龍紹赟 付賀賓 陳天真 王 晨
(江西師范大學(xué), 南昌 330022)
專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用特征*
龍紹赟 付賀賓 陳天真 王 晨
(江西師范大學(xué), 南昌 330022)
本文以WECCL 1.0與2.0為實(shí)驗(yàn)語(yǔ)料,以LOCNESS為參照語(yǔ)料,對(duì)原始文本進(jìn)行預(yù)處理后,采用主題性分析,對(duì)比分析中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用情況。研究發(fā)現(xiàn):(1)我國(guó)專業(yè)學(xué)生(1996-2007)議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用頻率不均衡。Can, should, will, may, must, need和ought to等義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞(A類)被過(guò)多使用,而可以表達(dá)委婉情態(tài)的典型認(rèn)知(B類)情態(tài)動(dòng)詞如would, could和might則被過(guò)少使用;(2)兩組大學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用表現(xiàn)區(qū)別不大,認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞使用情況也無(wú)進(jìn)步表現(xiàn)。文章從情態(tài)轉(zhuǎn)化、習(xí)得以及語(yǔ)言實(shí)踐等視角對(duì)結(jié)果進(jìn)行解釋,是對(duì)前人研究結(jié)果的繼承與發(fā)展,對(duì)于情態(tài)動(dòng)詞的教與學(xué)有一定的啟示作用。
情態(tài)動(dòng)詞;義務(wù)情態(tài);認(rèn)識(shí)情態(tài);情態(tài)轉(zhuǎn)化與習(xí)得;啟示
This paper takes WECCL 1.0 and 2.0 as experimental corpora and LOCNESS as comparative one, examines the features of modal verbs in Chinese English majors’ argumentation. Finding reveals: (1) The use frequence of modal verbs is unequal: Majors overuse those modal verbs which are of deontic modality, such as can, should, will, may, must, need, ought to, and underuse those modal verbs(would, could,might) which characterized by epistemic modality as well as those often used in subjunctive conditions.Besides, there is no significant difference between the two groups in usage of modal verbs in their argumentative essays and no progress in the use of epistemic modal verbs. Finally, this study,being the succession and development of previous stu-dies, provides interpretations for the result from the perspective of modal conversion,modal acquisition,language practice and some implications for modal verbs teaching and learning.
情態(tài)動(dòng)詞研究角度很多,如言語(yǔ)行為(Boyd, Thome 1969)、系統(tǒng)語(yǔ)法(Bybee et al. 1995)、屬性分析(Marino 1973)和分層分析(Johannessen 1976),不足之處是過(guò)度依賴分析者的直覺(Coates 1983)。隨后還出現(xiàn)以語(yǔ)料庫(kù)方法研究情態(tài)動(dòng)詞及其與英語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間關(guān)系的文章。(Kennedy 2002,Tagliamonte 2004,Romer 2004)遺憾的是,他們只關(guān)注句法而非意義特征的分布規(guī)律(Kennedy 2002)。
情態(tài)動(dòng)詞的中介語(yǔ)發(fā)展規(guī)律始終是基于語(yǔ)料庫(kù)的大型實(shí)證研究的熱點(diǎn):(1)本族語(yǔ)者語(yǔ)料研究,尤其是英美語(yǔ)料(如Ehrman 1966,Coates 1983,Biber et al.1999,Thompson 2002 等);(2)本族語(yǔ)者語(yǔ)料和非本族學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比(如Aijmer 2002,Neff et al. 2003,Romer 2004等);(3)出于翻譯目的的平行語(yǔ)料研究(如Laviosa 1996,1998,2002等)?;诒咀逭Z(yǔ)者口筆語(yǔ)產(chǎn)出的實(shí)證研究展現(xiàn)出情態(tài)動(dòng)詞的全貌,其它研究則集中關(guān)注情態(tài)動(dòng)詞在特定語(yǔ)域的使用。
Aijmer(2002)使用學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)比較高等院校英語(yǔ)本族語(yǔ)者和二語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文中基本情態(tài)動(dòng)詞的屬性和頻率,發(fā)現(xiàn)“語(yǔ)域干擾”的證據(jù),即學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)中存在口語(yǔ)化傾向,并在特定情態(tài)詞的使用上存在相當(dāng)高的主題敏感度。Neff等(2003)通過(guò)考察can, could, may, might, must和其余9個(gè)引語(yǔ)動(dòng)詞的使用情況來(lái)比較話語(yǔ)立場(chǎng)的建立過(guò)程。Romer(2004)采用英國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(BNC)口語(yǔ)部分及德國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者教科書摘要文本對(duì)情態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行比較分析,旨在考察自然交際情境中使用的真實(shí)英語(yǔ)和課堂上學(xué)生面對(duì)的綜合英語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞使用區(qū)別。
在中國(guó),劉華(2004)基于本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)FLOB和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)CLEC的子語(yǔ)料庫(kù)——英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生作文語(yǔ)料(ST6)比較研究情態(tài)動(dòng)詞的使用狀況,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者過(guò)多使用dare, should, can, will, have to, be to, need, must和may,過(guò)少使用shall, might, could, would和ought. 在學(xué)習(xí)者過(guò)多使用的9個(gè)情態(tài)動(dòng)詞中,4個(gè)是高度情態(tài)詞,3個(gè)是中度情態(tài)詞。梁茂成(2008)系統(tǒng)分析中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生書面語(yǔ)中情態(tài)序列的使用特點(diǎn),但語(yǔ)料僅來(lái)自2003年前收集的CLEC中的ST3和ST4。劉文艷(2009)系統(tǒng)分析中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生書面語(yǔ)中情態(tài)序列的使用特點(diǎn),但研究?jī)H限于CLEC中的ST5、ST6。謝家成(2009,2010)發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較多使用情態(tài)動(dòng)詞must的義務(wù)情態(tài)意義及其序列,相對(duì)較少且誤用其認(rèn)識(shí)情態(tài)意義及其序列,但研究?jī)H限于自我構(gòu)建語(yǔ)料中must一詞的研究。
援用這種思維卻打破某些局限,龍紹贊(2009,2012,2013,2014)參考英美大學(xué)生作文語(yǔ)料庫(kù)LOCNESS,系統(tǒng)對(duì)比WECCL 1. 0與WECCL 2. 0兩組專業(yè)大學(xué)生議論文中情態(tài)序列使用特點(diǎn),比較兩組專業(yè)大學(xué)生情態(tài)序列的使用傾向與他們?cè)谛W(xué)習(xí)時(shí)間的關(guān)系。2013年其繼續(xù)以LOCNESS和BNC語(yǔ)料庫(kù)中本族語(yǔ)者大學(xué)生議論文為參照語(yǔ)料,歷時(shí)性地探討WECCL 2.0語(yǔ)料庫(kù)中英語(yǔ)專業(yè)4個(gè)年級(jí)大學(xué)生議論文中情態(tài)(動(dòng)詞)序列使用的年級(jí)區(qū)別。
上述研究基本找到情態(tài)動(dòng)詞作為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言學(xué)習(xí)難點(diǎn)的原因,研究具有一定的教學(xué)啟示意義,但仍存在一些問(wèn)題:第一,早期大部分有關(guān)情態(tài)意義的研究是手工完成,觀察樣本規(guī)模較小。第二,基于情態(tài)動(dòng)詞(序列)出現(xiàn)頻率的統(tǒng)計(jì)數(shù)字很難有效地為正在習(xí)得情態(tài)動(dòng)詞的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者指出情態(tài)句法分布和語(yǔ)義搭配問(wèn)題,而且英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者關(guān)注的基本情態(tài)意義表達(dá)方式未得到更大樣本語(yǔ)料的證實(shí)。第三,不同研究選擇的參照語(yǔ)料庫(kù)與學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)存在很大差異。英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)書面語(yǔ)各子庫(kù)選材廣泛,從適合各年齡段不同興趣群體的報(bào)紙、期刊和雜志,學(xué)術(shù)書籍、通俗小說(shuō),出版和未出版的信件及備忘錄,到各學(xué)校和大學(xué)論文等,而學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)僅選自英語(yǔ)學(xué)生作文。而且這些材料由不同群體在不同場(chǎng)合出于不同目的寫成。特質(zhì)性不通,難以對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生恰到好處的相對(duì)應(yīng)的教學(xué)啟發(fā)。
情態(tài)意義可分為兩大類(Biber et al. 1999,Coates 1983,de Haan 1999,Larreya 2004,Palmer 2001):義務(wù)情態(tài)和認(rèn)識(shí)情態(tài)。義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)主語(yǔ)感覺到的義務(wù)、需要或允許履行的行為,而認(rèn)識(shí)情態(tài)動(dòng)詞則表達(dá)說(shuō)話人對(duì)命題真值、論述和事物存在可能性判斷的肯定程度。(Biber et al. 1999,Coates 1983)
Biber等(1999),Coates (1983)和W?rnsby (2003)認(rèn)為情態(tài)動(dòng)詞的情態(tài)語(yǔ)義可依序列句式的不同來(lái)預(yù)測(cè),因?yàn)榍閼B(tài)序列與情態(tài)語(yǔ)義類型存在著強(qiáng)烈的對(duì)應(yīng)關(guān)系,如表1(梁茂成 2008)。
表1 情態(tài)動(dòng)詞句式與情態(tài)語(yǔ)義的對(duì)應(yīng)關(guān)系
注:VM=情態(tài)動(dòng)詞。
根據(jù)章振邦(2003)對(duì)于情態(tài)動(dòng)詞的介紹,本研究選擇13個(gè)情態(tài)助動(dòng)詞作為檢索詞。根據(jù)以往研究的結(jié)論(梁茂成 2008;龍紹赟 2009,2012,2013,2014)發(fā)現(xiàn),can,should,must,may和will被基本認(rèn)定是“A類情態(tài)動(dòng)詞”(此處數(shù)據(jù)表明will的有靈主語(yǔ)與無(wú)靈主語(yǔ)之比為4444/4505,動(dòng)態(tài)動(dòng)詞與靜態(tài)動(dòng)詞之比為6580/4665,基本認(rèn)定屬于義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞,其余,基于梁茂成(2008)發(fā)現(xiàn),屬于義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞),would,could和might則基本為“B類情態(tài)動(dòng)詞”。Need與ought to 在此更多作為情態(tài)助動(dòng)詞出現(xiàn),因?yàn)槠浜竺娉霈F(xiàn)的動(dòng)詞原形比例較高(346/523),其前面出現(xiàn)的人稱代詞(有靈主語(yǔ))比例很高(326/335),同時(shí)其右面第一個(gè)位置出現(xiàn)動(dòng)詞原形,隨后情態(tài)動(dòng)詞的完成式或進(jìn)行體出現(xiàn)較少,靜態(tài)動(dòng)詞(be)比例也偏少(36/523),說(shuō)明他們作為情態(tài)助動(dòng)詞更多表現(xiàn)為義務(wù)情態(tài)而非認(rèn)知情態(tài),所以可以基本認(rèn)定為義務(wù)情態(tài)類型(見表2)。同時(shí),might作為情態(tài)動(dòng)詞,其前面的無(wú)靈主語(yǔ)與有靈主語(yǔ)所占比例為122/131,其后面的情態(tài)動(dòng)詞(含be動(dòng)詞)和副詞(含否定not與一般副詞)與原型動(dòng)詞的比例為180/240,說(shuō)明作為情態(tài)助動(dòng)詞might更大程度表現(xiàn)為認(rèn)知情態(tài)而非義務(wù)情態(tài),所以可以基本認(rèn)定為認(rèn)知情態(tài)類型(見表2)。
在此,A類情態(tài)動(dòng)詞“最簡(jiǎn)單、最口語(yǔ)化、最不易出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤”,因“習(xí)得較早,基本用法掌握較好”,學(xué)習(xí)者有點(diǎn)“過(guò)多依賴”傾向,而B類情態(tài)動(dòng)詞(梁茂成 2008),特別是could和would等,因過(guò)少使用“學(xué)生不能夠合理地利用其來(lái)表達(dá)委婉、虛擬的語(yǔ)氣”(梁茂成 2008,龍紹赟 2012)。情態(tài)動(dòng)詞must和should常被用來(lái)表達(dá)集體義務(wù)。(Biber et al. 1999) “中國(guó)學(xué)習(xí)者談及問(wèn)題時(shí)似乎常常感覺到自身責(zé)任重大,在情態(tài)動(dòng)詞之前大量地使用第一人稱作為施事者。” (梁茂成 2008) “學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中‘人稱代詞 + 情態(tài)動(dòng)詞(含can,should,must,may,will等)’的使用頻率達(dá)到本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中該類情態(tài)序列的 3.382 倍(63.6: 18.8),由we,you 與情態(tài)動(dòng)詞構(gòu)成的情態(tài)序列的頻數(shù)更達(dá)到本族語(yǔ)者數(shù)倍”(龍紹赟2014),而使用第一人稱作為施事者后的情態(tài)動(dòng)詞往往就是典型的“義務(wù)情態(tài)”范疇(Biber et al.1999, Coates 1983, W?rnsby 2003),“表現(xiàn)一種責(zé)任心極強(qiáng)的‘主人翁’姿態(tài)”(梁茂成 2008),屬于典型的“A類情態(tài)動(dòng)詞”。
表2 Need,ought to與might主語(yǔ)與謂語(yǔ)情況表
注:表中“主語(yǔ)”與“謂語(yǔ)”字符為CLAWS 賦碼。
不過(guò)個(gè)別認(rèn)知情態(tài)與義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞也常常存在語(yǔ)義交錯(cuò)現(xiàn)象,既含認(rèn)知情態(tài)也有義務(wù)情態(tài)含義,只是程度不同而已。因?yàn)榍閼B(tài)助動(dòng)詞一詞多義,且詞義往往重疊(Aijmer 2002,Mindt 1993),確定其意義常需借助語(yǔ)境(Bybee, Fleischman 1995, Hunston 2004, Kratzer 1981, Mindt 1993)。一詞多義的情態(tài)動(dòng)詞與上下文語(yǔ)境(含動(dòng)詞)之間相互作用,且其作用模式之間相互獨(dú)立,互不相干;序列只有選擇一定意義的情態(tài)動(dòng)詞與上下文語(yǔ)境(含動(dòng)詞)相組合,作為整體的短語(yǔ)才有意義(Hunston 2004)。Might與will就是典型個(gè)例。
本研究基于英美大學(xué)生作文語(yǔ)料庫(kù)LOCNESS,對(duì)比文秋芳主持的WECCL 1.0(1996-2003)與 WECCL 2.0(2003-2007)中歷時(shí)11年的兩組大學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用表現(xiàn),既包括考場(chǎng)限時(shí)寫作又包括自由寫作,所以能更為全面地揭示中國(guó)專業(yè)大學(xué)生議論文中使用情態(tài)動(dòng)詞的現(xiàn)狀。
本文基于如下假設(shè)而展開:(1)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用不夠均衡,義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞使用過(guò)多,而認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞則被過(guò)少使用。(2)歷經(jīng)11年(含擴(kuò)招前后)的中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用會(huì)隨著開放程度的擴(kuò)大,越來(lái)越傾向于本族語(yǔ)者情態(tài)動(dòng)詞的使用范式:即認(rèn)知情態(tài)比義務(wù)情態(tài)的運(yùn)用更多、更頻繁。
3.1 研究問(wèn)題
本研究試圖回答以下問(wèn)題:(1)1996-2007年期間,中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)議論文中的情態(tài)動(dòng)詞是否存在過(guò)多或過(guò)少使用的情況?如果有,主要表現(xiàn)在哪幾個(gè)情態(tài)動(dòng)詞上?(2)WECCL1.0與 WECCL2.0中兩組大學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用表現(xiàn)是否有區(qū)別,情態(tài)動(dòng)詞的使用情況會(huì)有否進(jìn)步,及其具體情況。
3.2 語(yǔ)料及預(yù)處理
研究使用的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料來(lái)自WECCL 1.0(文秋芳 王立非2005)與WECCL 2.0(文秋芳 王立非 晏小琴2008)專業(yè)學(xué)生議論文作文子庫(kù)。為了便于觀察情態(tài)序列的使用情況,我們從WECCL 1.0中把所有經(jīng)過(guò)賦碼的argumentation及經(jīng)subcorpus generator軟件提取出來(lái)的經(jīng)過(guò)賦碼的帶有STU1題頭的WECCL 2.0文件組成文本,經(jīng)過(guò)預(yù)處理獨(dú)立存放,建成“專業(yè)學(xué)習(xí)者議論文語(yǔ)料庫(kù)(1996-2007)”。除使用中英語(yǔ)本族語(yǔ)大學(xué)生議論文語(yǔ)料LOCNESS外,研究中還使用BNC語(yǔ)料庫(kù)中的10篇大學(xué)生作文作為參照語(yǔ)料庫(kù)(見表3)。
為便于觀察語(yǔ)料中情態(tài)序列的詞法特征,本研究借鑒Aarts和Granger(1998),Tono(1999)的方法,利用文本處理工具Power Grep對(duì)賦碼文本進(jìn)行正則表達(dá)法替代處理,處理結(jié)果見表4中的例示。
表3語(yǔ)料庫(kù)基本信息
語(yǔ)料庫(kù)(Arguments)容量(形符)作文篇數(shù)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù):WECCL(1.0+2.0)2306650(3053+4089)-2英語(yǔ)本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(locness+bncessay)469,140307
處理后,再利用語(yǔ)料庫(kù)工具Word Smith Tools的索引、詞表和主題性分析功能觀察和提取處理后文本中的所有情態(tài)動(dòng)詞及其前后搭配。
表4 文本處理方法例示
3.3 語(yǔ)料分析方法
基于兩個(gè)預(yù)處理后的語(yǔ)料庫(kù)創(chuàng)建詞表,進(jìn)行主題詞(Key Words)分析,統(tǒng)計(jì)出所有文本中各情態(tài)動(dòng)詞的頻率(以每100詞為單位計(jì)算),并根據(jù)主題詞分析結(jié)果確定哪些情態(tài)動(dòng)詞在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中被過(guò)多或過(guò)少使用。
同時(shí),為了考察1996-2007兩個(gè)階段中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生議論文中過(guò)多使用與過(guò)少使用情態(tài)動(dòng)詞的情況,還進(jìn)行主題詞分析(龍紹赟 2013)。主題詞分析是對(duì)兩組數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),其結(jié)果能夠說(shuō)明中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料與本族語(yǔ)者語(yǔ)料中情態(tài)動(dòng)詞的使用是否存在差異。如果某情態(tài)動(dòng)詞的“主題性”(Keyness)為正,則表明學(xué)習(xí)者相對(duì)于本族語(yǔ)者過(guò)多使用該情態(tài)動(dòng)詞;主題性如為負(fù),則過(guò)少使用;主題性的絕對(duì)值越大,表時(shí)差異越大;如果主題性為0,則說(shuō)明中國(guó)學(xué)生的使用范式幾乎與本族語(yǔ)者相同,基本不存在差異。
對(duì)兩語(yǔ)料庫(kù)中的所有情態(tài)動(dòng)詞的相對(duì)頻率(按每100詞計(jì)算)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果顯示,我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)中過(guò)多使用情態(tài)動(dòng)詞的趨勢(shì)十分明顯。除shall,dare和used to在兩語(yǔ)料庫(kù)中的頻率差異較小(部分由于這些情態(tài)動(dòng)詞的使用頻率較低)外,其他7個(gè)情態(tài)動(dòng)詞中,can, should, will和may, must,need,ought to在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的頻率明顯高于本族語(yǔ)者,而could, would和might的頻率則明顯低于本族語(yǔ)者,具體見表5。
表5 情態(tài)動(dòng)詞的過(guò)多使用與過(guò)少使用
注:表中“顯著性”中為科學(xué)計(jì)數(shù)法,下表同。
如表5所示,can, should, will, may, must, need和ought to 7個(gè)情態(tài)動(dòng)詞(為后述方便,統(tǒng)稱A類情態(tài)動(dòng)詞,可認(rèn)定為某種意義上的典型義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞)被嚴(yán)重地過(guò)多使用,尤以can的過(guò)多使用趨勢(shì)(主題性最高:2617.02)最突出。這一發(fā)現(xiàn)與劉華(2004),馬剛和呂曉娟(2007)的研究結(jié)果有些吻合,也與Aijmer(2002)報(bào)告的瑞典英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的問(wèn)題相類似,更與梁茂成(2008)與劉文艷(2009)報(bào)告的非專業(yè)學(xué)生的問(wèn)題相似,只是should排位更加靠前,并出現(xiàn)may. Need與ought to比本族語(yǔ)者用的更多,因?yàn)橛徐`主語(yǔ)與動(dòng)態(tài)動(dòng)詞比例偏高(見下文),說(shuō)明學(xué)習(xí)者義務(wù)情態(tài)意識(shí)多于本族語(yǔ)者。 Would, could和might 3個(gè)情態(tài)動(dòng)詞(統(tǒng)稱B類情態(tài)動(dòng)詞,可認(rèn)定為典型認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞)在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中過(guò)少使用的趨勢(shì)亦十分明顯,基本驗(yàn)證假設(shè)1。其中would, could在學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的主題性分別為-952.42與-143.73,與非專業(yè)學(xué)生主題性(-449.35與-32.86)相差較大(梁茂成2008),似乎表明專業(yè)學(xué)生的認(rèn)知情態(tài)意識(shí)發(fā)展不比非專業(yè)學(xué)生強(qiáng)。
表6 WECCL 1.0情態(tài)動(dòng)詞的過(guò)多使用與過(guò)少使用
WECCL 1.0,WECCL 2.0和WECCL 1.0+2.0主題性數(shù)據(jù)的單樣本方差分析表明他們之間不存在顯著性區(qū)別(WECCL 1.0與WECCL 2.0的顯著性為0.652>0.05,WECCL 1.0與WECCL(1.0+2.0)的顯著性為0.777>0.05,WECCL 2.0與WECCL(1.0+2.0)的顯著性為0.863>0.05)。獨(dú)立樣本檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),WECCL 1.0與WECCL 2.0之間的主題性沒(méi)有差距(F=1.010,p=0.329>0.05)。說(shuō)明1996-2003年與2003-2007年之間,學(xué)生的情態(tài)動(dòng)詞使用情況沒(méi)有顯著性差異。無(wú)論是認(rèn)知情態(tài)還是義務(wù)情態(tài)意識(shí),學(xué)生的使用無(wú)顯著進(jìn)步表現(xiàn),否定假設(shè)1。
為更為直觀,由主題性繪制的均值多線圖(圖1)。觀察發(fā)現(xiàn):WECCL 1.0,WECCL 2.0以及WECCL 1.0+2.0的走向趨勢(shì)基本相同,may, must, need 基本重合,說(shuō)明11年間專業(yè)學(xué)生的這幾個(gè)A類情態(tài)動(dòng)詞運(yùn)用情況無(wú)甚區(qū)別。只can, should 與will有些差距,但區(qū)別不具有顯著性。
表7 WECCL 2.0情態(tài)動(dòng)詞的過(guò)多使用與過(guò)少使用
圖1 專業(yè)學(xué)生情態(tài)動(dòng)詞過(guò)多使用情況多線圖
觀察多線圖2發(fā)現(xiàn):WECCL1.0,WECCL2.0走向趨勢(shì)基本相同,只有should有些區(qū)別,但并不明顯。再次說(shuō)明橫跨11年的專業(yè)學(xué)生對(duì)于A類情態(tài)動(dòng)詞運(yùn)用情況也無(wú)明顯區(qū)別。
觀察圖3發(fā)現(xiàn):WECCL 1.0,WECCL 2.0以及WECCL 1.0+2.0的走向趨勢(shì)基本相同,might 基本重合(但區(qū)別不顯著),could,would 差距較大。這說(shuō)明橫跨11年的專業(yè)學(xué)生對(duì)于B類情態(tài)動(dòng)詞運(yùn)用情況無(wú)甚區(qū)別。
圖2 專業(yè)學(xué)生情態(tài)動(dòng)詞使用情況多線圖
圖3 專業(yè)學(xué)生情態(tài)動(dòng)詞過(guò)少使用情況多線圖
研究顯示:我國(guó)專業(yè)學(xué)生(1996-2007)議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用頻率不夠均衡,can, should, will, may, must, need和ought to 7個(gè)情態(tài)動(dòng)詞等義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞(A類)被過(guò)多使用,而可以表達(dá)委婉情態(tài)的典型認(rèn)知(B類)情態(tài)動(dòng)詞如would,could和might等則過(guò)少使用;1996-2003年與2003-2007年間,學(xué)生的情態(tài)動(dòng)詞使用情況沒(méi)有顯著性差異。無(wú)論是認(rèn)知情態(tài)還是義務(wù)情態(tài)意識(shí),學(xué)生的使用無(wú)顯著進(jìn)步表現(xiàn)。
究其原因,義務(wù)情態(tài)與認(rèn)知情態(tài)的語(yǔ)義轉(zhuǎn)化機(jī)制的制約不同是其中之一。束孟卿(2010)把英語(yǔ)中的情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)的情態(tài)大體劃歸在義務(wù)/動(dòng)態(tài)型情態(tài)(兩者都屬于事件型情態(tài))和認(rèn)知型情態(tài)(屬于命題型情態(tài)的一種)兩個(gè)基本范疇,并稱“認(rèn)知型情態(tài)是從義務(wù)/動(dòng)態(tài)型情態(tài)非范疇化演化而來(lái),但過(guò)程中呈現(xiàn)出不同的特征:第一,在從義務(wù)向認(rèn)知的轉(zhuǎn)化過(guò)程中,典型義務(wù)情態(tài)特征逐漸喪失,認(rèn)知特征凸顯,但鮮見動(dòng)態(tài)型情態(tài)作為中間狀態(tài)出現(xiàn);第二,當(dāng)從動(dòng)態(tài)向認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)化時(shí),典型動(dòng)態(tài)情態(tài)特征逐漸喪失,認(rèn)知特征凸顯,而義務(wù)型情態(tài)通常作為經(jīng)過(guò)狀態(tài)出現(xiàn)。義務(wù)/動(dòng)態(tài)型情態(tài)均以原型出現(xiàn),并互為過(guò)渡狀態(tài)……”說(shuō)明義務(wù)情態(tài)與認(rèn)知情態(tài)的語(yǔ)義轉(zhuǎn)化機(jī)制有所不同。義務(wù)情態(tài)作為中間狀態(tài)的轉(zhuǎn)化媒體,出現(xiàn)頻率更高,也更必然些。同時(shí),情態(tài)動(dòng)詞從義務(wù)情態(tài)到認(rèn)知情態(tài)的發(fā)展是一種認(rèn)知發(fā)展規(guī)律的體現(xiàn),符合人類認(rèn)知的規(guī)律,當(dāng)然也符合中介語(yǔ)的發(fā)展規(guī)律:隨著學(xué)習(xí)者接觸語(yǔ)言的時(shí)間的延長(zhǎng),學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言表現(xiàn)從母語(yǔ)一端的語(yǔ)言表征逐步向目標(biāo)語(yǔ)端語(yǔ)言特征靠近。之所以學(xué)生大量使用義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞而較少使用認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞,這正是中介語(yǔ)的發(fā)展?fàn)顟B(tài)。(龍紹赟 2014) 由此可知,義務(wù)/動(dòng)態(tài)型情態(tài)的習(xí)得必然出現(xiàn)在認(rèn)知型情態(tài)之前。
其次并非本族語(yǔ)者意涵的“義務(wù)”也是一大緣由。Palmer(1986)認(rèn)為,情態(tài)動(dòng)詞must, should含義“義務(wù)”、“必須”及“外部強(qiáng)加的要求”,暗示這種“必須”與“要求”是外部環(huán)境所強(qiáng)加的,所以在諸如表達(dá)對(duì)于父母的孝敬“責(zé)任”時(shí),不同的文化背景孕育著不同程度的壓力。日本人和中國(guó)人會(huì)比美國(guó)人感覺到更強(qiáng)的家長(zhǎng)權(quán)威和壓力,因?yàn)樯鐣?huì)文化意義的父母權(quán)威意識(shí)趨強(qiáng),隨之而來(lái)的父母對(duì)兒女要求的嚴(yán)格程度以及兒女應(yīng)盡義務(wù)的程度非常不同。來(lái)自亞洲的中國(guó)、新加坡、朝鮮、日本、 印度尼西亞和越南等留學(xué)生在家庭、友誼與傳統(tǒng)話題上基本圍繞和諧、家庭與群體責(zé)任,并傾向于儒教、道教以及佛教社會(huì)文化價(jià)值觀,表現(xiàn)出外在強(qiáng)加的“義務(wù)”與“必須”,所以他們的情態(tài)動(dòng)詞選擇和使用關(guān)聯(lián)于他們的文化習(xí)慣與語(yǔ)境。 “義務(wù)”意識(shí)強(qiáng)源于儒教、道教以及佛教社會(huì)文化價(jià)值觀賦予的習(xí)慣化思維,以及外部強(qiáng)加的“義務(wù)”與“必須”(Hinkle 1995)的習(xí)慣性思維所帶來(lái)的“主人翁”姿態(tài)。因?yàn)椤傲x務(wù)”及“必須”類情態(tài)動(dòng)詞極大地受制于客觀現(xiàn)實(shí)(Coates 1983)——對(duì)某些權(quán)威及道德準(zhǔn)則的尊敬(Lyons 1977),一種“外部強(qiáng)加于人的力”。(Sweester 1990) 同時(shí),具有主觀傾向的“義務(wù)”及“必須”經(jīng)常帶有某種特定文化的特定行為方式來(lái)傳遞“責(zé)任”(Collins 1991),所以 NNS在使用情態(tài)動(dòng)詞時(shí),往往自覺不自覺會(huì)把自身理解的不同于英國(guó)文化的社會(huì)文化準(zhǔn)則及價(jià)值觀攜帶到英語(yǔ)中來(lái)。(Basham, Kwachka 1989) 之所以呈現(xiàn)過(guò)多使用義務(wù)情態(tài)動(dòng)詞的傾向,基本因?yàn)閷W(xué)生對(duì)英美社會(huì)文化及情態(tài)動(dòng)詞的語(yǔ)用暗示的錯(cuò)誤理解,屬于文化信息不對(duì)稱(Atman 1990)的緣故。
而且出現(xiàn)A類情態(tài)動(dòng)詞被過(guò)多使用B類情態(tài)動(dòng)詞過(guò)少使用的現(xiàn)象,是源于習(xí)得的認(rèn)知順序,以及本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者對(duì)于“義務(wù)”理解的文化信息不對(duì)稱。
專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用表現(xiàn)還可從語(yǔ)言實(shí)踐的角度得到解釋。學(xué)習(xí)者過(guò)多使用A類情態(tài)動(dòng)詞,一個(gè)更有可能的原因:這類情態(tài)動(dòng)詞在大部分教材中出現(xiàn)較早,因而學(xué)習(xí)者習(xí)得較早,使用起來(lái)也感覺較有把握。至于can,也許是由于學(xué)習(xí)者不能夠靈活利用其他情態(tài)表達(dá)手段(如possibly, it is likely that...),所以表達(dá)手段單一,或許是由于學(xué)習(xí)者怕犯語(yǔ)法錯(cuò)誤,認(rèn)為使用can更保險(xiǎn)。而過(guò)少B類情態(tài)動(dòng)詞,則可能是因?yàn)閏ould和would常用于較為復(fù)雜的虛擬條件句中,表達(dá)更為復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系, 在大部分教材中出現(xiàn)較晚,因而學(xué)習(xí)者習(xí)得較晚,使用起來(lái)感覺沒(méi)有把握。
學(xué)習(xí)者在書面語(yǔ)中不能恰當(dāng)使用could和would類情態(tài)動(dòng)詞是因?yàn)樗麄儾粔蚯宄ould和would類情態(tài)序列可以實(shí)現(xiàn)人際間的元功能(interpersonal metafunction)(Halliday 1985)來(lái)表達(dá)更為禮貌的語(yǔ)氣(Biber et al.1999, Quirk et al. 1985),所以過(guò)少使用could和would等情態(tài)動(dòng)詞,某種程度上使得話語(yǔ)態(tài)度生硬、武斷,妨礙人際間功能的實(shí)現(xiàn),使得文章常常有近乎說(shuō)教的口吻,影響議論文的說(shuō)理效果,同時(shí)語(yǔ)言呈現(xiàn)較強(qiáng)的敘述文特點(diǎn),缺乏對(duì)所述問(wèn)題的認(rèn)知評(píng)價(jià)。
而歷經(jīng)11年兩組大學(xué)生議論文中情態(tài)動(dòng)詞使用表現(xiàn)無(wú)甚區(qū)別,情態(tài)動(dòng)詞使用情況基本無(wú)進(jìn)步的現(xiàn)象或許可以理解為:在跨越11年的中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)期間,盡管教學(xué)改革一直在進(jìn)行,但由于中學(xué)的師資力量基本保持不變(相對(duì)于其他學(xué)科,外語(yǔ)教學(xué)隊(duì)伍較為年輕,因此知識(shí)老化程度相對(duì)較輕),教材編撰模式未見徹底的大變化,教師傳統(tǒng)教學(xué)方式的“頑固不化”,大學(xué)教師的教學(xué)方式也基本不變,所以外語(yǔ)學(xué)習(xí)者具有的情態(tài)動(dòng)詞認(rèn)識(shí)與情態(tài)意義的模式也基本不變。
更重要的是,兩種語(yǔ)料庫(kù)的收集時(shí)間界限分別跨越 1996-2003年與2003-2007年,模糊擴(kuò)招界限,尤其是1999年后的語(yǔ)料占絕大多數(shù)。據(jù)統(tǒng)計(jì),1999年(含1997年)前學(xué)生的議論文數(shù)目為1177篇,1999年后的學(xué)生議論文數(shù)目為6006篇,樣本量差別太大,比較后會(huì)嚴(yán)重影響效果,且重疊 2000年與2003年(龍紹赟2012),因此大大淡化區(qū)別。
或許更為接近事實(shí)的是:(1)編選教材時(shí),未能有意識(shí)凸顯表示委婉情態(tài)的認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞用法;(2)課堂上,未能明確告知學(xué)生本族語(yǔ)者情態(tài)動(dòng)詞使用特點(diǎn),并有意識(shí)地進(jìn)行句法序列實(shí)例操練;(3)課后操練時(shí)未能有目的地運(yùn)用認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞的實(shí)例去培養(yǎng)學(xué)生對(duì)于情態(tài)動(dòng)詞的敏感性與自動(dòng)性意識(shí);(4)課堂上未能注重情態(tài)語(yǔ)用意義上的恰當(dāng)性,未能充分發(fā)揮學(xué)生主動(dòng)性讓學(xué)生去分析情態(tài)動(dòng)詞的“賴以生存”的語(yǔ)境以及其社會(huì)文化含義。
本研究對(duì)比分析中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者議論文中的情態(tài)動(dòng)詞使用情況后,找到我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者議論文中情態(tài)動(dòng)詞的使用特征,即使用頻率不夠均衡,同時(shí)義務(wù)情態(tài)和認(rèn)知情態(tài)語(yǔ)義習(xí)得制約不同以及本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者對(duì)于“義務(wù)”的理解文化信息不對(duì)稱是造成此現(xiàn)象的原因。文章還從語(yǔ)言實(shí)踐的角度對(duì)結(jié)果進(jìn)行解釋。
結(jié)論對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)尤其是語(yǔ)法、作文與口語(yǔ)教學(xué)中的情態(tài)動(dòng)詞教學(xué)等能提供一定意義上的啟示,具體可表述為:(1)編選教材時(shí)有意識(shí)地讓表示委婉情態(tài)的認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞較早并頻繁地出現(xiàn)在初期高中教材中,并在課本復(fù)習(xí)處辟專欄聯(lián)系教材內(nèi)容,詳細(xì)闡明could和would等表示委婉情態(tài)的句法序列,言簡(jiǎn)意賅地概括它們的用法,并且以螺旋式方法在以后的課文中以實(shí)例頻繁出現(xiàn),供學(xué)習(xí)者體悟與把握。(2)課堂上,明確告知學(xué)生目標(biāo)語(yǔ)者使用情態(tài)動(dòng)詞的傾向表現(xiàn),即情態(tài)動(dòng)詞前傾向使用更多復(fù)述人稱代詞與無(wú)靈主語(yǔ),情態(tài)動(dòng)詞后則更多使用體與時(shí)態(tài)都有標(biāo)記的動(dòng)詞形式,而且更多使用靜態(tài)動(dòng)詞來(lái)表現(xiàn)說(shuō)話者對(duì)所述問(wèn)題的評(píng)價(jià),并有意識(shí)地在課堂上乃至課后進(jìn)行符合本族語(yǔ)者情態(tài)動(dòng)詞多種變化的實(shí)例句法序列操練。(3)在課上乃至課后,尤其在對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言輸出的議論文等寫作操練中,有意識(shí)地運(yùn)用認(rèn)知情態(tài)動(dòng)詞的本族語(yǔ)者使用傾向?qū)嵗囵B(yǎng)學(xué)生對(duì)情態(tài)動(dòng)詞的敏感性與自動(dòng)性。(4)英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞教學(xué)中注重語(yǔ)用意義上的恰當(dāng)性,注重所涉及的英美基本文化價(jià)值觀及社會(huì)理念,以及東西方文化傳統(tǒng)及價(jià)值觀的差異,讓學(xué)生自我討論及分析情態(tài)動(dòng)詞“賴以生存”的語(yǔ)境以及社會(huì)文化含義。
在后續(xù)研究中,若能將WECCL 1.0與2.0兩組學(xué)生口語(yǔ)中情態(tài)序列的使用發(fā)展特征,或就口語(yǔ)與筆語(yǔ)組合進(jìn)行對(duì)比研究則對(duì)情態(tài)序列教學(xué)更有啟發(fā)意義。
梁茂成.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)筆語(yǔ)的情態(tài)序列研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2008(3).
劉 華.我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生的情態(tài)動(dòng)詞用法[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(教科版), 2004(5).
劉文艷. 英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)書面語(yǔ)中的情態(tài)序列研究[D]. 湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2009.
龍紹赟. 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)序列的使用特征[R]. 首屆全國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)專題研討會(huì), 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)研究中心, 2009.
龍紹赟. 專業(yè)學(xué)生情態(tài)序列的使用傾向與其在校學(xué)習(xí)時(shí)間的關(guān)系[J]. 外語(yǔ)教育, 2012.
龍紹赟. 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文中情態(tài)序列使用頻率的年級(jí)表征[J]. 中國(guó)外語(yǔ)教育, 2013.
龍紹赟. 中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)議論文中的情態(tài)序列使用特征研究[J]. 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué), 2014.
束孟卿. 英語(yǔ)情態(tài)的非范疇化研究:始于原型情態(tài)的演化[D]. 云南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2009.
文秋芳 梁茂成 晏小琴. 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(2.0)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2008.
文秋芳 王立非 梁茂成. 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(1.0)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2005.
謝家成. 基于學(xué)習(xí)者英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的情態(tài)動(dòng)詞研究——以情態(tài)動(dòng)詞“must”為例[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2009(6).
謝家成. 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情態(tài)動(dòng)詞使用情況調(diào)查[J]. 山東師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(基礎(chǔ)英語(yǔ)教育), 2010(1).
章振邦. 新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2003.
Aarts, J., Granger, S. Tag Sequences in Learner Corpora: A Key to Interlanguage Grammar and Discourse[A]. In: Granger, S.(Ed.),LearnerEnglishonComputer[C]. London: Longman, 1998.
Aijmer, K. Modality in Advanced Swedish Learners Written Interlanguage[A]. In: Granger, S., Hung, J., Petch-Tyson, S.(Eds.),ComputerLearnerCorpora,SecondLanguageAcquisitionandForeignLanguageTeaching[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2002.
Altman R.DevelopingCommunicativeCompetenceinaSecondLanguage[M]. New York: Newsbury House, 1990.
Basham, G., Kawchka, P.VariationinSecondLanguageAcquisition[M]. Clevedon, England: Multilingual Matters,1989.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., Edward, F.LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
Boyd, J., Thome, J.P.The Semantics of Modal Verbs[J].JournalofLinguistics, 1969(5).
Bybee, J., Fleischman, S. Modality in Grammar and Discourse: An Introductory Essay [A]. In: Bybee, J., Fleischman, S.(Eds.),ModalityinGrammarandDiscourse[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
Coates, J.TheSemanticsofModalAuxiliaries[M]. London: Croom Helm,1983.
Collins, P.TheModalsofObligationandNecessityinAustra-lianEnglish[M]. New York: Longman,1991.
de Haan, F.TheInteractionofModalityandNegation:ATypologicalStudy[M]. New York: Garland,1997.
Ehrman, M.TheMeaningoftheModalsinPresent-dayAme-ricanEnglish[M]. The Hague: Mouton, 1966.
Granger, S. A bird’s Eye View of Learner Corpus Research [A]. In: Granger, S. Hung, J., Petch-Tyson, S.(Eds.),ComputerLearnerCorpora,SecondLanguageAcquisitionandForeignLanguage[C]. Benjamins: Amsterdam & Philadelphia, 2002.
Halliday, M.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M]. London: Arnold, 1985.
Hinkel, E. The Use of Modal Verbs as a Reflection of Cultural Values[J].TESOLQuarterly, 1995(29).
Hunston, S. “Wecanbroketheforest”:ApproachestoModalAuxiliariesinLearnerCorpora[R]. Paper Presented at TaLC6, Granada, July, 2004.
Johannessen, N-L.TheEnglishModalAuxiliaries:AStratificationalAccount[M].Stockholm: Almquist & Wiksell International, 1976.
Kennedy, G. Variation in the Distribution of Modal Verbs in the British National Corpus[J].UsingCorporatoExploreLinguisticVariation, 2002(9).
Kratzer, A. The Notional Category of Modality[A]. In: Eik-meyer, H.J., Rieser, H.(Eds.),Words,Worlds,andContexts[C]. Berlin: Cornelson, 1981.
Larreya, P.TypesofModalityandTypesofModalisation[OL].http://www.univ-pau.fr/ANGLAIS/modality/posters/larreya.pdf(accessed09/08/2008), 2004.
Laviosa, S. The English Comparable Corpus (ECC): A resource and a methodology for the empirical study of translation[D]. University of Manchester, 1996.
Laviosa, S. Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose[J].Meta:JournalDesTraducteurs/Meta:Translators’Journal, 1998, 43(4).
Laviosa, S.Corpus-basedTranslationStudies:Theory,Fin-dings,Applications[M]. New York: Rodopi, 2002.
Lyons, J.Semantics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
Marino, M. A Feature Analysis of the English Modals[J].Lingua, 1973(32).
Mindt, D.AnEmpiricalGrammaroftheEnglishVerb:ModalVerbs[M]. Berlin: Cornelson,1993.
Neff, J., Dafouz, E., Herrera, H., Martinez, F., Rica, J.P. Constrasting Learner Corpora: The Use of Modal and Reporting Verbs in the Expression of Writer Stance[J].LanguageandComputers, 2003(48).
Palmer, F.R.MoodandModality[M]. Cambridge:CUP, 2001.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech,G., Svartvik, J.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M]. London: Longman, 1985.
Romer, U. A Corpus-driven Approach to Modal Auxiliaries and Their Didactics[A]. In: Sinclair, J.M.(Ed.),HowtoUseCorporainLanguageTeaching[C]. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004.
Sweetser, E.FromEtymologytoPragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Tagliamonte, S. Have to, Gotta, Must: Grammaticalisation, Variation and Specialization in English Deontic Modality[A]. In: Lindquist, H., Mair, C.(Eds.),CorpusApproachestoGrammaticalizationinEnglish[C]. Holland:Amsterdam, 2004.
Thompson, P. Modal Verbs in Academic Writing[A]. In: Kettlemann, B., Marko, G.(Eds.),TeachingandLearningbyDoingCorpusAnalysis[C]. Amsterdam/ New York: Rodopi, 2002.
Tono, Y.ACorpus-basedAnalysisofInterlanguageDevelopment:AnalyzingPart-of-speechTagSequencesofEFLLearnerCorpora[A]. In: Lewandowska-To-maszczyk, B., Melia, P.(Eds.), PALC 99:PracticalApplicationsinLanguageCorpora[C]. Frankfurt: PeterLang, 1999.
W?rnsby,A. (De) Coding Epistemic Modality in English and Swedish, 2003.[OL].http: // www.englund.lu.se, 2008-6-18.
ACorpus-basedStudyoftheModalVerbsinEnglishMajors’ArgumentativeEssays
Long Shao-bin Fu He-bin Chen Tian-zhen Wang Chen
(Jiangxi Normal University, Nanchang 330022, China)
modal verbs; deontic modality; epistemic modality; modality conversion and acquisition; implication
*本文系江西省高等教育教學(xué)研究課題“基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)寫作課‘DDL’教學(xué)改革——以大學(xué)英語(yǔ)拓展‘應(yīng)用文寫作’為先導(dǎo)”(JXJG-10-2-22)的階段性成果。
H030
A
1000-0100(2016)01-0124-8
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.01.025
定稿日期:2015-05-01
【責(zé)任編輯謝 群】