王宇彤
渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
?
淺析美國(guó)21世紀(jì)外語(yǔ)教育5C標(biāo)準(zhǔn)對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的指導(dǎo)
王宇彤*
渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,遼寧 錦州 121000
本文旨在初步探索美國(guó)21世紀(jì)外語(yǔ)教育“5C”標(biāo)準(zhǔn)對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的指導(dǎo),借鑒“5C”標(biāo)準(zhǔn)在外語(yǔ)教學(xué)中的優(yōu)勢(shì),以便促進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際教育工作的順利進(jìn)行。
外語(yǔ)教育;“5C”標(biāo)準(zhǔn);對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
“5C”標(biāo)準(zhǔn)將外語(yǔ)教育目標(biāo)歸納為:交際(Communication)、文化(Cultures)、貫連(Connections)、比較(Comparison)和社團(tuán)(Communities)。這5個(gè)C之間并不是孤立存在的,它們相互聯(lián)系,互相作用,共同促進(jìn)著外語(yǔ)教育工作。
(一)Communication,譯為交際,也可指在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)習(xí)者交際能力的培養(yǎng)。語(yǔ)言是人類特有的交流溝通的工具,所以大多數(shù)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者一直秉承著“學(xué)以致用”的學(xué)習(xí)原則,希望自己所學(xué)習(xí)的語(yǔ)言可以在實(shí)際生活中得以應(yīng)用,并且所學(xué)語(yǔ)言的使用情況也有檢測(cè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果的作用。而外語(yǔ)的學(xué)習(xí)更是以交際和溝通為目的。因此,在外語(yǔ)的教育教學(xué)過(guò)程中,“交際”這一標(biāo)準(zhǔn)顯得尤為重要。
(二)Cultures譯為文化,語(yǔ)言是文化的載體,同樣,不同的語(yǔ)言包含著不同的文化觀念、文化現(xiàn)象以及文化產(chǎn)物等等。學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ),不僅僅要掌握語(yǔ)言的本體知識(shí),更應(yīng)該了解語(yǔ)言所蘊(yùn)含的文化內(nèi)容,因此,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中堅(jiān)持“文化教育”有助于學(xué)習(xí)者更好的理解和掌握外語(yǔ)。
(三)Connections譯為貫連,即外語(yǔ)同其他學(xué)科之間的聯(lián)系,語(yǔ)言作為一門(mén)學(xué)科并不是孤立存在的,通過(guò)對(duì)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)和掌握可以接觸其他學(xué)科的內(nèi)容,語(yǔ)言作為一種媒介,貫聯(lián)在各個(gè)學(xué)科之間。因此,對(duì)外語(yǔ)的教育也會(huì)涉及其他學(xué)科的知識(shí)。
(四)Comparison譯為比較,指的是學(xué)習(xí)者母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的比較,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者擅長(zhǎng)比較,通過(guò)比較異同,可幫助學(xué)習(xí)者理解和掌握目的語(yǔ)的相關(guān)知識(shí)。同樣,由比較產(chǎn)生的對(duì)于母語(yǔ)的依賴也阻礙了學(xué)習(xí)者對(duì)與外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
(五)Communities譯為社團(tuán),這一標(biāo)準(zhǔn)呼應(yīng)著“交際”,在社團(tuán)活動(dòng)等實(shí)際生活中使用所學(xué)語(yǔ)言,可以檢驗(yàn)并提高學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)能力,并且,在此過(guò)程中可以體會(huì)到趣味,更能激發(fā)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)力,有助于使其處于長(zhǎng)期甚至終身學(xué)習(xí)的狀態(tài)。
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)是語(yǔ)言教育學(xué)科下的一個(gè)分支學(xué)科,其核心內(nèi)容是對(duì)海外或國(guó)內(nèi)母語(yǔ)為非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué)工作。漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的根本目的是教語(yǔ)言,教語(yǔ)言的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等語(yǔ)言技能,而由于語(yǔ)言的特殊性,使得對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不僅僅局限于單純的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言本體知識(shí)。語(yǔ)言的特殊性表現(xiàn)在,語(yǔ)言是交際的工具,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言與其他學(xué)科之間有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,語(yǔ)言是在使用中才得以體現(xiàn)價(jià)值的,所以,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教育類似于外語(yǔ)教育。依據(jù)“5C”標(biāo)準(zhǔn)的指導(dǎo),在面向海外或國(guó)內(nèi)母語(yǔ)為非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,除了講解漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)外,更應(yīng)該注重對(duì)漢語(yǔ)的交際運(yùn)用能力的培養(yǎng)、對(duì)漢語(yǔ)所蘊(yùn)含的文化的理解、對(duì)漢語(yǔ)與其他學(xué)科之間聯(lián)系的加強(qiáng),對(duì)貫穿學(xué)習(xí)全程的語(yǔ)言的學(xué)習(xí),對(duì)漢語(yǔ)在團(tuán)體活動(dòng)中的實(shí)踐。
下面,通過(guò)介紹和分析具體的漢語(yǔ)課堂教學(xué)案例,淺析“5C”標(biāo)準(zhǔn)的具體實(shí)施過(guò)程以及在課堂教學(xué)中的指導(dǎo)意義。
《圣誕節(jié)快到了》個(gè)案介紹及分析
(一)案例介紹
老師通過(guò)簡(jiǎn)單提問(wèn)的方式引入新課,例如:“在同學(xué)們自己的國(guó)家過(guò)圣誕節(jié)嗎?過(guò)圣誕節(jié)的時(shí)候商店里和大街上是什么樣的?”調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,并注意糾正學(xué)生在表達(dá)過(guò)程中語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法的錯(cuò)誤。
老師通過(guò)朗讀、PPT展示等形式進(jìn)入課文的詞語(yǔ)、語(yǔ)法點(diǎn)講解和文化內(nèi)容的介紹階段,通過(guò)對(duì)語(yǔ)法點(diǎn)的整理,通過(guò)構(gòu)建結(jié)構(gòu)框架的方式便于學(xué)生理解和記憶,并加以配套練習(xí)題。在課文中遇到帶有中國(guó)文化的詞語(yǔ)的時(shí)候,及時(shí)的進(jìn)行解釋,例如:語(yǔ)法點(diǎn)講解:
原文中出現(xiàn)的是:圣誕節(jié)快要到了。
“快要……了”“要……了”“快……了”“就要……”
表示動(dòng)作或事件即將發(fā)生。
師問(wèn):“我的生日是下周一,可以說(shuō)我的生日?”學(xué)生回答:“老師的生日快到了?!?/p>
文化知識(shí)補(bǔ)充:
春節(jié)是農(nóng)歷正月初一,又叫陰歷年,俗稱“過(guò)年”。這是我國(guó)民間最隆重、最熱鬧的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)的歷史很悠久,它起源于殷商時(shí)期年頭歲尾的祭神祭祖活動(dòng)。按照我國(guó)農(nóng)歷,正月初一古稱元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗稱年初一,到了民國(guó)時(shí)期,改用公歷,公歷的一月一日稱為元旦,把農(nóng)歷的一月一日叫春節(jié)。
將學(xué)生兩兩一組,共分為三個(gè)小組,互相了解各自國(guó)家的節(jié)日,并用對(duì)話問(wèn)答的形式簡(jiǎn)單展示自己國(guó)家最重要節(jié)日。老師選取其中一組對(duì)話作為范例并展示,老師加以點(diǎn)評(píng)與指導(dǎo)。
(二)案例分析
通過(guò)對(duì)以上教學(xué)案例的具體介紹和分析,我們可以注意到,課堂講解過(guò)程中,老師注重以學(xué)生為中心,師生互動(dòng)和生生互動(dòng)貫穿整個(gè)課堂,老師注意糾正學(xué)生的“輸出”產(chǎn)生的偏誤,是學(xué)生能夠在運(yùn)用漢語(yǔ)的過(guò)程中進(jìn)一步掌握漢語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用情況。
(一)Communication:通過(guò)學(xué)習(xí)本課,學(xué)生能掌握表示動(dòng)作或事件即將發(fā)生的“快…了”的用法,可以用中文簡(jiǎn)單地與別人詢問(wèn)交流;
(二)Cultures:通過(guò)本課的學(xué)習(xí),學(xué)生了解中國(guó)人對(duì)圣誕節(jié)態(tài)度,和中國(guó)圣誕節(jié)時(shí)的狀態(tài),還可以對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)加深了解;
(三)Connections:通過(guò)本課的學(xué)習(xí),學(xué)生簡(jiǎn)單了解了中國(guó)人對(duì)圣誕節(jié)的態(tài)度,并且,可以用所學(xué)的知識(shí)與同學(xué)們分享自己國(guó)家的圣誕節(jié),能夠增加課堂的趣味性;
(四)Comparisons:通過(guò)本課的學(xué)習(xí),學(xué)生能自己體會(huì)和對(duì)比中國(guó)人和西方人對(duì)圣誕節(jié)的態(tài)度,并可以加深了解西方節(jié)日在中國(guó)的普及:
(五)Communities:通過(guò)本課的學(xué)習(xí),學(xué)生既可以了解中國(guó)人對(duì)圣誕節(jié)的態(tài)度,還可以學(xué)習(xí)和運(yùn)用對(duì)即將發(fā)生事情的表示方法。
在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)中我們應(yīng)該致力于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)交際溝通能力,使學(xué)生可以在日常生活中在合適的場(chǎng)所、時(shí)間,以正確的方式對(duì)適當(dāng)?shù)娜吮磉_(dá)合適的內(nèi)容。這也體現(xiàn)了美國(guó)21世紀(jì)外語(yǔ)教育5C標(biāo)準(zhǔn)對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的重要指導(dǎo)意義。
王宇彤(1991-),女,漢族,遼寧錦州人,渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院,漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)碩士在讀。
H
A
1006-0049-(2017)13-0109-01