史文化遺跡在世界遺產(chǎn)申報上,既往的成功案例表明,申遺文本的話語建構(gòu)是否平衡本土話語敘事與“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”關(guān)系,將影響申遺的成敗?!昂=z申遺”文本的話語建構(gòu)也應(yīng)充分考慮“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”對于歷史文化遺產(chǎn)“突出的普遍價值”的要求以及在評價歷史文化遺產(chǎn)上所要求的“原真性與完整性”原則。
在文化遺產(chǎn)的描述上,本土話語敘事與“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”究竟反映著怎樣不同的態(tài)度和修辭策略?這可結(jié)合評價理論進行理解。由馬丁為代表的學(xué)者[4]提出的評價理論創(chuàng)造性地發(fā)展了系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際意義,該理論是話語分析領(lǐng)域被用來評價、采取立場、建構(gòu)文本和協(xié)調(diào)人際立場和關(guān)系的特定方法。評價理論不僅探討態(tài)度、判斷和情感反應(yīng)在文本中的顯性表征,還關(guān)注隱性的暗示、假設(shè)和假定。同時,評價理論還探討在這些態(tài)度和判斷下如何采取適當?shù)谋磉_形式,以應(yīng)對可能存在的來自持不同觀點者的意見。根據(jù)評價理論,“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”要求對“突出的普遍價值”關(guān)注,實際上要抑制評價資源的“態(tài)度和分級”這兩個子范疇,這也就要求遺產(chǎn)話語建構(gòu)中避免使用明顯表明主觀態(tài)度的詞匯。
上文提到,“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”集中體現(xiàn)在聯(lián)合國教科文組織、國際古跡遺址理事會及其分支機構(gòu)所制定的公約、憲章與指導(dǎo)原則中,因此以聯(lián)合國教科文組織在其“絲綢之路網(wǎng)絡(luò)平臺”關(guān)于泉州的海上絲綢之路遺跡評價[5]為參考,可有助于泉州“海絲”英文語篇更好地建構(gòu)“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”。
(一)體現(xiàn)“原真性與完整性”的話語建構(gòu)
據(jù)相關(guān)資料[6-8]可知,“東方第一大港”“海上絲綢之路起點”這樣的本土話語敘事方式源于1991年聯(lián)合國教科文組織絲綢之路綜合研究學(xué)術(shù)委員會在泉州舉辦的“中國與海上絲綢之路”國際學(xué)術(shù)討論會。在那次會議期間,聯(lián)合國教科文組織絲綢之路項目協(xié)調(diào)員迪安博士與27個國家50多名專家學(xué)者組成的國際學(xué)術(shù)考察隊,實地考察了泉州有關(guān)海上絲綢之路的歷史遺址和大量的伊斯蘭教、摩尼教的古跡,考察論證泉州是“歷史上最重要的國際貿(mào)易港”,認定了泉州作為海上絲綢之路起點之一的歷史地位,美譽泉州為“宗教博物館”、“中國古代海上絲綢之路的重要起點” 等。由此,在本土遺產(chǎn)話語中廣為流傳著諸如“東方第一大港” “海上絲綢之路起點”“宗教博物館”的本土話語敘事。然而,這并不完全符合《指南》中對遺產(chǎn)描述“原真性與完整性”的要求,這些具有本土遺產(chǎn)話語特色的提法因難以論證遺產(chǎn)“原真性與完整性”而不易被“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”體系采納。
根據(jù)評價理論,人際交流的話語修辭中,正面的評價往往是在積極情感評價資源的基礎(chǔ)上建構(gòu)的[9]。迪安博士等學(xué)者在泉州提出的“海上絲綢之路起點”的提法是一種基于積極情感評價的價值判斷。聯(lián)合國教科文組織絲綢之路項目負責人沙巴罕博士在聯(lián)合國教科文組織官網(wǎng)發(fā)表過以“Quanzhou, A Crucial Eastern Port Along the Maritime Silk Routes”(《泉州,海上絲綢之路上極其重要的東方港口》)為標題的新聞稿,但其在聯(lián)合國教科文組織“絲綢之路網(wǎng)絡(luò)平臺”介紹泉州的文本中,去掉了上文提到的本土話語敘事的明顯表明主觀態(tài)度的語氣或詞匯,而采用客觀平實的話語進行描述。下面即舉例說明。
例1 This glorious past is attested by several historic sites linked to the Maritime Silk Roads in Quanzhou. Shipwrecks excavated in Quanzhou Bay and the South China Sea testify to the prosperity and vibrancy of the port, such as the wreck of a sailing ship with a wooden hull, unearthed in Houzhu Harbor (Quanzhou Bay). This three-masted ocean-going commercial vessel seems to have been originally built in Quanzhou in the 13th century, and at the time of the wreck, was returning from South-East Asia loaded with spices, medicines and other merchandise.(泉州眾多與海上絲綢之路相關(guān)的歷史遺跡見證了泉州港這段輝煌的歷史。泉州灣出土的船舶和南海沉船就是泉州港當年的繁榮和興旺的例證。例如泉州灣后渚港出土的那一艘沉沒的木殼帆船殘骸,很有可能就是一艘建于13世紀泉州的三桅遠洋商船,當時滿載香料、藥品和其他商品,從東南亞回國后在港口沉沒。)
例2 In the Song (960-1279 AD) and Yuan (1271-1368 AD) Dynasties,sailors, merchants and explorers came together in Quanzhou from across many different regions of the world, and their continual presence in the city contributed to the development of peaceful coexistence between the many different ethnic and religious groups in the city, including Buddhists, Hindus, Taoists, Nestorians, Manichaeans, Jews, Catholics and Muslims. (宋元時期,世界各個不同地區(qū)的航海者、商人和探險家來到泉州港,他們當中有佛教徒、印度教徒,還有信奉道教、景教、摩尼教、猶太教、天主教和伊斯蘭教等不同宗教的人士,他們居住在這座城市里為不同種族與宗教群體和諧共處社會的發(fā)展作出了貢獻。)
例1、例2中,聯(lián)合國教科文組織在介紹宋元時期泉州刺桐港歷史地位及多元包容的宗教文化時,為追求描述的客觀性,文本中去掉“宗教博物館”等本土話語表述,在話語修辭中抑制了評價資源的“態(tài)度和分級” 這兩個子范疇,在考古學(xué)與歷史文獻等研究基礎(chǔ)上作出遺產(chǎn)價值的描述與論證。
(二)體現(xiàn)“突出的普遍價值”的話語建構(gòu)
從聯(lián)合國教科文組織的角度來說,“海上絲綢之路”是跨文化對話最為成功的歷史范例之一。因此,人們不應(yīng)忽略泉州作為海上絲綢之路重要節(jié)點的歷史文化遺跡的文化傳播價值、文化交流價值,“海絲申遺”應(yīng)尋求推動跨文化多向?qū)υ挼囊饬x。聯(lián)合國教科文組織“絲綢之路網(wǎng)絡(luò)平臺”介紹泉州的文本中,正是突出了海上絲綢之路促進人類社會發(fā)展進步與文化多樣性發(fā)展的“突出的普遍價值”,如例3。
例3 The Qingjing Mosque, furthermore, is China’s oldest mosque, and stands as a witness to the long-lasting interaction between Quanzhou and the Arab-Islamic world. Additionally, the Cao An (Thatched Hut) Manichaean Temple hosts the only stone statue of the Manichaean prophet, Mani. Furthermore, a number of civic monuments such as the stone-beam bridge, Luoyang, and the scenic long bridge, Anping, not only stand as witnesses to the prosperity of the Quanzhou-Zayton harbour, but also reflect a blend of Chinese and other cultures in their design and architecture.(作為中國最古老的清真寺,泉州清凈寺是泉州與阿拉伯世界長期交流的見證。另外,泉州晉江草庵供奉著世界僅存的摩尼光佛石像。此外,還有其他民間的古跡,如梁式石橋洛陽古橋與風景秀麗的五里長橋安平橋,不僅是泉州刺桐港繁榮的見證,也反映了中國文化和其他文化在設(shè)計和建筑上的融合。)
在例3中,聯(lián)合國教科文組織對泉州的橋梁、廟宇、雕像等歷史文化遺跡的描述,并不只限于對物質(zhì)要素描述,而是顯現(xiàn)出對國家或地區(qū)間交流和對話而產(chǎn)生的特定時空范圍內(nèi)多元包容文化等“突出的普遍價值”的關(guān)注。
作為指導(dǎo)世界文化遺產(chǎn)申報、遴選與監(jiān)控的規(guī)范性文件,《指南》針對世界文化遺產(chǎn)保護的總體目標與策略、遴選與監(jiān)控、類型與地區(qū)分布、“突出的普遍價值”、“原真性與完整性”的內(nèi)涵和適用范圍進行了多角度、多層面的探討。其中,“原真性”是指物質(zhì)描述的真實性,“突出的普遍價值”則反映遺產(chǎn)評價從強調(diào)物質(zhì)遺存的杰出性向關(guān)注物質(zhì)遺存所承載的文化重要性發(fā)展的取向。因此,包括“海絲申遺”文本在內(nèi)的“海絲”英文語篇應(yīng)重視遺產(chǎn)話語建構(gòu)。應(yīng)從促進世界文化交流和文明發(fā)展的角度,來認識、理解海上絲綢之路所蘊含的多元包容、合作共贏的“突出的普遍價值”,在遺產(chǎn)點描述上更應(yīng)體現(xiàn)遺產(chǎn)“原真性與完整性”,以此推動我國海上絲綢之路文化遺跡在世界范圍的更大影響。
[1〗 李正歡.話語、權(quán)力與目的地治理轉(zhuǎn)型:鼓浪嶼遺產(chǎn)化研究[J].旅游論壇,2015,8(2):7.
[2〗 SMITH L.Uses of heritage[M].London & New York:Routledge,2006:17.
[3〗 侯松,吳宗杰.遺產(chǎn)研究的話語視角:理論·方法·展望[J].東南文化, 2013(3):6.
[4〗 MARTIN J R,WHITE P.The language of evaluation:appraisal in English[M].New York: Palgrave Macmillan,2005:1.
[5〗 SHABAHANG M.Quanzhou, a crucial eastern port along the Maritime Silk Roads[EB/OL].[2016-11-22].https:∥en.unesco.org/silkroad/content/quanzhou.
[6〗 胡永奎.“和平方舟”訪古港 歷史名城振新風:聯(lián)合國“海上絲綢之路”考察隊泉州考察記[J].中國工商,1991(6):13.
[7〗 張明俊.海上絲綢之路研究在福建[J].海洋開發(fā)與管理,1997(4):74.
[8〗 陸蕓.近30年來中國海上絲綢之路研究述評[J].絲綢之路,2013(2):13.
[9〗 王強.基于評價理論的新聞評論分析:以印度對“一帶一路”評論為例[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報,2016,37(1):134.
(責任編輯:李金鋒 英文審校:楊秋娜)
On the Heritage Discourse Construction for the Historic Sites Along the Maritime Silk Routes:Taking UNESCO’s Comment on Quanzhou as the Example
WANG Qiang
(College of Foreign Languages & Trade and Tourism, Liming Vocational University, Quanzhou 362000, China)
With an aim to provide guidance for the preparation of nomination documents,OperationalGuidelinesfortheImplementationoftheWorldHeritageConventionis a good reference to the discourse construction for historic relics along Maritime Silk Routes.Take the introduction of Quanzhou on the UNESCO “Silk Road Online Platform” as the example,the case study suggested that the attitude and amplification, the two subcategories of appraisal sources should be restrained to meet the authenticity, the integrity and the outstanding universal value in the world heritage context.
heritage discourse; authenticity; Maritime Silk Routes; Quanzhou City
1008-8075(2017)01-0038-04
10.13446/j.cnki.jlvu.20170008
2017-01-28
王強(1971-),男,副教授,碩士,主要從事英語語言學(xué)研究。
泉州市社會科學(xué)規(guī)劃項目(2016D01);黎明職業(yè)大學(xué)規(guī)劃項目(LW2016104)
H 315
A