孫忠磊
摘 要:在世界幾種主要語(yǔ)言中,俄語(yǔ)受到外來(lái)語(yǔ)的影響是非常大的。如今,大多數(shù)高校的外語(yǔ)學(xué)院都采取雙語(yǔ)教學(xué),使學(xué)生掌握第二、甚至第三外語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)。文章著重討論的就是這些語(yǔ)言的詞匯借入俄語(yǔ)的歷史背景及影響。
關(guān)鍵詞:俄語(yǔ);外來(lái)詞;語(yǔ)言外部條件;歷史背景
一、外來(lái)詞的界定
在俄語(yǔ)的發(fā)展過程中,許多非斯拉夫語(yǔ)族的詞匯也融入其中,這其中主要包括希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、突厥語(yǔ)、斯堪的納維亞諸語(yǔ)及西歐諸語(yǔ)等。這些語(yǔ)言分屬于印歐語(yǔ)系的其他諸語(yǔ)族。因此, 這些語(yǔ)言在詞匯上與俄語(yǔ)的差別就十分明顯。以下本文著重談?wù)劮撬估蛘Z(yǔ)詞匯借入俄語(yǔ)的歷史背景。
二、法語(yǔ)外來(lái)詞
1.歷史背景
在18~19世紀(jì)的歐洲列強(qiáng)中,俄國(guó)無(wú)論是在經(jīng)濟(jì)上還是在政治制度上都遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于英、法等國(guó),因此,在當(dāng)時(shí)俄國(guó)的皇室和上流社會(huì)掀起了一股向西方學(xué)習(xí)的熱潮,而最先成為學(xué)習(xí)對(duì)象的便是當(dāng)時(shí)歐洲的思想啟蒙運(yùn)動(dòng)的中心——法國(guó)。
當(dāng)時(shí),歐洲各國(guó)的外交文件必須要用法語(yǔ)來(lái)書寫,各國(guó)的上流社會(huì)也以會(huì)講法語(yǔ)為榮。這對(duì)法語(yǔ)的發(fā)展起到了極大的推動(dòng)作用,法語(yǔ)的地位達(dá)到了空前繁榮的鼎盛時(shí)期,這也為法語(yǔ)對(duì)歐洲其他語(yǔ)言的“入侵”創(chuàng)造了條件。
2.影響
法語(yǔ)詞匯的傳入在當(dāng)時(shí)極大地豐富了俄語(yǔ)詞匯,對(duì)俄語(yǔ)的發(fā)展起到了一定的積極作用。由于當(dāng)時(shí)法語(yǔ)在歐洲第一語(yǔ)言的地位,接受和崇拜法國(guó)文化的俄國(guó)也很自然地加深了同歐洲國(guó)家的關(guān)系,加深了對(duì)歐洲先進(jìn)思想文化及政治制度的理解,這對(duì)俄國(guó)日后的改革和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
三、德語(yǔ)外來(lái)詞
1.歷史背景
圣彼得堡(Санкт-Петербург)是俄羅斯第二大城市,俄國(guó)革命的搖籃,衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的英雄城市。圣彼得堡取自德語(yǔ)的發(fā)音和拼寫規(guī)則(Sankt-Petersburg)。這要從彼得一世的親身經(jīng)歷說(shuō)起。彼得一世是一位極其好學(xué)的君主,當(dāng)時(shí)當(dāng)他來(lái)到歐洲的軍事強(qiáng)國(guó)普魯士的時(shí)候,他看到的是該國(guó)先進(jìn)的工廠、技術(shù)精湛的工 人、精致的產(chǎn)品及高素質(zhì)的國(guó)民,彼得一世意識(shí)到這個(gè)國(guó)家的一切都是值得去學(xué)習(xí)的。1703年,為了表示向歐洲先進(jìn)技術(shù)學(xué)習(xí)的決心,彼得一世將剛剛建成的俄國(guó)新首都以普魯士的母語(yǔ)德語(yǔ)的發(fā)音命名為圣彼得堡。
2.影響
絕大多數(shù)德語(yǔ)外來(lái)詞匯僅僅局限于技術(shù)領(lǐng)域。這一時(shí)期德語(yǔ)詞匯對(duì)俄語(yǔ)的滲透使俄國(guó)人真正意識(shí)到歐洲先進(jìn)生產(chǎn)力對(duì)國(guó)家發(fā)展的重要性,為俄國(guó)的工業(yè)興起和發(fā)展創(chuàng)造了條件,讓俄國(guó)找到了一條正確的強(qiáng)國(guó)之路。
四、英語(yǔ)外來(lái)詞
1.歷史背景
20世紀(jì)上半葉,隨著兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)和結(jié)束,歐洲國(guó)家國(guó)力普遍受到削弱,而大洋彼岸的美國(guó)卻逐漸強(qiáng)大,并在“二戰(zhàn)”后確立了世界第一強(qiáng)國(guó)的地位。在此期間,英語(yǔ)也逐漸取代法語(yǔ),成為國(guó)際社會(huì)的交際用語(yǔ)。20世紀(jì)90年代末,信息技術(shù)迅速發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)逐漸普及,英語(yǔ)的重要性日益明顯,學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人會(huì)發(fā)現(xiàn),大量的英語(yǔ)詞匯不斷融入世界各國(guó)的語(yǔ)言中。
2.影響
英語(yǔ)詞匯的借入豐富了俄語(yǔ)中科技及信息技術(shù)方面的詞匯,使得俄羅斯人能夠更快地了解并接受新的事物,能夠更緊密地跟上世界的發(fā)展步伐。從消極方面來(lái)看,這種借入使俄語(yǔ)自身在有關(guān)詞匯方面出現(xiàn)了盲點(diǎn),使得俄羅斯人在交際過程中不得不依靠使用英語(yǔ)詞匯來(lái)表達(dá)明確的意思,在一定程度上阻礙了俄語(yǔ)的發(fā)展。
對(duì)于外來(lái)語(yǔ)的“入侵”,俄羅斯語(yǔ)言學(xué)界提出了批評(píng),認(rèn)為過多的英語(yǔ)詞匯的“入侵”極大地阻礙了俄語(yǔ)的發(fā)展,為此,他們提出了凈化俄語(yǔ)詞匯的想法,即盡可能地去創(chuàng)造一個(gè)純俄語(yǔ)詞匯來(lái)表達(dá)事物,而不是生硬地從其他語(yǔ)言借詞。對(duì)于俄羅斯人來(lái)說(shuō),保護(hù)和促進(jìn)本民族語(yǔ)言的發(fā)展不能采取將英語(yǔ)拒之門外的做法,應(yīng)加強(qiáng)英語(yǔ)在俄民眾中的普及程度。只有這樣,俄民眾才能真正意識(shí)到不同語(yǔ)言文化之間的區(qū)別和各自鮮明的特征,才能真正地認(rèn)清本民族的語(yǔ)言文化的優(yōu)勢(shì),進(jìn)而找到保護(hù)自己語(yǔ)言文化的出路。
參考文獻(xiàn):
[1]黃訓(xùn)經(jīng).俄語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)新詞新義詞典[M].廣州:廣東世界圖書出版公司,2000.
[2]鄭洪風(fēng),楊 慧.淺析俄語(yǔ)詞匯中的外來(lái)詞[J].現(xiàn)代交際,2015(2).