張麗
(北京交通大學(xué)海濱學(xué)院,河北黃驊061199)
基于茶文化翻譯教學(xué)的英語專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)策略探析
張麗
(北京交通大學(xué)海濱學(xué)院,河北黃驊061199)
從教育學(xué)的角度來看,由于茶文化具有胡塞爾所講的“生活世界”特質(zhì),可以很好地融科學(xué)文化知識和生活細節(jié)于一體,因此,在生活化教育的意義上,對于培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的邏輯思維能力具有較強的指導(dǎo)意義和應(yīng)用價值,其應(yīng)用于教育的具體策略值得我們探索。茶文化翻譯教學(xué)對于英語專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的重要意義在于,它有利于提高學(xué)生的批判思維能力、有利于系統(tǒng)地塑造學(xué)生的邏輯思維能力、有利于培養(yǎng)學(xué)生的文化自信?;诓栉幕g教學(xué)的英語專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的主要原則在于文化比較原則、開放式教學(xué)原則。基于茶文化翻譯教學(xué)的英語專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)策略建議可以嘗試專門用途英語和通用英語相結(jié)合的培養(yǎng)策略;生活化的教學(xué)策略;基于茶文化翻譯的學(xué)術(shù)沙龍教學(xué)策略。
茶文化翻譯教學(xué);英語專業(yè);思辨能力;培養(yǎng)策略;茶文化
相區(qū)別于西方社會將茶文化作為一種消費文化、儀式文化(比如英國的下午茶文化),中國人更多地是將茶文化作為一種生活化的文化來看待的,在“茶為國飲”的千年道統(tǒng)中,茶文化屬于典型的全民參與實踐的文化形態(tài),這正是中國茶文化綿延幾千年不斷絕的根本原因所在。在21世紀“海上絲綢之路”和“一帶一路戰(zhàn)略”實施的背景下,借助于中西方共同享有、共同體驗的一種“茶文化”可以有效促進東西方文化的對話、促進中國茶文化的國際化傳播。按照文化傳播的主體不同,當(dāng)代中國茶文化在對外傳播方面主要存在著政府傳播、社會傳播、市場傳播、人際傳播等多種樣式。作為一種嚴謹?shù)?、正?guī)的茶文化學(xué)術(shù)傳播方式,茶文化的翻譯教學(xué)對于當(dāng)前的茶文化“語言障礙”克服、融入西方社會的主流社會、改善茶文化傳播的“散亂癥候”具有很強的針對性。同時,從教育學(xué)的角度來看,由于茶文化具有胡塞爾所講的“生活世界”特質(zhì),可以很好地融科學(xué)文化知識和生活細節(jié)于一體,因此,在生活化教育的意義上對于培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的邏輯思維能力具有較強的指導(dǎo)意義和應(yīng)用價值,其應(yīng)用于教育的具體策略值得我們探索。
盡管在學(xué)科上,“茶文化”屬于茶學(xué)的一種知識領(lǐng)域,但是在社會生活的一般性意義上,“茶文化”是代表著全民參與、全民追逐的一種文化形態(tài),具有極強的生命力。因此,在翻譯教學(xué)實踐中開辟出“茶文化翻譯教學(xué)”專題或者板塊對于英語專業(yè)學(xué)生的思辨能力具有很強的針對性價值。
1.1 有利于提高學(xué)生的批判思維能力
英語專業(yè)的學(xué)生長期以來接觸的主要知識是“語言學(xué)”相關(guān)的知識,屬于偏向于應(yīng)用層面的知識。按照教學(xué)目標(biāo)的不同,英語教學(xué)的基本導(dǎo)向可以分為“專門用途的英語教學(xué)”和“通用用途的英語教學(xué)”這樣兩種類型,但是本質(zhì)上都是基于英語語言和跨文化交際開展的“語言技能教學(xué)”,只不過這種教學(xué)的側(cè)重點有所不同罷了。對于這種長期接受不同文化、不同思維知識的英語專業(yè)學(xué)生來講,如果沒有一定的邏輯思維能力將無法對特定的知識開展批判性改造接受,也就不能達成成功的“思辨過程”。茶文化在中國語境中呈現(xiàn)出“尊禮重道”、“厚德載物”、“天人合一”、“和而不同”等多樣化的價值取向,區(qū)別于西方工業(yè)化時代引入的“茶文化”,借助于這種茶文化內(nèi)涵上的差異開展教學(xué)有助于引導(dǎo)學(xué)生對中西方的文化差異有“批判性”的啟發(fā)作用。
1.2 有利于系統(tǒng)地塑造學(xué)生的邏輯思維能力
人的邏輯思維能力是實踐哲學(xué)、分析哲學(xué)不斷發(fā)展的產(chǎn)物。一般來講,人的邏輯思維能力也被稱為是“概念思維能力”,或者“思維抽象能力”,是人們在認識客觀世界、改造客觀世界中充分地借助于概念界定、抽象、價值判斷和推理等形成的一種對現(xiàn)實世界進行認知的過程。一般的邏輯思維能力是人們理性認識的延展,主要包括日常認知邏輯思維能力、辯證邏輯思維能力和形式化的邏輯思維能力等類型。人的邏輯思維能力的表現(xiàn)方式例如包括歸納、總結(jié)、演繹、對比、模型、抽象、概括等。人的邏輯能力可以通過科學(xué)的訓(xùn)練方法實現(xiàn)水平的提升,而通過茶文化翻譯實踐的教學(xué)完全可以對學(xué)生的邏輯思維進行有效的提升。
1.3 有利于培養(yǎng)學(xué)生的文化自信
英語語言專業(yè)的學(xué)生在接受語言知識、英語背景的文化隱喻等過程中難免會產(chǎn)生“西化”、“崇洋媚外”等不良教育心理。一個個體在形成完整的思辨能力過程中最先應(yīng)當(dāng)具備的一個意識就是“文化自信”意識、“文化自覺”意識,只有建立起了這種文化自豪感才能在復(fù)雜的跨文化交際中實現(xiàn)與外界的積極對話,為弘揚中國傳統(tǒng)文化、提升中國文化軟實力提供傳播的基礎(chǔ)。中國茶文化歷史深遠、內(nèi)涵深刻、影響廣泛,無論是在茶文化的物質(zhì)載體方面、實踐載體方面還是在形而上的價值道統(tǒng)方面都具有極富代表性的意義,從這種文化自信出發(fā)開展“互文性”的翻譯有利于培養(yǎng)學(xué)生的文化自信。
在認知語言學(xué)看來,主體的認知和理性思辨能力是語言形成、傳播、文化隱喻等形成的一個基礎(chǔ)。因此從特定的文化隱喻入手、從特定的文化角度入手開展有針對性的比較、辯證分析等既有利于提升學(xué)生的跨文化交際能力、翻譯能力也有助于提高其通識教育意義上的邏輯思辨能力,使之成為一個“全面自由發(fā)展的人”。
2.1 文化比較原則
英語語言的教學(xué)和翻譯教學(xué)本質(zhì)上是一種跨文化交際,而跨文化交際的一種基本原則就是文化的比較,沒有比較就沒有文化個性、就沒有邏輯思辨。因此,基于中西方茶文化的差異性所在,可以在翻譯課堂和翻譯課程中貫徹進諸如“中西方茶道比較”、“中西方茶文化藝術(shù)比較”、“中西方茶文學(xué)作品翻譯比較”、“中西方茶文化哲學(xué)比較”、“中西方茶文化民俗比較”等翻譯專題教學(xué)內(nèi)容,借助于這些偏向于微觀的、針對性的、實用性的內(nèi)容之比較來培養(yǎng)學(xué)生的辯證思維能力。
2.2 開放式教學(xué)原則
歷來,學(xué)術(shù)界在談及中國茶文化以及相關(guān)的邊緣文化時都會不約而同地將中國茶文化奉為是“世界老大”,帶有一定的封閉性看待中國茶文化的狹隘性。從文化淵源角度來看,中國茶文化確實是世界上發(fā)源最早、影響最大的一種茶文化,對日本、韓國、歐美等國家的茶文化產(chǎn)生了深遠的影響,但是在當(dāng)前注重“平等對話”的經(jīng)濟全球化時代,要有一種開放式的心胸、開放式的思維來重新審視我國茶文化,要促成中國茶文化與世界各國茶文化的“平等對話”。因此,在英語專業(yè)的翻譯教學(xué)中要持有一種“開放式教學(xué)”的原則立場,不妄自尊大。
茶文化翻譯在當(dāng)前我國茶葉產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級、走向高端的背景下具有重要的產(chǎn)業(yè)意義、學(xué)術(shù)意義、現(xiàn)實意義和理論意義。借助于這種特殊領(lǐng)域的文化翻譯教學(xué)開展對學(xué)生思辨能力的培養(yǎng),可以嘗試這樣幾個策略:
3.1 專門用途英語和通用英語相結(jié)合的培養(yǎng)策略
在抽象的意義上,英語專業(yè)學(xué)生可能存在于“普通高等院?!敝?,也可能存在于“高職院?!薄ⅰ爸械嚷殬I(yè)專修學(xué)院”中,是廣泛存在的一個專業(yè)學(xué)生群體。因此,基于培養(yǎng)學(xué)生綜合素養(yǎng)和辯證思維能力的需要,要根據(jù)課程教學(xué)的基本目標(biāo)平衡好“專門用途的英語”和“通用英語”的關(guān)系,從教學(xué)資源、教學(xué)知識、教學(xué)方法等角度綜合性地培養(yǎng)學(xué)生們對于中西方茶文化方面的“通識性知識”和“專門性知識”。比如可以結(jié)合“市場營銷”、“工商管理”等應(yīng)用型的知識和“通識意義上的茶文化知識”,使學(xué)生更加具備思辨性運用知識的能力。
3.2 生活化的教學(xué)策略
中西方茶文化嚴格來說都是屬于生活世界的一種文化形態(tài),通過與人們的日常生活交往等獲得社會化傳播、代際傳播等,因此,茶文化本身就是一種生活化的領(lǐng)域。對于長期以來我國教學(xué)體制的變革來講,一個重要的問題就是過于注重應(yīng)試教育、理論教育、課堂教育,忽視了學(xué)生對于知識運用于生活的能力塑造,所以導(dǎo)致了諸如“高分低能”、“書呆子”、“考試機器”等與社會生活實踐脫節(jié)的教育現(xiàn)象發(fā)生。鑒于這種情況,在英語專業(yè)學(xué)生的翻譯教學(xué)中,要采取一種生活化的教學(xué)策略,使翻譯實踐能夠和某個特定場景中的生活情境(比如茶話會、茶藝表演、茶道演示等)結(jié)合起來,使學(xué)生在中西方英語知識的“文化隱喻”比較中獲得跨文化交際的能力。
3.3 基于茶文化翻譯的學(xué)術(shù)沙龍教學(xué)策略
從高等教育發(fā)展的基本規(guī)律來看,人才的成長離不開教學(xué)過程的參與,而學(xué)術(shù)沙龍正是這種教學(xué)參與的一種表現(xiàn)樣式。思辨能力的獲得有可能來自于學(xué)術(shù)沙龍的辯論、演講、口才鍛煉、人際交往、學(xué)術(shù)知識生長等環(huán)節(jié)。因此,除了在課堂上開辟相關(guān)的“茶文化翻譯”專題板塊之外,還可以嘗試借助于學(xué)生會、研究生會、社團聯(lián)合會、黨小組、團支部等開展學(xué)生廣泛參與的茶文化翻譯學(xué)術(shù)沙龍活動,從這種學(xué)生組織、學(xué)生參與的學(xué)術(shù)活動中尋找到學(xué)生思辨能力形成的新方法。從實現(xiàn)形式上來看,演講比賽、學(xué)術(shù)論文征稿評選、茶文化藝術(shù)表演、茶文化翻譯競賽、茶文化英語辯論賽、茶文化學(xué)術(shù)報告會等都可以是這種學(xué)術(shù)沙龍的重要實現(xiàn)形式。教師在這個過程中可以扮演“導(dǎo)師”和“服務(wù)員”的角色,引導(dǎo)學(xué)生朝著特定的教學(xué)目標(biāo)奮進。
[1]潘曉明.在英語教學(xué)中提高學(xué)生跨文化的交際能力[EB/OL].http://www.blogworld.com.cn,2005-06.
[2]劉悅笛.在“文本間性”與“主體間性”之間——試論文學(xué)活動中的“復(fù)合間性”[J].文藝理論研究,2005(4):64.
[3]孫立坤.整體性治理中政府與NGOs間信任關(guān)系研究[D].中國海洋大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
[4]柯慧俐.通過中日茶文化的對比看中國茶文化對日本茶道文化的影響[J].文學(xué)界,2008(2):218.
[5]余悅.中國茶文化與上海世博會——兼論茶文化在公共外交的作用[J].福建論壇.人文社會科學(xué)版,2010(12):133.
2015年北京交通大學(xué)海濱學(xué)院院級教科研項目(項目編號:HBJY15005);2015年河北省高等學(xué)校英語教學(xué)改革研究與實踐項目《獨立學(xué)院應(yīng)用型英語專業(yè)人才思辨能力培養(yǎng)模式研究》成果。
張麗(1982-),女,黑龍江鶴崗人,碩士研究生,講師,研究方向:英語翻譯、英語教學(xué)、文學(xué)及跨文化交際。