袁晚晴
(西安文理學(xué)院 陜西 西安 710000)
淺析“歌隊”在陜西人藝版話劇《白鹿原》中的藝術(shù)張力
袁晚晴
(西安文理學(xué)院陜西 西安 710000)
陳忠實(shí)先生用人生的六載春秋寫作了能夠反映一個民族秘史的“奇書”——《白鹿原》,這也是陳老先生留給中國文壇乃至世界文壇的巨大財富。2016年陜西人藝將《白鹿原》話劇重新搬上舞臺,引起了文化界的熱烈反響,其對“歌隊”這一形式的使用為本次改編增添了藝術(shù)張力。
白鹿原;話劇改編;歌隊
《白鹿原》注定是中國文化史上濃墨重彩的一筆,小說于1993年出版后反響強(qiáng)烈,1997年獲得茅盾文學(xué)獎。至今,對《白鹿原》的改編已有多個版本,諸多藝術(shù)形式都在以自身的美感和藝術(shù)特色詮釋著《白鹿原》這部偉大的著作?!栋茁乖返母木幮问街校拕∈悄壳肮J(rèn)最為成功的藝術(shù)形式,2016年,陜西人藝在北京人藝版珠玉在前的情況下對《白鹿原》進(jìn)行了大膽的再度創(chuàng)作,其中“歌隊”形式的運(yùn)用為陜版增色不少。
歌隊形式起源于古希臘戲劇,著名的三大悲劇家埃斯庫羅斯、索??死账辜皻W里庇得斯的作品中都可以看到歌隊,歌隊的演出形式通常是多人采取一致行動,以群體為單位歌唱或者念詞,可以互相對話,也可以分群體和個人與主角對話,可以起到敘述情節(jié)、發(fā)表意見、建立氛圍、控制節(jié)奏等作用。此次,陜西人藝版《白鹿原》在演出形式上加入了村民的“議論”,即采用了歌隊這一戲劇表現(xiàn)形式。北京人藝版《白鹿原》里最令人難忘的就是華陰老腔和秦腔的使用,作為地域文化符號的民間戲曲既起到了連貫性作用,唱詞里的內(nèi)容也能有效地對敘事進(jìn)行補(bǔ)充。歌隊或說或唱或演,可以獨(dú)白抑或和主角對話,表現(xiàn)形式更為多樣,陜西版里完全摒棄了秦腔的華彩,采用村民作為群眾的議論,以此形式來實(shí)現(xiàn)歌隊的功能,用語言創(chuàng)造了一種完全不同的美學(xué)風(fēng)格。北京人藝版里來來往往的群眾并不說話,只是變換隊形與來回走動,雖是有生命的肉身卻如布景沒有靈魂。陜西人藝版的群眾們有大量的臺詞,可以交代劇情補(bǔ)充未被演出的潛在情節(jié),也可以劇中人的身份參與劇情,更能夠跳出劇中人視角充當(dāng)“完美的觀眾”對事件進(jìn)行評論。新版《白鹿原》巧妙對歌隊這一藝術(shù)形式的運(yùn)用,實(shí)現(xiàn)了美學(xué)家黑爾格所說的“精神性布景”的作用,二十人組成的歌隊令舞臺表現(xiàn)熱鬧非凡。
首先,歌隊實(shí)現(xiàn)了戲劇的“雙元結(jié)構(gòu)”,歌隊既可以進(jìn)入情節(jié)之中,又可以出乎情節(jié)之外,具有雙重作用。在古希臘,歌隊還被賦予形而上的“神性”,身份的靈活使得歌隊時而是人民,時而是神明。在小說與北京人藝版的《白鹿原》中,白嘉軒換地的秘密只說與冷先生聽,腰桿又直又硬的白嘉軒一輩子做過最不光明磊落的事情就是發(fā)現(xiàn)了白鹿原的秘密從而與鹿子霖?fù)Q地,拿二畝水田去換有吉兆的二畝旱地。這樣天大的秘密只能天知地知你知我知,藏在心里一輩子,不可能告知眾人,但在陜西人藝版第一幕的換地結(jié)束后,白嘉軒就和群眾以獨(dú)白和對話的形式講述了白鹿原的歷史和白嘉軒換地的秘密。此時的群眾,已經(jīng)不再是真正的白鹿原的農(nóng)民,而是擁有著上帝般全知視角的神。
其次,歌隊極強(qiáng)的假定性能夠自由結(jié)構(gòu)情節(jié),實(shí)現(xiàn)時空自由與場景轉(zhuǎn)換。眾所周知,《白鹿原》小說人物眾多,歷史跨度之大使之成為最難改編的當(dāng)代名作之一,電影版《白鹿原》就在改編的情節(jié)選擇上遭人詬病。話劇用近三小時的長度濃縮了幾十年的歷史,這需要藝術(shù)家在創(chuàng)作中對情節(jié)有所取舍將小說中的時空予以壓縮。歌隊可以承擔(dān)故事的敘述,將沒有被演出但對劇情至關(guān)重要的內(nèi)容以語言的方式講述,幫助觀眾連貫劇情,起到轉(zhuǎn)場的作用。
最后,歌隊增強(qiáng)了舞臺表演的氣勢,還起到了重要的節(jié)律作用。陜西人藝版中用了二十人一組的歌隊,在大多數(shù)時間中歌隊人員行動一致,在一些關(guān)鍵場景中歌隊填滿了整個舞臺。比如在對話時集體蹲在地上前傾身體,比如小娥勾引孝文的晚上統(tǒng)一背對著觀眾看戲,集體隨事件變化產(chǎn)生行動上的反應(yīng),比如在小娥死去時手持蝴蝶離開舞臺,多人的集體表演尤其是既有臺詞又有肢體的表演,即便有些夸張與形式化,但增強(qiáng)了觀眾觀看時最直觀的視覺沖擊力,這也符合歌隊載歌載舞極盡聲色之能事的藝術(shù)特點(diǎn)。與北京人藝版里曲調(diào)悠長但內(nèi)容推進(jìn)緩慢的秦腔不同,陜西人藝版里群眾的臺詞猶如暴風(fēng)驟雨一般密集且具有沖擊力,不論是歌隊隊長的獨(dú)白,群眾的集體發(fā)聲還是劇中主角與歌隊的對話均信息量巨大,緊迫的語速與上揚(yáng)的聲調(diào)造成了一種緊迫感,令觀眾熱血沸騰,劇情節(jié)奏因此加快。在《白鹿原》洋洋灑灑50余萬字的小說和三小時的長時間演出之中,需要一只有力的手緊握住觀眾的審美情緒,歌隊就是這只無形的手,實(shí)現(xiàn)了戲劇行動的張弛有度,將常規(guī)的時間進(jìn)程和群眾強(qiáng)而有力的聲音自由切換,在近三個小時的演出中制造出數(shù)個情緒高潮。新版中使用歌隊作為戲劇的開端,具有引人入勝的效果。
陜西人藝版的《白鹿原》無疑是成功的,時間向我們印證了真正經(jīng)得起歲月洗禮的經(jīng)典作品如何在解讀和再度創(chuàng)作中煥發(fā)新生命?!栋茁乖肥顷兾鞯奈幕?,它深沉厚重,它飽含熱情,它書寫了陜西人生命里的爆發(fā)力,對《白鹿原》的經(jīng)典重現(xiàn)是文化人、藝術(shù)人不約而同文化自覺的選擇。
I206
A
1007-0125(2016)12-0033-01
袁晚晴(1989-),女,漢族,陜西咸陽人,西安文理學(xué)院藝術(shù)學(xué)院教師,研究方向:戲劇與影視學(xué),影視文化。