張素芳
摘要:首先從理論上探討了“文獻(xiàn)閱讀法”在雙語(yǔ)教學(xué)中的必要性,然后,介紹了“文獻(xiàn)閱讀法”在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課程中的實(shí)踐,再后,分析了“文獻(xiàn)閱讀法”在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課程中的實(shí)施效果,最后,總結(jié)了“文獻(xiàn)閱讀法”在雙語(yǔ)教學(xué)中的作用。
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ)教學(xué);國(guó)際貿(mào)易;教學(xué)改革
雙語(yǔ)教學(xué)是指將母語(yǔ)外的另一種外國(guó)語(yǔ)言直接應(yīng)用于非語(yǔ)言類課程教學(xué),并使外語(yǔ)與學(xué)科知識(shí)同步獲取的一種教學(xué)模式。對(duì)我國(guó)高校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的必要性,至今仍然有兩種截然不同的觀點(diǎn)。支持者認(rèn)為,在經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代,用國(guó)際通用語(yǔ)言思考、交流、工作的能力越來(lái)越重要。培養(yǎng)專業(yè)知識(shí)扎實(shí)、外語(yǔ)嫻熟的復(fù)合型人才是我國(guó)高校的重要培養(yǎng)目標(biāo)之一。反對(duì)者認(rèn)為,目前我國(guó)高校專業(yè)課教師的英語(yǔ)口語(yǔ)水平普遍不高,雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量很難得到保證。
筆者認(rèn)為,兩種觀點(diǎn)都有道理。教育學(xué)研究表明,語(yǔ)言課內(nèi)容越是接近學(xué)生的功能需要,語(yǔ)言教學(xué)就越可能取得好的效果。雙語(yǔ)教學(xué)融外語(yǔ)與學(xué)科知識(shí)教學(xué)于一體,幫助學(xué)生從語(yǔ)言學(xué)習(xí)性閱讀順利過(guò)渡到語(yǔ)言應(yīng)用型閱讀。因此,理論上雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)提高學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)水平,尤其是閱讀水平,毫無(wú)疑問(wèn)具有重要作用。然而,正如反對(duì)者所言,現(xiàn)實(shí)中也確實(shí)存在教師英語(yǔ)口語(yǔ)水平不夠高的問(wèn)題。
如何解決上述困境,是一個(gè)十分值得研究的課題。筆者認(rèn)為,立足客觀條件,循序漸進(jìn)地開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué),如采取英文“文獻(xiàn)閱讀法”,可能是解決目前雙語(yǔ)教學(xué)障礙,實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)有效方法。本文主要探討這種方法在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課教學(xué)中的實(shí)踐及作用。
一、“文獻(xiàn)閱讀法”在雙語(yǔ)教學(xué)中的必要性分析
雙語(yǔ)課教學(xué)的目標(biāo)是雙重的,不僅包括要普通專業(yè)課程的教學(xué)目標(biāo),即幫助學(xué)生掌握專業(yè)知識(shí)和專業(yè)技能,而且要幫助學(xué)生提高專業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)閱讀能力、獲取最新專業(yè)信息、進(jìn)行專業(yè)國(guó)際交流等?;诖?,目前大部分高校雙語(yǔ)課程所采用的“全英文教材、全英文PPT和中英文雙語(yǔ)講授方式”模式是切合實(shí)際的。但是,該模式下學(xué)生在課程學(xué)習(xí)中,所閱讀的材料通常僅限于教師指定的雙語(yǔ)教材,專業(yè)英語(yǔ)閱讀量極為有限。
有關(guān)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的理論研究表明,閱讀與聽(tīng)、說(shuō)、寫一樣,都屬于語(yǔ)言運(yùn)用范疇,閱讀能促進(jìn)語(yǔ)言知識(shí)的掌握,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中具有重要作用。同時(shí),閱讀又是最直觀最易操作最有效的語(yǔ)言運(yùn)用方法。英國(guó)文化委員會(huì)1994-1995年所做的一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果表明,盡管科技發(fā)展日新月異,新的教學(xué)方法不斷出現(xiàn),但在今后數(shù)十年中,文字教材仍將占主導(dǎo)地位。
二、“文獻(xiàn)閱讀法”在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課中的實(shí)踐
為了充分利用文獻(xiàn)閱讀的優(yōu)勢(shì),筆者在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課程中,嘗試使用了“文獻(xiàn)閱讀法”,即通過(guò)加大學(xué)生課外專業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)閱讀量的辦法,提高學(xué)生專業(yè)閱讀能力。結(jié)果表明,這種方法效果是明顯的。
具體做法是:
(1)確定文獻(xiàn)數(shù)量。在學(xué)完課程每一章的內(nèi)容后,教師都要求學(xué)生閱讀2-3篇4000-7000字的與課程章節(jié)內(nèi)容相關(guān)的英文文獻(xiàn)。課程一共有10章,如此一個(gè)學(xué)期下來(lái),學(xué)生所閱讀的英文文獻(xiàn)量共計(jì)為20-30篇。
(2)選擇文獻(xiàn)類型及內(nèi)容。文獻(xiàn)類型包括期刊論文、知名研究機(jī)構(gòu)的研究報(bào)告以及案例等,內(nèi)容基本都與中國(guó)有關(guān)。舉例如下:與“第一章導(dǎo)論:國(guó)際貿(mào)易基本概念與發(fā)展趨勢(shì)”有關(guān)的文獻(xiàn)Processing trade,exchange rates and Chinas bilateral trade balance;與“第五章關(guān)稅政策”有關(guān)的文獻(xiàn)Graduation From the EU GSP Scheme:The Effects of China;與“第七章出口促進(jìn)政策”有關(guān)的文獻(xiàn)Chinas Rare Earth Policy and Trade Disputes;
(3)檢查文獻(xiàn)閱讀情況。文獻(xiàn)閱讀情況檢查是實(shí)現(xiàn)文獻(xiàn)閱讀目的的重要一環(huán)。為了督促學(xué)生認(rèn)真閱讀文獻(xiàn),筆者采用了兩種文獻(xiàn)閱讀作業(yè)檢查方式:一是課堂開(kāi)卷小測(cè)驗(yàn)方式。請(qǐng)學(xué)生根據(jù)論文,回答幾道問(wèn)題。二是小組講演。3-4人為一個(gè)小組,每組用10分鐘時(shí)間向全班介紹本組的文獻(xiàn)內(nèi)容,并進(jìn)行簡(jiǎn)單討論。
三、“文獻(xiàn)閱讀法”在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課中的實(shí)施效果
為了了解“文獻(xiàn)閱讀法”的實(shí)施效果,筆者做了一次簡(jiǎn)單的問(wèn)卷調(diào)查。調(diào)查對(duì)象為華北電力大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)2014班的27名學(xué)生。學(xué)生中,92.59%通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí),40.74%通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)六級(jí),具有良好的英語(yǔ)基礎(chǔ)。問(wèn)卷調(diào)查主要結(jié)果如下:
所有學(xué)生都支持國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)課中采用文獻(xiàn)閱讀作業(yè)形式,其中特別支持的占37.04%;比較支持的占40.74%;一般支持的占22.22%,不太支持或不支持的比例為0。67%認(rèn)為文獻(xiàn)閱讀量較大或很大,29.63%的學(xué)生認(rèn)為適中,極個(gè)別學(xué)生認(rèn)為文獻(xiàn)閱讀量偏小。40.74%的學(xué)生認(rèn)為文獻(xiàn)內(nèi)容難度適中,51.85%認(rèn)為較難,認(rèn)為文獻(xiàn)內(nèi)容較難和很難的比例均為3.7%。80%學(xué)生都支持采用小測(cè)驗(yàn)方式或小組講演方式檢查文獻(xiàn)閱讀作業(yè)完成情況。特別意外的是,92%的學(xué)生特別支持采用雙語(yǔ)教學(xué)模式,比較支持的為8%,不太支持及不支持的比例為0。
上述問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果表明:(1)文獻(xiàn)閱讀法得到了學(xué)生的普遍認(rèn)可,“文獻(xiàn)閱讀法”在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)教學(xué)中是有效的;(2)文獻(xiàn)閱讀量略大,應(yīng)適當(dāng)減少,比如,由每章2-3篇改為1-2篇;(3)絕大部分學(xué)生認(rèn)為文獻(xiàn)內(nèi)容較難或適中,認(rèn)為文獻(xiàn)很難和較容易的很少,說(shuō)明文獻(xiàn)內(nèi)容難度基本可以,難度只需輕微下調(diào);(4)采用小測(cè)驗(yàn)和小組講演方式,檢查學(xué)生文獻(xiàn)閱讀完成情況,都得到了認(rèn)可,說(shuō)明可以繼續(xù)采用這兩種檢查方式。
四、“文獻(xiàn)閱讀法”在雙語(yǔ)課教學(xué)中的作用分析
上述研究表明,“文獻(xiàn)閱讀法”立足于我國(guó)師生英語(yǔ)水平的實(shí)際,在國(guó)際貿(mào)易雙語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用具有可行性。該方法在雙語(yǔ)教學(xué)中的具體作用,體現(xiàn)在四個(gè)方面:一是拓寬學(xué)生的專業(yè)知識(shí)面;二是增強(qiáng)學(xué)生對(duì)課程相關(guān)內(nèi)容的理解;三是提高學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)詞匯量及表達(dá)能力;四是使學(xué)生初步了解了專業(yè)論文寫作范式。總之,“文獻(xiàn)閱讀法”有助于實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。