王文斌 邵 斌
(北京外國語大學(xué)中國外語與教育研究中心,北京 100089;浙江財(cái)經(jīng)大學(xué),杭州 310018)
○整合性研究
詞匯與語法:清單與規(guī)則之爭*
王文斌 邵 斌
(北京外國語大學(xué)中國外語與教育研究中心,北京 100089;浙江財(cái)經(jīng)大學(xué),杭州 310018)
20世紀(jì)的主流語言學(xué),如結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和生成語言學(xué),主張把詞匯和語法截然分開,語法是抽象的句法規(guī)則,而詞匯是不規(guī)則形式的清單,只是語法的附錄。而當(dāng)今有些理論語言學(xué)家對此持不同看法,認(rèn)為詞匯處于語言的核心位置,語法只不過是詞匯的附錄。然而,認(rèn)知語言學(xué)家和語料庫語言學(xué)家則認(rèn)為,清單與規(guī)則之分是一種謬誤,事實(shí)上詞匯和語法構(gòu)成難以截然分開的連續(xù)統(tǒng)。本文以“清單與規(guī)則之爭”為切入點(diǎn),梳理各語言學(xué)理論對詞匯與語法關(guān)系的闡釋。同時(shí),本文還以英語浮現(xiàn)詞綴為例,采取把詞匯和語法視為連續(xù)統(tǒng)的整體視角,考察詞匯與語法的界面,以期更好地認(rèn)識(shí)彼此的內(nèi)在關(guān)系。
詞匯;語法;清單;規(guī)則;浮現(xiàn)詞綴
人們通常認(rèn)為,詞匯和語法是構(gòu)成語言的兩個(gè)基本要素:詞匯是填充物,是語言的建筑材料,而語法是整體框架,是語言的架構(gòu)規(guī)則。換言之,詞匯是特異性的,而語法是規(guī)則性的。美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家Bloomfield(1933:274)曾概括這一觀點(diǎn):“詞匯只不過是語法的附錄,是不規(guī)則的基礎(chǔ)形式的清單”??梢哉f,是Bloomfield強(qiáng)化了“詞匯是不規(guī)則的”這一觀點(diǎn)。自此,清單與規(guī)則成為區(qū)別詞匯與語法的關(guān)鍵所在,而語言研究因此也更重視語法規(guī)則研究,相對忽視詞匯研究,認(rèn)為后者只是詞典學(xué)家探究的領(lǐng)域。以Chomsky(1995:235)為首的生成語言學(xué)家,也主張將不規(guī)則的形式放入詞匯。
然而,隨著語言學(xué)理論的進(jìn)一步發(fā)展,認(rèn)知語言學(xué)和語料庫語言學(xué)等基于使用的(usage-based)語言學(xué)理論,都認(rèn)為詞匯與語法的區(qū)分缺乏事實(shí)依據(jù),兩者之間實(shí)際上并無明確界限,而是構(gòu)成難以截然分開的連續(xù)統(tǒng)。Langacker(1987)甚至將語法和詞匯的嚴(yán)格區(qū)分稱為“規(guī)則—清單謬誤”(rule-list fallacy),和Bloomfield的觀點(diǎn)針鋒相對。本文擬以“清單與規(guī)則之爭”為切入點(diǎn),梳理各派語言學(xué)理論對詞匯與語法之間關(guān)系的論述,并以英語浮現(xiàn)詞綴為例,采取把詞匯和語法視為連續(xù)統(tǒng)的整體視角,考察詞匯與語法的界面,以期更好地認(rèn)識(shí)彼此的內(nèi)在關(guān)系。
西方對詞匯與語法進(jìn)行劃分的歷史可追溯至亞里士多德。他指出,語言包括“實(shí)體”(substance)和“偶性”(accident)兩部分,“實(shí)體”是通過詞形表達(dá)的觀念或詞匯內(nèi)容,而“偶性”則是詞的附屬部分,沒有獨(dú)立意義,如名詞的格和動(dòng)詞的時(shí)態(tài)(轉(zhuǎn)自Contini-Morava, Tobin 2000:iv)。雖然亞里士多德使用的術(shù)語未被后世的學(xué)者沿用,但不難看出其思想對現(xiàn)代語言學(xué)的詞匯與語法兩分法具有深刻的影響。
20世紀(jì)的主流語言學(xué),如結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和生成語言學(xué),大多贊同將詞匯與語法截然分開。美國語言學(xué)家Boas(1911:29-30)認(rèn)為:在一種語言里,句中表達(dá)實(shí)際內(nèi)容的部分是詞典學(xué)研究的對象,而表達(dá)修飾關(guān)系的部分是語法研究的對象。Sapir(1921:93)則使用“基礎(chǔ)概念”(radical concept)和“關(guān)系概念”(relational concept)的術(shù)語來區(qū)分詞匯與語法。須要指出的是,Boas和Sapir都強(qiáng)調(diào)語言中“必要范疇”(obligatory categories)的核心作用?!氨匾懂牎敝冈谡Z言中要生成正確的句子所必須表達(dá)的范疇,即語法。詞匯成分則不屬于“必要范疇”,因?yàn)樵~匯成分是可選成分(Contini-Morava, Tobin 2000:x)。Bloomfield(1933:162)將詞匯定義為“某一語言所有詞素(morphemes)的集合”,即詞匯是不規(guī)則形式的總藏。換言之,詞匯是清單,語法是規(guī)則。Bloomfield的“規(guī)則—清單”假說在語言學(xué)界影響深遠(yuǎn),之后的許多語言學(xué)家對此都采取附和態(tài)度。Joseph(1998:93)曾模仿Bloomfield的口吻說,“語法是大梁,是實(shí)打?qū)嵉慕Y(jié)構(gòu),詞匯只不過是建筑外立面上的磚頭而已”(Hunston, Francis 2000:252)。
生成語言學(xué)致力于形式句法普遍特征的研究,因此也強(qiáng)調(diào)詞匯的特異性。Chomsky(1957)將詞法模塊排除在語法之外。他認(rèn)為,詞法是句法和音位生成過程中的副產(chǎn)品,而句法生成的初始階段是一套短語規(guī)則。經(jīng)由短語規(guī)則,詞匯部分就填充到恰當(dāng)?shù)恼Z法空位中去,詞匯部分的總藏即為句法規(guī)則的輸出,詞匯本身就是句法的一部分。因此,在Chomsky看來,句法是包含詞和句子的理論。此后,Chomsky(1965)又區(qū)分深層結(jié)構(gòu)和表層結(jié)構(gòu)。他提出,語義與句法生成的深層結(jié)構(gòu)相關(guān),音位則處于表層結(jié)構(gòu)。因此,語法仍然只包含3個(gè)模塊:句法、語義和音位,而不包含詞法模塊。詞匯被放置在句法的“底層部分”(base component),但仍被視為所有詞匯性構(gòu)詞成分無序排列的清單,因?yàn)樗鼈兪歉叨忍禺惖?,將其放在詞匯中,則語法就可大大簡化。顯然,他如此處理的目的是為其構(gòu)建最簡語法模型??梢姡?Chomsky沿襲Bloomfield的“詞匯是不規(guī)則的基礎(chǔ)形式的清單”這一觀點(diǎn),且一直未有改變。Chomsky(1995:235)還曾補(bǔ)充,“我對于詞匯的看法較為傳統(tǒng),它是由一系列‘例外’所構(gòu)成的清單,所有不符合一般規(guī)則的形式都可放入詞匯”。如果說Bloomfield將詞匯視為語法對立面的話,Chomsky則將其視為語法的底層部分,詞匯的地位因此顯得更為次要。
后期的生成語言學(xué)家一般也都認(rèn)同“清單與規(guī)則”之別是詞匯與語法的分野所在。生成語言學(xué)家DiSciullo和Williams (1987:3-4)曾形象地表述這一觀點(diǎn):“如果詞匯被視為清單上的物件,那么其本質(zhì)就是乏味的。詞匯里的詞沒有共同的特點(diǎn),它們之所以聚攏在一起,就是因?yàn)槠錄]有統(tǒng)一的法則可以遵守。詞匯就是一個(gè)監(jiān)獄,關(guān)在其中的都是不法分子,這些不法分子有一個(gè)共同特征,即無法無天的特性。另一個(gè)我們不能接受的相關(guān)觀點(diǎn)是詞匯具有結(jié)構(gòu)。詞匯無非是不法分子的集合,所以不可能也不應(yīng)該有一種理論與之直接相關(guān)。” 由此可見,20世紀(jì)的主流語言學(xué)將語法視作語言系統(tǒng)的核心,而將詞匯排除在語言系統(tǒng)之外。
然而,自上世紀(jì)80年代以來,有相當(dāng)一部分語言學(xué)家卻越來越重視詞匯在語言系統(tǒng)中的作用(如Levin 1985;Atkins, Zampolli 1994;Behrens, Zaefferer 2002;Wunderlich 2006)。Atkins等(1994:33)在論述詞匯的重要性時(shí)指出,“毫不夸張地說,語言研究者正處于一個(gè)新時(shí)代的門檻上”。Behrens和Zaefferer(2002:1-2)聲稱,“語言學(xué)者的興趣已由語法轉(zhuǎn)向詞匯,Bloomfield所謂‘詞匯是語法的附錄’的說法在如今看來是陳舊過時(shí)的”。他們還進(jìn)一步指出:當(dāng)前很多以詞匯為導(dǎo)向的理論(lexicon-oriented theories)認(rèn)為,詞匯處于語言中的核心地位,以最根本的方式來控制和塑造語法。Mel’uk(2006)倡導(dǎo)的“意義—文本理論”(Meaning-Text Theory)也認(rèn)為,詞匯是語言描寫的核心和關(guān)鍵部分,而語法只不過是對詞匯的一系列概括而言,是第二位的(Hanks 2013:361)。其實(shí),有不少學(xué)者,他們即便是立足于生成語言學(xué)的語法理論,如“詞匯功能語法”(Lexical Functional Grammar)(Bresnan 1982)、“廣義短語結(jié)構(gòu)語法”(Generalized Phrase Structure Grammar)(Gazdar et al. 1985)和“中心語驅(qū)動(dòng)短語結(jié)構(gòu)語法”(Head-driven Phrase Structure Grammar)(Pollard, Sag 1987)等也都認(rèn)為,一個(gè)詞的很多句法特征是其詞匯特征的投射。Wasow(1985:202)指出,“在上述三種語言理論框架里,句法結(jié)構(gòu)很大程度上可由謂詞的語義推測出來。換言之,如果能洞悉一個(gè)動(dòng)詞的語義,那么由其統(tǒng)攝的句中其他成分大多就可預(yù)測……語法理論中所約定的大多數(shù)內(nèi)容可視作是詞匯語義的功能”。由此可見,詞匯語義信息對句法結(jié)構(gòu)貢獻(xiàn)很大。既然如此,語言研究的重點(diǎn)就不得不轉(zhuǎn)向詞匯研究。近期重視詞匯語義的語言學(xué)理論是“詞匯構(gòu)式語法”(Lexical-Constructional Grammar)(Iwata 2008)。該理論認(rèn)為,動(dòng)詞允準(zhǔn)多個(gè)意義的存在,不同的動(dòng)詞意義和不同的語義框架(相當(dāng)于事件結(jié)構(gòu))對應(yīng),不同的語義框架又體現(xiàn)為不同的句法結(jié)構(gòu)。簡言之,動(dòng)詞聯(lián)結(jié)激勵(lì)語義框架,語義框架生成句法結(jié)構(gòu)(程琪龍 程倩雯 2015)。國內(nèi)學(xué)者王文斌(2009:6)還以donate和give兩詞的句法行為差異為例,闡明詞攜帶的句法特征受制于該詞的詞義特性。因此,在討論詞的次范疇化時(shí),不僅須要顧及動(dòng)詞的句法特征,更須要關(guān)注動(dòng)詞個(gè)體的詞義特性。由此可見,當(dāng)今的詞匯理論不再把詞匯視為語言中用于構(gòu)建某些語法模型的次要組成部分。在某種程度上可以說,詞匯語義決定句法結(jié)構(gòu)。因此,不難理解,有學(xué)者轉(zhuǎn)而認(rèn)為:詞匯不僅不是語法的附錄,恰恰相反,語法只不過是詞匯的附錄而已(Behrens, Zaefferer 2002:2)。
上述語言學(xué)理論在討論詞匯與語法的關(guān)系時(shí),都有將兩者分開的傾向,但認(rèn)知語言學(xué)則認(rèn)為詞匯與語法密不可分,兩者屬于一個(gè)連續(xù)統(tǒng)關(guān)系。在認(rèn)知語言學(xué)家看來,語法是“約定俗成的語言單位的結(jié)構(gòu)化存儲(chǔ)”(Langacker 1987:37)。任何一個(gè)語言表達(dá)都是語義極和音位極相互配對的象征單位,語法就是所有象征單位的總存儲(chǔ),而且這種存儲(chǔ)并不是一張清單,而有其內(nèi)在的復(fù)雜結(jié)構(gòu),這些象征單位通過范疇關(guān)系相互聯(lián)通。Langacker(1987:25)指出:“明確區(qū)分句法和詞匯并無實(shí)際意義,因?yàn)檫@樣做的人根本沒有全面考察過詞匯本身,此類討論是建立在某種值得懷疑的假設(shè)之上,只是為構(gòu)建必要的句法特征服務(wù)”。他因此進(jìn)一步指出:句法結(jié)構(gòu)和詞匯形成一個(gè)連續(xù)統(tǒng),彼此之間只是在復(fù)雜性和抽象性上有量的差別而已,而詞匯內(nèi)部在這些參數(shù)上差異也很大,故無須把詞匯和語法截然分開(Langacker 1988)。認(rèn)知語言學(xué)里的“句法—詞匯連續(xù)統(tǒng)”(syntax-lexicon continuum)如表1所示。
表1 句法—詞匯連續(xù)統(tǒng) (Croft, Cruse 2004:255)
由表1可知,在該“句法—詞匯連續(xù)統(tǒng)”中,共有6個(gè)不同層次的構(gòu)式,它們之間的界限并非涇渭分明。首先,句法結(jié)構(gòu)是圖式化的復(fù)雜構(gòu)式,而次范疇化框架是用于處理動(dòng)詞句法行為的,是具有實(shí)體性動(dòng)詞的圖式化構(gòu)式;其次,習(xí)語是復(fù)雜的而且至少在一定程度上是實(shí)體性的構(gòu)式,而形態(tài)是用來描寫復(fù)雜構(gòu)式,盡管這種構(gòu)式是由黏附性詞素構(gòu)成;再次,詞類是圖式化的原子性構(gòu)式,而詞匯中的單詞是原子性的實(shí)體構(gòu)式。換言之,語法知識(shí)在兩個(gè)維度上表現(xiàn)出一種連續(xù)統(tǒng)關(guān)系:一是從實(shí)體性到圖式性,二是從原子性到復(fù)雜性,這就是人們普遍所說的句法—詞匯連續(xù)統(tǒng)(Croft, Cruse 2004:255)。
既然句法和詞匯構(gòu)成連續(xù)統(tǒng),那么它們彼此之間就不存在“規(guī)則與清單”對立關(guān)系。此種臆想的“規(guī)則與清單”對立是建立于如下假設(shè):欲構(gòu)建一般的語法規(guī)則,表現(xiàn)規(guī)則的具體例子就必須從語法中排除出去(Langacker 1987:29)。該假設(shè)在認(rèn)知語言學(xué)家看來是一種謬誤。例如,大多數(shù)英語名詞復(fù)數(shù)都符合名詞單數(shù)加s形式的語法規(guī)則,但這并不意味著具體的名詞復(fù)數(shù)形式,如cats, dogs等,就不被心理詞匯存儲(chǔ)。相反,由于其使用的高頻性,它們?nèi)匀粌?chǔ)存于詞匯,可被自動(dòng)提取,使用時(shí)無須借助形態(tài)分析。因此,在認(rèn)知語法看來,冗余是認(rèn)知語法模型必不可少的特征。換言之,最好的語法并非是最簡的語法。
認(rèn)知語言學(xué)家Geeraerts也對“規(guī)則與清單”的對立持批評意見。Tummers等(2005)認(rèn)為,“規(guī)則—清單謬誤”之所以是謬誤,就在于它把詞匯與語法嚴(yán)格對立起來,即將詞匯視為不規(guī)則的清單,將語法視為規(guī)則的語言模塊,而這是不合乎語言事實(shí)的。相反,應(yīng)建立一種圖式網(wǎng)絡(luò)模式,即更為精細(xì)、極繁主義(maxima-listic)的語言模式,這種模式應(yīng)既能涵蓋抽象的語法型式和具體詞匯例示,又能包含不同抽象程度的中間層面圖式。Geeraerts指出,Bloomfield的論斷是建立于詞匯與語法之間有嚴(yán)格界限這一缺乏事實(shí)依據(jù)的假說。但是,認(rèn)知語言學(xué)家則認(rèn)為這種嚴(yán)格界限并不存在。譬如,構(gòu)式語法的出發(fā)點(diǎn)正是把語法看成詞匯的特異部分到較為規(guī)則的部分之間的連續(xù)統(tǒng)。而且,即便是詞匯內(nèi)部,也并非像Bloomfield所說的那樣毫無規(guī)則。比如Lakoff提出的概念隱喻,從“空間”或“旅行”的角度來考慮“時(shí)間”概念就是詞匯規(guī)則性的個(gè)案(邵斌 2014:88)。
由此可見,認(rèn)知語言學(xué)家對于詞匯與語法之間“清單與規(guī)則”的對立持否定態(tài)度。他們認(rèn)為,在人對語言的認(rèn)知世界里,詞匯與語法構(gòu)成連續(xù)統(tǒng),難以截然分開。
其實(shí),不僅是認(rèn)知語言學(xué)從認(rèn)知角度秉持詞匯—語法連續(xù)統(tǒng)這一觀點(diǎn),語料庫語言學(xué)也通過語料庫實(shí)證手段將文本中的詞匯與語法兩者之間的界面清晰地呈現(xiàn)。R?mer(2009:140)明確指出:“語料庫研究提供的大量證據(jù)表明,詞匯和語法相互依存,即這兩個(gè)無論是在語言教學(xué)還是在語言理論都被截然分開的領(lǐng)域,事實(shí)上是不可分割的”。在語料庫語言學(xué)領(lǐng)域,對詞匯與語法界面進(jìn)行探索的主要有Sinclair(1991,2000)的“習(xí)語原則”(the Idiom Principle)和“詞匯語法”(Lexical Grammar)、Hunston和Francis(2000)的“型式語法”(Pattern Grammar)以及Stefanowitsch和Gries(2003)的“搭配構(gòu)式分析”(Collostructional Analysis)等。
Sinclair(2000)指出,將詞匯與語法二分的語言模型之所以根深蒂固,主要是因?yàn)樵谇坝?jì)算機(jī)時(shí)代,語言學(xué)家無法同時(shí)觀察并描述語言中的所有復(fù)雜現(xiàn)象。因此,當(dāng)人們觀察某一語言現(xiàn)象時(shí),通常會(huì)假設(shè)其他部分停滯不動(dòng)而將其置于一邊(事實(shí)上,這當(dāng)然不可能)。如此一來,聚焦語法系統(tǒng)的研究通常會(huì)暫時(shí)忽略詞匯的語義選擇型式,而關(guān)注詞及其意義的研究則往往會(huì)忽略詞在句中充當(dāng)主語或賓語的語法功能。換言之,詞匯與語法之分或許并非是語言的本質(zhì),它更多是因前計(jì)算機(jī)時(shí)代研究手段欠缺所致。其實(shí),Sinclair(1991)早就提出,語言使用絕不只是把詞匯隨意填入語法框架即可。譬如,并非所有的形容詞都能進(jìn)入It is X that...這一結(jié)構(gòu)。因此,把詞匯和語法割裂開來的“開放選擇原則”(the Open-choice Principle)(也稱為“空位—填充模型”,即the slot-and-filler model)并不能解釋人們使用語言的實(shí)際情況。相反,語言具有短語性傾向,詞并非孤立存在,而是通過與周圍詞語的組合而獲得意義。語言使用者掌握的大量半預(yù)制結(jié)構(gòu)短語(semi-preconstructed phrases),則是人們使用語言的基礎(chǔ)。這種半預(yù)制結(jié)構(gòu)短語,如of course, a lot of等,被作為一個(gè)整體來存儲(chǔ)、使用和處理,因此兼有詞匯和語法的特點(diǎn),此即“習(xí)語原則”。Sinclair(2000)還提出“詞匯語法”概念,即把詞匯與語法看成一個(gè)統(tǒng)一整體,并認(rèn)為語義韻是“詞匯語法”的重要組成部分。語義韻是節(jié)點(diǎn)詞和其搭配詞相互浸染而獲得的一種態(tài)度或語用意義,比如cause常與貶義詞death,damage和problem等共現(xiàn),逐漸附上“導(dǎo)致負(fù)面結(jié)果”的消極語義韻。顯然,語義韻既不完全屬于詞匯,也不完全屬于語法,若將詞匯與語法截然分開來考察,就難以洞察其存在。
基于Sinclair的思想,Hunston和Francis(2000)以語料庫中獲取的大量詞組和語言型式為基礎(chǔ)提出“型式語法”理論。所謂型式(pattern),就是指短語項(xiàng),它既非單個(gè)詞也非空的語法結(jié)構(gòu),而是兩者的綜合。型式展現(xiàn)出詞與詞是如何組合并形成有意義的單位。Hunston和Francis(2000:83)認(rèn)為,詞因處于不同的型式中而具有不同的語義,反過來,特定的型式傾向于與具有特定語義的義項(xiàng)相關(guān)聯(lián)。以動(dòng)詞reflect的義項(xiàng)為例,當(dāng)其表“反光”義時(shí),常用于“動(dòng)+名”結(jié)構(gòu)(如to reflect light);表“反射”義時(shí),常用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)(如sth. is reflected in a mirror);而表“回想”義時(shí),常用于“動(dòng)+介”結(jié)構(gòu)(如I reflected on sth.)。可見,詞的義項(xiàng)與其型式之間存在相互選擇的關(guān)系。在語言使用過程中,一旦具體的詞語被選定去實(shí)現(xiàn)某個(gè)意義,其相應(yīng)的型式也就被選定。因此,型式語法是詞和語法結(jié)構(gòu)相互選擇后的產(chǎn)物。
近十年來,探索詞匯與語法界面影響較大的還有Stefanowitsch和Gries(2003)提出的“搭配構(gòu)式分析”。Collostruction(搭配構(gòu)式)一詞是collocation(搭配)和construction(構(gòu)式)的縮合,該分析是搭配分析的延伸,致力于探索詞和與之相關(guān)聯(lián)的語法結(jié)構(gòu)之間的互動(dòng),并借助定量分析來測算簡單構(gòu)式(比如詞)與其所在的復(fù)雜構(gòu)式之間的關(guān)聯(lián)強(qiáng)度,其核心問題是“詞與不同抽象程度的語法結(jié)構(gòu)是否具有顯著關(guān)聯(lián)”(Stefanowitsch, Gries 2003)。該分析關(guān)注某個(gè)特定結(jié)構(gòu)中的高頻詞,比如哪些動(dòng)詞更可能用于雙及物結(jié)構(gòu),哪些動(dòng)詞更可能出現(xiàn)于go and V結(jié)構(gòu),其探究的重點(diǎn)是概率性(probability),而非可能性(possibility)。Stefanowitsch和Gries(2003)對動(dòng)詞cause的搭配構(gòu)式進(jìn)行過個(gè)案分析,發(fā)現(xiàn)cause可用于及物構(gòu)式、介詞與格構(gòu)式和雙及物構(gòu)式3種結(jié)構(gòu),且都呈現(xiàn)出消極語義韻,但在這3種結(jié)構(gòu)中cause導(dǎo)致的各種后果在語義上有所區(qū)別。在及物構(gòu)式中其所導(dǎo)致的是一般的消極后果(如cause problems),若處于介詞與格構(gòu)式,其大多是外在的消極狀態(tài)或事件(如cause harm to others),而若處于雙及物構(gòu)式,則大多是內(nèi)在的(心理上的)消極狀態(tài)或經(jīng)歷(如cause you inconvenience)。及物構(gòu)式和雙及物構(gòu)式中cause的語義差異非常微妙,這種差異可能是因其不同的論元結(jié)構(gòu)所致?!凹拔飿?gòu)式”中存在兩個(gè)參與者:施事和受事,而“雙及物構(gòu)式”中存在3個(gè)參與者:施事、客體和接受者,其構(gòu)式義為“施事者將結(jié)果(即客體)轉(zhuǎn)移給接受者”。這樣的接受者自然而然就被隱喻化地解讀為某個(gè)結(jié)果的感受者(experiencer),將感受者納入其中的雙及物構(gòu)式使得cause帶上“導(dǎo)致心理上的消極狀態(tài)或經(jīng)歷”的語義。以上分析可知,“搭配構(gòu)式分析”是以語料庫方法呈現(xiàn)和描述詞和語法結(jié)構(gòu)之間的共選,且從認(rèn)知視角進(jìn)行解釋,所以這種分析法是結(jié)合語料庫語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)探索詞匯與語法界面的研究。
強(qiáng)調(diào)詞匯與語法并無截然分界的語言學(xué)理論還有認(rèn)知語言學(xué)家Goldberg(1995)提倡的“構(gòu)式語法”(Construction Grammar)理論、形態(tài)學(xué)家Booij(2010)提出的“構(gòu)式形態(tài)學(xué)”(Constructional Morphology)理論、語料庫語言學(xué)家Biber(1999)提出的“詞串”(Lexical Bundles)概念、Hoey(2005)提出的“詞匯啟動(dòng)”(Lexical Priming)理論以及Hanks(2013)針對詞義提出的“常態(tài)和拓展理論”(Theory of Norm and Exploitation)等。上述理論雖各有側(cè)重,但基本主旨則一致:即詞匯與語法構(gòu)成難以截然分開的連續(xù)統(tǒng)。
須指出的是,上述研究都是從共時(shí)層面來觀察詞匯與語法連續(xù)統(tǒng),而事實(shí)上,這一連續(xù)統(tǒng)也體現(xiàn)于歷時(shí)的語言演變。Hopper和Traugott(1993)等提出的“語法化”理論在很大程度上就是研究詞匯是如何過渡為語法結(jié)構(gòu)的。例如,動(dòng)詞go是以何種方式演變?yōu)閎e going to這一表將來時(shí)的語法結(jié)構(gòu)。近幾年來筆者研究的英語浮現(xiàn)詞綴(emerging affix)也是詞匯與語法界面上的個(gè)案(邵斌 2015;邵斌 王文斌 2012, 2014)。浮現(xiàn)詞綴指英語中新近出現(xiàn)、從詞或詞的部分演化而來、構(gòu)詞上具備較強(qiáng)能產(chǎn)性的新興詞綴。其中一個(gè)小類就是從自由詞演變而來但尚保留自由詞原本形式的新興類詞綴。例如,must和其后的動(dòng)詞反復(fù)共現(xiàn),逐漸形成must-have,must-see,must-win,must-read和must-do等詞語;又例如friendly和其前的名詞反復(fù)共現(xiàn),逐漸形成user-friendly,family-friendly,eco-friendly,kid-friendly和business-friendly等詞語。可見,must和friendly在使用過程中,和其毗鄰詞語頻繁共現(xiàn),產(chǎn)生“聚結(jié)效應(yīng)”(coalescence),即和毗鄰詞合為一詞。以must-verb為例,must和其后的動(dòng)詞構(gòu)成“must+動(dòng)詞”的型式,而have,see,win等動(dòng)詞逐漸進(jìn)入該型式,最后聚結(jié)為must-verb類型的復(fù)合詞,其形成過程中關(guān)鍵步驟就是詞匯進(jìn)入句法結(jié)構(gòu),因此涉及詞匯和句法的互動(dòng)。之后,復(fù)合詞中的must-因?yàn)橹貜?fù)出現(xiàn),便逐漸發(fā)展為能產(chǎn)的構(gòu)詞成分,用于構(gòu)成新的詞語,可以說具備類詞綴的特征。一旦其成為類詞綴,則可視為詞法的一部分,即由原先的句法成分演變?yōu)樵~法的部分,因此這一過程顯然牽涉到句法和詞法之間的演變。
誠然,這一演變過程是漸進(jìn)式的,即自由詞發(fā)展成為類詞綴一般須經(jīng)歷復(fù)合詞成分的中間過程。換言之,“自由詞>復(fù)合詞成分>類詞綴”構(gòu)成語法化連續(xù)統(tǒng)。這一歷程大體可分為兩個(gè)階段。在第一階段,自由詞成為復(fù)合詞的一部分,即成為復(fù)合詞的中心成分或修飾成分,依然保留著其作為自由詞時(shí)的詞匯意義及詞類特征。在第二階段,這些成分可用于構(gòu)成新的復(fù)合詞,其能產(chǎn)性大大增加,其語義也產(chǎn)生變化,或是語義虛化,或是發(fā)展出專屬于該結(jié)構(gòu)的某一特定語義,即Booij和Huning(2014)所指的“黏著語義”(bound meaning)。在這一階段,這些能產(chǎn)的固定部分具備詞綴功能,即為浮現(xiàn)詞綴,如上文提到的friendly成為類詞綴之后,其表示“友好的”這一中心義已逐漸消失,演化出“有利的、適宜的、無害的”等語義,且多用于對無生命物體的描述,其抽象化程度十分明顯。可以說,浮現(xiàn)詞綴的形成詮釋了“今天的詞法曾是昨天的句法”的語法化過程(Givón 1971),它同時(shí)也是搭配和詞法相互作用的結(jié)果。
如果說“詞匯語法”、“型式語法”以及“搭配構(gòu)式”探索的是詞匯和句法之間的界面,那么浮現(xiàn)詞綴所著眼的則是詞匯、句法和詞法3者之間的界面,即自由詞先進(jìn)入句法,之后又進(jìn)入詞法,它所聚焦的也是詞匯與語法的界面。本文的觀點(diǎn)是,詞與詞之間能形成相互選擇的伙伴關(guān)系,而其中能產(chǎn)的詞語成為浮現(xiàn)詞綴之后,則會(huì)不斷地構(gòu)成新詞。這些新詞因共用相同部分從而形成形式相似、語義相關(guān)的聯(lián)系,進(jìn)而使得詞匯整體呈現(xiàn)出相互聯(lián)通的復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)。因此,詞匯是有其結(jié)構(gòu)的,它更像是一幅地圖,而不是一張購物清單。浮現(xiàn)詞綴的存在說明句法成分可能會(huì)過渡為詞法成分,它從歷時(shí)角度進(jìn)一步證明,詞匯與語法之間并不存在絕對的界限。
正如Sinclair(2004:176)所言,由于語言的復(fù)雜性,加之受研究手段所限,詞匯與語法最初被分開描述。之后語法被置于核心地位,詞匯則處于邊緣地位,這在許多傳統(tǒng)語言學(xué)家和理論語言學(xué)家心目中根深蒂固,而若要排除這種先入為主的偏見,重新審視兩者的關(guān)系,則任重而道遠(yuǎn)。
本文以“清單與規(guī)則”為切入點(diǎn),梳理各個(gè)語言學(xué)理論對詞匯與語法關(guān)系的闡釋:結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和生成語言學(xué)將語法視為規(guī)則,詞匯視為清單,所以詞匯是語法的附錄;也有理論語言學(xué)家將詞匯視為語言的核心部分,把語法看作詞匯的附錄;而認(rèn)知語言學(xué)和語料庫語言學(xué)家則認(rèn)為詞匯與語法之間并無涇渭分明的界限,它們構(gòu)成不可分割的連續(xù)統(tǒng),其界面值得深入研究。本文贊同上述基于使用的語言學(xué)理論觀點(diǎn),并以英語浮現(xiàn)詞綴為例來說明,把詞匯和語法視為一個(gè)整體,對其進(jìn)行統(tǒng)一闡釋,在研究中不厚此薄彼,將會(huì)越來越接近對詞匯與語法兩者內(nèi)在關(guān)系的正確認(rèn)識(shí)。
程琪龍 程倩雯. 動(dòng)詞和構(gòu)式之間的關(guān)系——詞匯構(gòu)式語法[J]. 外國語, 2015(3).
邵 斌. 詞匯·語義·認(rèn)知·語料庫——比利時(shí)魯汶大學(xué)Dirk Geeraerts教授訪談錄[J]. 外國語, 2014(2).
邵 斌. 英語浮現(xiàn)詞綴——基于使用的語言演變研究[D]. 浙江大學(xué)博士學(xué)位論文, 2015.
邵 斌 王文斌. 英語情態(tài)動(dòng)詞must的語法化和去語法化認(rèn)知闡釋[J]. 現(xiàn)代外語, 2012(2).
邵 斌 王文斌. 基于語料庫的新興詞綴研究——以英語“-friendly”為例[J]. 現(xiàn)代外語, 2014(4).
王文斌. 從詞匯學(xué)研究走向詞匯語義學(xué)研究 [J]. 外語電化教學(xué), 2009(2).
Atkins, B.T.S., Zampolli, A.,ComputationalApproachestotheLexicon[M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
Behrens, L., Zaefferer, D.TheLexiconinFocus:CompetitionandConvergenceinCurrentLexicology[M]. Frankfurt: Peter Lang, 2002.
Biber, D., Conrad, S. Lexical Bundles in Conversation and Academic Prose[A].In: Hasselgard, H., Oksfjell, S.(Eds.),OutofCorpora:StudiesinHonorofStigJohansson[C]. Amsterdam: Rodopi, 1999.
Bloomfield, L.Language[M]. New York: H. Holt and Company, 1933.
Boas, F.HandbookofAmericanIndianLanguages[M].Wa-shington: Government Printing Office, 1911.
Booij, G.ConstructionMorphology[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.
Booij, G., Hüning, M. Affixoids and Constructional Idioms[A]. In: Boogaart, R., Colleman, T., Rutten, G.(Eds.),ExtendingtheScopeofConstruction-basedGrammar[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2014.
Bresnan, J.TheMentalRepresentationofGrammaticalRelations[M].Cambridge: MIT Press, 1982.
Chomsky, N.SyntacticStructures[M]. Berlin: Mouton & Co., 1957.
Chomsky, N.AspectsoftheTheoryofSyntax[M]. Cambridge: MIT Press, 1965.
Chomsky, N.TheMinimalistProgram[M]. Cambridge: MIT Press, 1995.
Contini-Morava, E., Tobin, Y.,BetweenGrammarandLexicon[M].Amsterdam: John Benjamins, 2000.
Croft, W., Cruse, A.CognitiveLinguistics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
DiSciullo, A.M., Williams, E.OntheDefinitionofWord[M]. Cambridge: MIT Press, 1987.
Gazdar, G., Pullum, G., Sag, I.GeneralizedPhraseStructureGrammar[M]. Cambridge: Harvard University Press, 1985.
Givón, T. Historical Syntax and Synchronic Morphology: An Archaeologist’s Field Trip[J].ChicagoLinguisticSociety, 1971(7).
Goldberg, A.E.Constructions:AConstructionGrammarApproachtoArgumentStructure[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1995.
Hanks, P.LexicalAnalysis:NormsandExploitations[M]. Cambridge: The MIT Press, 2013.
Hoey, M.LexicalPriming:ANewTheoryofWordsandLanguage[M]. London: Routledge, 2005.
Hopper, P.J., Traugott, E.C.Grammaticalization[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
Hunston, S., Francis, G.PatternGrammar:ACorpus-drivenApproachtotheLexicalGrammarofEnglish[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2000.
Iwata, S.LocativeAlternation:ALexical-constructionalApproach[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2008.
Langacker, R.W.FoundationsofCognitiveGrammar[M]. Stanford: Stanford University Press, 1987.
Levin, B.LexicalSemanticsinReview[M]. Cambridge: Center for Cognitive Science, 1985.
Pollard, C., Sag, I.Information-basedSyntaxandSemantics[M]. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1987.
R?mer, U. The Inseparability of Lexis and Grammar: Corpus Linguistic Perspectives[J].AnnualReviewofCognitiveLinguistics, 2009.
Sapir, E.Language[M]. New York: Harcourt, Brace and World, 1921.
Sinclair, J.M.Corpus,Concordance,Collocation[M]. Oxford: Oxford University Press, 1991.
Sinclair, J.M. Lexical Grammar[J].NaujojiMetodologija, 2000(24).
Sinclair, J.M.TrusttheText:Language,CorpusandDiscourse[M]. London: Routledge, 2004.
Stefanowitsch, A., Gries, S. T. Collostructions: Investigating the Interaction of Words and Constructions[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2003 (2).
Tummers, J., Heylen, K., Geeraerts, D. Usage-based Approaches in Cognitive Linguistics: A Technical State of the Art[J].CorpusLinguisticsandLinguisticTheory, 2005(1).
Wasow, T. Postscript[A]. In: Sells, P., Wasow, T.(Eds.),LecturesonContemporarySyntacticTheories[C]. Stanford: Center for the Study of Language and Information, 1985.
Wunderlich, D.AdvancesintheTheoryoftheLexicon[M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
定稿日期:2016-07-02
【責(zé)任編輯陳慶斌】
LexiconandGrammar:ADebateaboutListandRule
Wang Wen-bin Shao Bin
(National Research Centre for Foreign Language Education of Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China; Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou 310018, China)
lexicon; grammar; list; rule; emerging affixes
H04
A
1000-0100(2016)06-0051-6
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.06.013
*本文系國家社科基金項(xiàng)目“基于英漢浮現(xiàn)詞綴的語言演變模型建構(gòu)研究”(14BYY001)的階段性成果。
The main stream linguistics in the 20thcentury such as structural linguistics and generative linguistics held that there is a strict dichotomy between lexicon and grammar, in which grammar consists of a set of abstract rules while lexicon is no more than a list of basic irregularities and thus an unstructured appendix to grammar. However, some linguists today claim that lexicon lies at the heart of language and that grammar is an appendix to lexicon. Different from the above points of view, cognitive linguists and corpus researchers consider the traditional grammar and lexicon dichotomy to be a “rule-list fallacy”, believing that lexicon and grammar form a continuum without clear-cut boundaries. With the debate about list and rule as the focus, this paper reviews the various opinions of different linguistic theories of about the relations between lexicon and grammar. Then, the paper, using English emerging affixes as an example of the lexis-grammar interface, concludes that a more holistic approach to seeing lexicon and grammar as a continuum is useful if we intend to achieve a deeper understanding of the internal relationship between them.