亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        西部地區(qū)高校翻譯師資發(fā)展現(xiàn)狀及建設(shè)研究

        2017-02-25 19:36:30張?zhí)烊A高瑞潔
        校園英語(yǔ)·中旬 2017年1期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        張?zhí)烊A+高瑞潔

        【摘要】本研究著眼于我國(guó)“一帶一路”大環(huán)境,分析了西部地區(qū)外語(yǔ)翻譯市場(chǎng)的現(xiàn)狀和翻譯師資的主要組成部分,從不同角度提出了如何建立一條高素質(zhì)的翻譯師資隊(duì)伍,希望借此為推動(dòng)我國(guó)西部地區(qū)高校翻譯師資良性建設(shè)提供一些值得參考的發(fā)展思路。

        【關(guān)鍵詞】翻譯 師資建設(shè) 西部地區(qū)

        隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的快速發(fā)展,我國(guó)面臨著來(lái)自各個(gè)領(lǐng)域的激烈競(jìng)爭(zhēng),如何才能突破本土化的種種限制,實(shí)現(xiàn)與全球經(jīng)濟(jì)化的無(wú)縫對(duì)接來(lái)提高我國(guó)綜合競(jìng)爭(zhēng)力是我們所面臨的問(wèn)題。當(dāng)前,在我國(guó)全面推進(jìn)“一帶一路”的戰(zhàn)略中,西部地區(qū)擔(dān)負(fù)著重要的對(duì)外交流任務(wù),而語(yǔ)言交流則直接決定了這一任務(wù)能否順利完成的基礎(chǔ)。

        一、西部地區(qū)外語(yǔ)翻譯市場(chǎng)現(xiàn)狀分析

        目前,西部地區(qū)的翻譯市場(chǎng)主要以四川成都為中心向四周發(fā)展,其中又以精譯通(主打工程翻譯,技術(shù)力量強(qiáng)大,有專(zhuān)業(yè)技術(shù)支持)、優(yōu)譯翻譯(主營(yíng)口筆譯,口譯經(jīng)歷豐富)、博雅翻譯(實(shí)現(xiàn)全球193種官方語(yǔ)言全覆蓋,海外市場(chǎng)拓展較好,擁有較多高級(jí)口譯員和同傳議員,開(kāi)設(shè)專(zhuān)業(yè)的認(rèn)證蓋章服務(wù))、譯采翻譯(中國(guó)西部唯一擁有英、法、俄、德、西、越、蒙、葡、阿等語(yǔ)種專(zhuān)職議員的公司)和成都伊萊特翻譯

        (包括大量稀有語(yǔ)種,俄語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)化程度高,筆譯翻譯流程復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn))等幾家翻譯公司為代表,盡管在地理上沒(méi)有北上廣占優(yōu)勢(shì),但地區(qū)的翻譯市場(chǎng)卻呈現(xiàn)一種欣欣向榮的景象,隨著“一帶一路”戰(zhàn)略路線(xiàn)的推行,相信這一領(lǐng)域的發(fā)展必然會(huì)有繼續(xù)擴(kuò)張的勢(shì)頭。

        翻譯市場(chǎng)的現(xiàn)狀從一定程度上預(yù)示著翻譯師資的未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),那么,地處西部地區(qū)的高校如何才能建立一條高素質(zhì)的翻譯師資隊(duì)伍不僅關(guān)系著高校自身的發(fā)展,同時(shí)也關(guān)系著西部地區(qū)的經(jīng)濟(jì)和教育發(fā)展,優(yōu)秀的師資則是翻譯行業(yè)生存與發(fā)展的根本。

        二、西部地區(qū)高校翻譯師資的主要組成部分

        通過(guò)對(duì)西部地區(qū)設(shè)有翻譯課程或翻譯專(zhuān)業(yè)的高等院校的考察結(jié)果來(lái)看,目前,西部地區(qū)高校翻譯師資的組成主要由以下幾類(lèi)構(gòu)成:

        1.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的外語(yǔ)教師。這類(lèi)教師對(duì)翻譯課程的理解更多地是停留在外語(yǔ)課程中的語(yǔ)言翻譯理論和課堂翻譯習(xí)題講解,缺乏真實(shí)的翻譯職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn),陷于紙上談兵的尷尬境地。

        2.翻譯學(xué)博士專(zhuān)業(yè)教師。這類(lèi)教師的翻譯基礎(chǔ)扎實(shí),擅長(zhǎng)于做翻譯方面的科研項(xiàng)目,但缺乏教學(xué)和實(shí)踐能力。

        3.兼任教師的職業(yè)譯者。這類(lèi)老師有著豐富的翻譯職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn),但是缺乏科學(xué)有效的教學(xué)設(shè)計(jì)理念和課堂活動(dòng)的組織能力。

        4.具有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的高校教師。這類(lèi)教師屬于較為理想的師資組成人員,同時(shí)掌握了牢固的翻譯理論知識(shí)和具備了較強(qiáng)的翻譯實(shí)戰(zhàn)能力,然而,這部分教師僅占了翻譯師資中很少的一部分。

        通過(guò)對(duì)翻譯師資的組成情況分析可知,目前西部地區(qū)的翻譯師資存在多元化特點(diǎn),而這也造成了師資水平良莠不齊的現(xiàn)象,因此,如何實(shí)現(xiàn)提高師資的優(yōu)化配置和建立一支高水平的翻譯師資隊(duì)伍是目前急需解決的問(wèn)題。

        三、建設(shè)一條高素質(zhì)的高校翻譯師資隊(duì)伍

        結(jié)合當(dāng)前西部地區(qū)的翻譯市場(chǎng)現(xiàn)狀和翻譯師資的基本構(gòu)成要素可知,如何借助國(guó)家“一帶一路”政策的推行,創(chuàng)建一只高水平的具有“地方特色”的高校翻譯師資隊(duì)伍是目前迫切需要完成的任務(wù)。我們要關(guān)注的不僅僅是教師個(gè)人能力的各方面提升,還涉及到所在高校應(yīng)給予的各種支持。

        1.理論知識(shí)和實(shí)踐能力的結(jié)合。建立一支高素質(zhì)的翻譯師資隊(duì)伍,教師自身需要系統(tǒng)性地掌握各翻譯流派的理論指導(dǎo)思想和國(guó)內(nèi)外在該領(lǐng)域的各項(xiàng)研究成果。此外,無(wú)論是作為筆譯還是口譯教師,都應(yīng)當(dāng)具有相應(yīng)的口筆譯實(shí)踐積累,何剛強(qiáng)教授(2015)認(rèn)為:翻譯教師要在自身善譯的基礎(chǔ)上,能夠把翻譯的具體操作進(jìn)行一定的歸納,并將其上升到一定的理論或原則層面,幫助學(xué)生從翻譯的實(shí)際操作中感悟到其中的規(guī)律性和啟發(fā)性。因此,教師在系統(tǒng)了解和掌握翻譯理論的基礎(chǔ)上,還需聯(lián)合實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),將翻譯中“真槍實(shí)彈”的真本領(lǐng)傳授給學(xué)生。由于地處中國(guó)西部地區(qū),這種地理上的劣勢(shì)使翻譯教師比較缺乏豐富的實(shí)踐機(jī)會(huì),但隨著國(guó)家大力扶持“西部大開(kāi)發(fā)”項(xiàng)目和“一帶一路”政策的推動(dòng)實(shí)施,翻譯教師在口筆譯方面的實(shí)踐機(jī)會(huì)也將越來(lái)越多,而他們也可以利用這寶貴的時(shí)機(jī)將理論和實(shí)踐進(jìn)行進(jìn)一步的結(jié)合。

        2.保持行業(yè)敏銳度。在理論和實(shí)踐兩者結(jié)合的基礎(chǔ)上,教師需要對(duì)翻譯市場(chǎng)保持一定的關(guān)注度和敏銳度,不可“一心只讀圣賢書(shū),兩耳不聞窗外事”,作為教學(xué)引導(dǎo)者,教師自身必須要考慮到國(guó)際(國(guó)家)局勢(shì)、市場(chǎng)需求、行業(yè)準(zhǔn)則等因素的制約。鑒于目前譯者“職業(yè)化”和“商業(yè)化”的趨勢(shì)較為明顯,因此,在進(jìn)行課堂的專(zhuān)業(yè)教學(xué)之外,教師還應(yīng)當(dāng)及時(shí)了解各種時(shí)事動(dòng)態(tài),并將各類(lèi)信息與學(xué)生進(jìn)行交流和討論。

        3.借助社會(huì)和高校平臺(tái),通過(guò)多種渠道進(jìn)行專(zhuān)業(yè)提升。在翻譯師資的培訓(xùn)方面,西方國(guó)家和我國(guó)港澳臺(tái)地區(qū)都發(fā)展得相當(dāng)成熟,因此,我們可以借鑒它們?cè)谠摲矫娴南冗M(jìn)經(jīng)驗(yàn)。目前,我國(guó)大力扶持的“西部計(jì)劃”為西部地區(qū)的高校老師帶來(lái)更多的機(jī)遇,教師們可以借助這類(lèi)機(jī)會(huì)到在該研究領(lǐng)域領(lǐng)先的國(guó)家進(jìn)修,如美國(guó)的蒙特雷大學(xué)和歐盟口譯培訓(xùn)中心等。其次,可以建立與國(guó)內(nèi)院校之間的合作關(guān)系,送派翻譯教師到國(guó)內(nèi)翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)的各類(lèi)院校進(jìn)行調(diào)研培訓(xùn),如廣外高翻學(xué)院、上外高翻學(xué)院、北外高翻學(xué)院等。通過(guò)這種合作模式,將促進(jìn)西部地區(qū)高校在翻譯師資建設(shè)這方面能夠積累豐富的翻譯教學(xué)和管理經(jīng)驗(yàn)。

        4.高校翻譯教師各種能力的全方位提高。高校翻譯教師不能只滿(mǎn)足于當(dāng)前“翻譯”這一板塊的能力提升,而應(yīng)有高瞻遠(yuǎn)矚的意識(shí),首先是跨文化交際能力的提升,由于翻譯所涉及的內(nèi)容不僅僅是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)化,更多的是需要考慮到其中所蘊(yùn)含的不同文化背景和思維模式給人們交流帶來(lái)的“Culture Shock”,因此教師本身必須具備良好的跨文化交際能力,熟悉掌握各種多元文化的相互滲透和影響,幫助學(xué)生們建立起透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)的能力。其次,翻譯教師應(yīng)當(dāng)有成為“多家”的思想,即在精通某一行業(yè)的同時(shí),需要對(duì)各類(lèi)學(xué)科和專(zhuān)業(yè)都要有所了解,因?yàn)樯硖幐咝_@一天然優(yōu)越的環(huán)境,翻譯教師可以利用高校舉辦的各類(lèi)講座,包括人文、理工科、美學(xué)等各類(lèi)學(xué)科。這類(lèi)高規(guī)格的講座就如綿綿不斷的清泉一樣滋潤(rùn)著翻譯教師的心田,讓他們?cè)诓恢挥X(jué)中開(kāi)闊自己的眼界,提升自己對(duì)各類(lèi)學(xué)科的認(rèn)知和掌握。再者,由于高校對(duì)師資隊(duì)伍的評(píng)估中科研也占有一席之地,因此,翻譯教師可以將教學(xué)研究中的一些新思想用在具體的課堂教學(xué)中,并將課堂教學(xué)的現(xiàn)場(chǎng)反饋和數(shù)據(jù)分析應(yīng)用到教學(xué)研究中,從而實(shí)現(xiàn)教學(xué)和科研兩者互相促進(jìn)的目的。

        除了上面提到的各種有關(guān)翻譯師資建設(shè)的方式外,高校教師還可以在具體的教學(xué)實(shí)施過(guò)程中及時(shí)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,提出一些新的觀點(diǎn)和方法,從而能夠?qū)崿F(xiàn)進(jìn)一步完善師資建設(shè)的目標(biāo)。

        四、結(jié)語(yǔ)

        盡管西部地區(qū)高校翻譯師資的建設(shè)還面臨著各種問(wèn)題和困難,但是得益于國(guó)家“一帶一路”政策的大力推行和西部扶持計(jì)劃的平穩(wěn)實(shí)施,翻譯師資的建設(shè)也面臨著各種機(jī)遇和挑戰(zhàn),各高校應(yīng)該根據(jù)自身的具體情況,在翻譯師資隊(duì)伍的建設(shè)上摸索出適合高校發(fā)展和教師自身職業(yè)生涯規(guī)劃的一條道路,從而為西部地區(qū)翻譯市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]鮑川運(yùn).翻譯師資培訓(xùn):翻譯教學(xué)成功的關(guān)鍵[J].中國(guó)翻譯,2009(2):45-47.

        [2]何剛強(qiáng).精藝諳道,循循善誘——翻譯專(zhuān)業(yè)教師須具備三種功夫[J].外語(yǔ)界,2007(3):42-47.

        [3]張蓮,吳一安.教師教育與發(fā)展的研究方法C//吳一安.中國(guó)高校英語(yǔ)教師教育與發(fā)展研究[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2008:34-58.

        [4]韓子滿(mǎn).翻譯的商業(yè)化與譯者的生存[J].上??萍挤g,2003, (3):71-74.

        【基金項(xiàng)目】教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心第八批“中國(guó)外語(yǔ)教育基金” 項(xiàng)目階段性研究成果(項(xiàng)目編號(hào):ZGWYJYJJ2016B27);四川省翻譯協(xié)會(huì)2015年課題(項(xiàng)目編號(hào):201507)。

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
        中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
        本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        中文字幕亚洲区第一页| 国产av无码专区亚洲awww| 色av综合av综合无码网站| 欧美日韩综合在线视频免费看 | 亚洲精品在线观看一区二区 | 亚洲av之男人的天堂网站| 亚洲 国产 哟| 中文字幕一区二区三区精品在线| 男人的天堂一区二av| 亚洲av无码国产精品色软件下戴 | 乱色视频中文字幕在线看| 日韩av一区二区蜜桃| 国产不卡视频一区二区三区| 久久亚洲中文字幕无码| 亚洲色婷婷综合开心网| 国产精品亚洲综合久久系列| 国产精品久久久久高潮| 亚洲av色无码乱码在线观看| 精品人妻av区乱码| 中文字幕av熟女中文av| 欧美又大又色又爽aaaa片 | 国产福利永久在线视频无毒不卡 | 国产成年无码V片在线| 久久国产劲爆内射日本| 亚洲国产精品不卡av在线| 无码ol丝袜高跟秘书在线观看| 国产AⅤ无码久久丝袜美腿| 久久亚洲精精品中文字幕早川悠里 | 熟女一区二区中文字幕 | 少妇厨房愉情理伦片免费 | 日韩成人精品一区二区三区| 国产亚洲精品品视频在线| 女人高潮被爽到呻吟在线观看| 久久久久亚洲av成人网址| 日韩产的人妻av在线网| 精品露脸国产偷人在视频| 后入内射欧美99二区视频| 国内精品九九久久精品小草| 麻豆69视频在线观看| 国产麻豆md传媒视频| 国产一区亚洲欧美成人|