亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        對(duì)比分析與華語影片名的英譯

        2017-01-13 05:58:07易莎莎
        中國市場 2016年49期
        關(guān)鍵詞:華語中英文語言學(xué)

        劉 凌,易莎莎

        (湖北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430068)

        對(duì)比分析與華語影片名的英譯

        劉 凌,易莎莎

        (湖北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430068)

        作為一種大眾藝術(shù)的形式,電影具有很強(qiáng)的生命力。隨著文化交往的日益深刻,電影也成為了傳遞文化的方式之一。怎樣給華語影片片名冠以精彩貼切的英文譯名,就成了吸引國外觀眾眼球、傳播中國文化的關(guān)鍵所在。文章通過對(duì)25部華語影片片名和25部英文影片片名進(jìn)行對(duì)比分析,得出中英文影片片名的異同點(diǎn),并對(duì)華語影片片名的翻譯策略提出意見。

        電影片名;對(duì)比分析;翻譯策略

        1 前 言

        對(duì)比語言學(xué)興起于20世紀(jì)50年代,對(duì)兩種或兩種以上的語言進(jìn)行共時(shí)的對(duì)比研究,描述它們之間的異同,特別是其中的不同之處,并將這類研究應(yīng)用于其他有關(guān)的領(lǐng)域。[1]從20世紀(jì)50年代起到80年代,英漢語言對(duì)比研究主要集中在微觀方面的研究。胡壯麟的《國外漢英對(duì)比研究雜談》重點(diǎn)介紹了美國華僑或者華裔學(xué)者應(yīng)用語義學(xué)理論。[2]20世紀(jì)80年代后,中國與世界各國的聯(lián)系越來越廣泛,科學(xué)技術(shù)文化的空前深入,國內(nèi)關(guān)于對(duì)比語言學(xué)的研究更為繁榮,同時(shí)也促進(jìn)了我國翻譯事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。

        國內(nèi)對(duì)電影片名的翻譯研究正式起步于20世紀(jì)90年代,國內(nèi)對(duì)于影片片名翻譯的研究逐漸增多,但這些研究主要集中在對(duì)英文影片片名翻譯上,對(duì)于華語影片名英譯的探究卻不多。賀鶯在《電影片名的翻譯理論和方法》一文中指出 “信息”“文化”“審美”“商業(yè)價(jià)值”是影片翻譯的思想價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。[3]劉大燕認(rèn)為根據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論影片的翻譯也應(yīng)該滿足信息、美感和祈使功能對(duì)等。[4]周海容提出使用音譯、直譯、意譯和另異這四種翻譯方法對(duì)華語片名進(jìn)行翻譯。[5]還有學(xué)者認(rèn)為電影片名的翻譯應(yīng)與廣告的翻譯手法相同,使得譯文能夠廣泛地為目的語觀眾接受。

        在文化交往的日益頻繁,文化融合的大前提之下,我們應(yīng)該把我們的電影送到“國外”去,一個(gè)好的電影片名的翻譯能夠給企業(yè)帶來商業(yè)價(jià)值,提升中國文化的感召力和大眾化。在我們進(jìn)行英、漢兩種語言文化對(duì)比研究的同時(shí)應(yīng)當(dāng)看到電影這個(gè)重要的環(huán)節(jié),應(yīng)當(dāng)了解到英漢語言文化對(duì)比與片名英譯之間的關(guān)系,尋求更加完善的翻譯方法。通過這種方式擴(kuò)大電影在國外的影響力,同時(shí)豐富英漢語言文化對(duì)比研究的理論。翻譯是對(duì)比語言學(xué)理論運(yùn)用最為廣泛的一個(gè)領(lǐng)域。電影片名這一具體篇章的翻譯與對(duì)比語言學(xué)也有著千絲萬縷的聯(lián)系。通過對(duì)英漢語言文化的對(duì)比,可以找到中英電影片名使用的語言的異同之處,從而得出對(duì)華語影片名翻譯應(yīng)該使用的策略。這一研究具有很強(qiáng)的實(shí)踐意義。

        本文選取了中國大陸2013—2015年票房排名前25位的華語影片的片名,以及對(duì)全球票房排名前25位的英文片名從詞匯方面進(jìn)行對(duì)比分析,進(jìn)而得到華語影片譯名與英文影片片名的不同之處,由此對(duì)我國華語影片片名的翻譯提出筆者的建議。

        2 中英文電影片名的特點(diǎn)

        表1 中國大陸2013—2015年票房排名前25位的華語影片

        表2 全球票房排名前25位的英文片名

        2.1 中英文電影片名的相同點(diǎn)

        電影片名作為觀眾第一次接觸電影的表達(dá)方式,電影片名的選取與電影的內(nèi)容,以及要表達(dá)的中心思想息息相關(guān)。因此電影片名的選擇上一定要體現(xiàn)影片的特色,以求在第一時(shí)間抓住觀眾的眼球并以此達(dá)到增加票房的目的。好的電影一定有一個(gè)不同凡響的片名。所以在中英文電影片名的選取上,任何作者都極力地達(dá)到這一點(diǎn)。因此無論中文還是外文電影都有其相同的特點(diǎn)。

        表1是中國大陸2013—2015年票房排名前25位華語影片的片名;表2是全球票房排名前25位英文片名。由此不難看出表中的電影片名都具有簡潔短小的特點(diǎn),華語影片片名不超過十個(gè)字,并且大部分電影片名少于五個(gè)字并以四字居多。英文電影片名也在八字以內(nèi)。除此之外,電影片名與內(nèi)容直接相關(guān),這使得觀眾在第一次接觸電影片名時(shí)就能知曉電影的內(nèi)容,從而達(dá)到增加票房的目的。

        2.2 中英文電影片名的對(duì)比分析

        中英文電影片名的片名語言上都有簡潔的特點(diǎn)。但是中英文兩種不同的語言文化以及英漢思維方式的不同造成了電影片名語言上有所不同。連淑能先生對(duì)漢英語言文化及思維方式進(jìn)行了對(duì)比分析,并得出漢語更為接近孤立語,沒有嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,不受形態(tài)的約束,意合句更多地存在在語言中。句子中也以散句、松句、省略句、并列形式的復(fù)句,以中短句居多。漢語也多從自我為角度出發(fā)敘述客觀事物,常用人稱,且句子的語態(tài)更加傾向于主動(dòng)。英語則表現(xiàn)出的是屈折語,沒有彈性。在表達(dá)方式上使用表達(dá)語法意義和邏輯意義的詞將詞語或分句聯(lián)結(jié)起來。此外從屬結(jié)構(gòu)在表達(dá)方式上更為客觀,常以客觀事物做主語且多為被動(dòng)語態(tài)。[6]

        本文選取分析了表1和表2中一共50部電影片名從語言文化的角度進(jìn)行對(duì)比分析。表1中的華語影片片名多以四字短語為主,使表達(dá)莊重穩(wěn)定而又不失靈活。句式上整齊勻稱,增加行文的氣勢,表達(dá)更為生動(dòng),例如:《后會(huì)無期》《天降雄師》《澳門風(fēng)云》等。

        英文電影片名語言則多用名詞,包括人名與地名常見于電影片名之中。例如:Avatar,PiratesoftheCaribbean:DeadMan’sChest,TheDarkKnight等。

        電影片名一定與內(nèi)容是相關(guān)聯(lián)的,但中英文電影片名在內(nèi)容的表達(dá)方式上卻大相徑庭。華語影片片名在語言上遵循中文思維的意象性的特點(diǎn),力求在語言上表達(dá)與電影內(nèi)容在意向上的一致,通過這種手法來將觀眾帶入到一個(gè)特殊的意象中。例如:《致我們終將逝去的青春》和《匆匆那年》。片名為我們營造了一個(gè)關(guān)于青春的意象,讓我們?cè)诳吹狡麜r(shí)能回憶自身的青春,以此來引起廣大觀眾的共鳴。這就是華語影片在內(nèi)容表達(dá)上的特點(diǎn),而英文電影則不同。英文的表達(dá)方式上更傾向于物稱,在電影片名上也不難看出這一特點(diǎn)。英文的電影片名多以人物、事件作為片名,這樣的表現(xiàn)形式讓觀眾在看到片名時(shí)便知道電影的內(nèi)容是關(guān)于某個(gè)人物的故事,例如:TheDarkKnight。

        由此看來,華語影片更傾向向觀眾營造一個(gè)意象,用一種更加迂回的方式來傳遞電影的內(nèi)容,并以此來宣傳電影。而英文電影更加注重對(duì)人物事物的介紹,給觀眾更為直觀的感覺,以此來吸引票房。

        3 對(duì)比分析與華語影片片名的英譯

        前文對(duì)中英文電影片名進(jìn)行了對(duì)比分析,通過英漢語言文化對(duì)比以及思維對(duì)比闡述了中英文電影片名的異同。這些異同給華語影片片名的翻譯提供了借鑒意義。

        表3 中英文電影片名對(duì)比

        表3中:17部電影片名直接采用了直譯的方法,4部電影采用了意譯的方法,還有4部影片采用了另譯的方法。此外,一些電影片名的翻譯采用了音譯,例如電影《功夫》譯為KongFu。

        由此可見,在我們翻譯電影片名的時(shí)候直譯時(shí)我們采用最多的策略,即根據(jù)原語,譯語的特點(diǎn),最大限度地保留原片名的內(nèi)容和形式。但是在直譯的過程中原本存在于中文中的意境美卻沒有了。例如《匆匆那年》,中文片名讓觀眾感嘆的是那年匆匆的歲月,和留在那年的美好回憶。但譯文FleetofTime,僅僅表達(dá)時(shí)間過得很快而已,缺失了中文意境所獨(dú)有的美好。單從這一點(diǎn)上看來,意譯能達(dá)到這樣的目的。意譯時(shí),通過增詞、減詞等方法,使其能傳遞原片的內(nèi)容并以此增加片名的感染力。如:青春片SoYoung(《致我們終將逝去的青春》),中文的片名無疑屬于長片名,但片名給觀眾關(guān)于青春的無限遐想。同樣地,經(jīng)過意譯過后的片名也能帶給觀眾同樣的思考。另譯則是改變?cè)牡男问胶蛢?nèi)容,在原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造新的表達(dá),但不同于胡譯和亂譯。例如BreakupBuddies(《心花路放》)。翻譯后的片名根據(jù)電影內(nèi)容冠以新的片名,將電影的主題直接展現(xiàn)在觀眾面前。該譯名在語言表達(dá)上符合英文片名的特點(diǎn),也更容易被國外的觀眾接受。

        4 建議和總結(jié)

        中英文電影片名以簡短簡潔的語言概括了電影的主要內(nèi)容,二者在語言文化上卻有所不同。華語影片片名受到中國傳統(tǒng)思維方式以及中文語言特點(diǎn)的影響,華語影片片名呈現(xiàn)出的是一種動(dòng)態(tài)的意象型的美感。但英文電影卻不同,英文電影多以人物及事件來命名,力求給觀眾以最直觀的感受。本文通過對(duì)比分析給華語影片的譯名翻譯提出建議,讓華語影片片名的翻譯更為接近英文電影片名以此增加華語影片在國際上的票房。本文選取了2013—2015年大陸票房排名前25位的影片名以及迄今為止在國際票房排名前25位的英文電影片名作為研究對(duì)象,論述了常用的電影片名翻譯的策略,作者指出無論是直譯、意譯、音譯還是另譯都有其優(yōu)點(diǎn),但也存在著缺點(diǎn)。在對(duì)華語影片片名進(jìn)行翻譯時(shí),不僅要考慮到兩種語言在形式和功能上的對(duì)等,而且應(yīng)當(dāng)將兩種語言的對(duì)比分析的結(jié)果運(yùn)用于電影片名翻譯中,這樣在對(duì)等的基礎(chǔ)上增強(qiáng)語言使用的合適性,從而達(dá)到增加票房的作用。

        [1]許余龍.對(duì)比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2010.

        [2]李瑞華,楊自檢.英漢對(duì)比研究綜述和構(gòu)想[J].上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1990(3):8-13.

        [3]賀鶯.電影片名翻譯理論和方法[J].外語教學(xué),2001(1):56-60.

        [4]劉大燕.電影譯名中的“功能對(duì)等”——奈達(dá)的翻譯理論在電影譯名中的應(yīng)用[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,2008(6):108-111.

        [5]周海榮.華語影片片名英譯原則和方法研究[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(8):116-117.

        [6]連淑能.英漢對(duì)比研究(增訂本)[M].北京:高等教育出版社,2012.

        10.13939/j.cnki.zgsc.2016.49.232

        劉凌(1974—),女,湖南邵陽人,文學(xué)碩士,湖北工業(yè)大學(xué)副教授。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué);通訊作者:易莎莎(1992—),女,湖北潛江人,碩士研究生。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

        猜你喜歡
        華語中英文語言學(xué)
        華人時(shí)刊(2022年7期)2022-06-05 07:33:34
        《古脊椎動(dòng)物學(xué)報(bào)(中英文)》編委會(huì)
        第35卷(2020年)A輯中英文總目次
        認(rèn)知語言學(xué)與對(duì)外漢語教學(xué)
        新加坡華語的語音與流變
        APPITA 2015年第2期中英文摘要
        中國造紙(2016年3期)2016-04-19 08:29:58
        APPITA 2013年第4期中英文摘要
        中國造紙(2014年1期)2014-03-01 02:10:04
        華語大片經(jīng)典改造的迷失與救贖
        電影新作(2014年5期)2014-02-27 09:14:42
        心靈幽暗處的懸疑風(fēng)景——2013年華語驚悚片述語
        電影新作(2014年2期)2014-02-27 09:08:16
        語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動(dòng)
        日本av在线一区二区| 日本一区二区三区中文字幕最新| 亚洲AV无码乱码一区二区三区 | 国产精品黄页免费高清在线观看| 日本一级二级三级不卡| 亚洲自偷自拍另类第1页| 日本老熟妇50岁丰满| 国产亚洲精久久久久久无码苍井空| 一二三四中文字幕日韩乱码| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 麻豆av一区二区天堂| 亚洲精品综合中文字幕组合| 在厨房拨开内裤进入毛片| 亚洲日本va中文字幕| 亚洲AV伊人久久综合密臀性色| av毛片在线播放网址| 国产一级内射一片视频免费| 国产精品无码一区二区三区在| 人人爽久久涩噜噜噜av| 国产精品99久久久精品免费观看| 色婷婷久久99综合精品jk白丝 | 日本精品一区二区三区在线观看| 人妻激情偷乱视频一区二区三区| 婷婷久久久亚洲欧洲日产国码av| 无码一区东京热| 五月激情在线观看视频| 国产精品视频亚洲二区| 老司机亚洲精品影院| 午夜a福利| 国产自拍在线视频观看| 国产内射一级一片内射视频| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 传媒在线无码| 好看的国内自拍三级网站| 日本在线精品一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看www| 亚洲精品一二区| 国产一级一片内射视频在线| 国产一级内射视频在线观看| 国产性生大片免费观看性| 一区二区三区不卡在线|