亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        澳式英語的起源及詞匯的社會(huì)文化特點(diǎn)

        2016-10-21 10:54:46吳東玲
        現(xiàn)代交際 2016年16期
        關(guān)鍵詞:文化因素詞匯

        吳東玲

        [摘要]語言與文化密不可分。作為文化的載體,語言與歷史、社會(huì)、文化、交際等有著深刻的聯(lián)系。對(duì)于漢語言母語者而言,無論是英式英語、美式英語還是澳大利亞英語,都是一種建立在對(duì)應(yīng)的歷史文化基礎(chǔ)的社會(huì)語言。本文擬從歷史、社會(huì)和文化的角度出發(fā)分析澳式英語的形成歷史以及其詞匯所承載的深刻的文化特質(zhì)。只有深入了解不同種語言的歷史文化特質(zhì),語言學(xué)習(xí)者才能準(zhǔn)確有效地實(shí)現(xiàn)使用這種英語交流的目的,從而更多地了解絢麗多彩的澳洲多元文化。

        [關(guān)鍵詞]澳式英語 詞匯 文化因素

        [中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)16-0081-02

        澳式英語,即澳大利亞人所使用的英語,是在特定的社會(huì)、歷史條件下演變、發(fā)展所形成的一個(gè)英語語言分支,是一種移植的英語。澳式英語具有區(qū)別于英式英語和美式英語的自身的獨(dú)特性,這是因?yàn)榘闹抻⒄Z在形成和發(fā)展過程中,澳洲獨(dú)特的自然地理環(huán)境和文化因素起到了很大的推動(dòng)作用。

        一、澳大利亞英語的形成歷史

        (一)澳式英語——早期英國(guó)殖民化影響下的英式英語的變體

        語言與文化密不可分。作為文化的載體,澳式英語清晰地記載了澳大利亞的社會(huì)文化發(fā)展史。從社會(huì)語言學(xué)的角度來說,由于早期殖民化的影響,在殖民地與后殖民地時(shí)期這段歷史上,英語進(jìn)入許多國(guó)家,漸漸成為被占領(lǐng)國(guó)家人民的母語或官方語言。澳大利亞英語同美式英語一樣,是英式英語入侵后的地域變體的一種,而大多數(shù)以英語為英語的澳大利亞人都和英國(guó)有著某種千絲萬縷的關(guān)系。比如在語音方面,從歷史來看,由于當(dāng)時(shí)英國(guó)政府送到澳洲大陸的囚犯中有三分之一的人來自倫敦。所以,澳大利亞英語的語音是以倫敦方言語音為基礎(chǔ)。今天的澳大利亞英語中仍然保留了為數(shù)極多的東倫敦方言。再比如從文學(xué)藝術(shù)角度來說,在殖民移民之初一段長(zhǎng)時(shí)間里有著濃重的原殖民國(guó)的舶來特質(zhì),講當(dāng)時(shí)英語的澳洲人仍沿襲著英國(guó)語言和文學(xué)傳統(tǒng),詩人創(chuàng)作的作品大多是模仿Wordsworth、Tennyson和Shelley的文風(fēng),在他們的骨子里,推崇和膜拜的仍然是經(jīng)典的英國(guó)文學(xué)作品。英國(guó)人把囚犯源源不斷地送往澳洲殖民地,持續(xù)到19世紀(jì)中期。所以,英語語言的舶來和對(duì)澳式英語的影響是個(gè)漫長(zhǎng)而深遠(yuǎn)的過程。

        (二)移民時(shí)期獨(dú)具特色的澳大利亞英語逐漸形成

        英國(guó)殖民地人輸送的最后一批囚犯在1855年登陸澳洲東海岸的Norfold Island,隨之也吸引了歐洲各國(guó)和世界各地的移民紛紛來到澳洲。在此之前的18世紀(jì)50年代,第一次澳大利亞淘金熱潮就已經(jīng)引起了移民潮,大量移民的融入更加豐富了當(dāng)?shù)卣Z言的內(nèi)容。各種語言形式,雜糅了英語和當(dāng)?shù)氐耐琳Z,經(jīng)過200多年的時(shí)光變遷,匯成了澳洲各殖民地和后來的聯(lián)邦的共同語言——澳大利亞英語。成為英語地域獨(dú)具特色的變體的一種。

        二、澳式英語中詞匯的社會(huì)文化特質(zhì)

        在殖民地與后殖民地這段歷史時(shí)期中,英語語言強(qiáng)勢(shì)進(jìn)入許多國(guó)家,成為被占領(lǐng)的殖民地國(guó)家人民的官方語言或者母言。澳大利業(yè)英語從最初單純的殖民英語用語,經(jīng)過200多年的發(fā)展,漸漸形成差別于英式英語和美式英語的一種獨(dú)具特色的地區(qū)英語。澳洲發(fā)展歷史的不同時(shí)期,從不同來源吸收語音和詞匯所匯聚而成的語言,能夠代表澳洲文化的一大特色。語言與文化的關(guān)系最先表現(xiàn)在該民族的成員以講自己的母語為自豪。在澳洲,人們理所當(dāng)然地認(rèn)為他們的母語是“澳大利亞語”,并毫不吝惜地在正式場(chǎng)合將其稱為“澳大利亞英語”(Aus E),非正式場(chǎng)合昵稱為Aussie English或Strine。

        接下來我們將從文化地域角度集中探討澳大利亞英語最具有代表性的詞匯部分。語言是文化的鏡像反映,正是社會(huì)的需要才導(dǎo)致了語言詞匯的產(chǎn)生。由于澳大利亞獨(dú)特的地理位置、民族情況等諸多因素,在歷史發(fā)展過程中,形成了豐富的詞匯,這充分體現(xiàn)了澳洲文化的突出特點(diǎn)——多元化。英國(guó)殖民者到澳大利亞后,英語成為官方語言。影響澳大利亞英語語言的文化特質(zhì)的因素有很多,包括其早期的土著文化、移民文化以及特有的畜牧“羊”文化等。隨著歷史文化發(fā)展,原有的詞匯明顯不夠,澳式英語主要通過以下幾個(gè)方式擴(kuò)展豐富詞匯。

        (一)盎格魯-薩克遜文化詞匯植入

        迄今為止,澳洲的主體文化仍是盎格魯-薩克遜文化。無論在政治、語言和宗教等諸多方面,澳洲仍是繼承了英國(guó)的許多傳統(tǒng)。澳大利亞英語聽起來和說起來更接近英國(guó)英語,因此在遣詞上,能代表澳洲人心中也有尋根和思鄉(xiāng)的字眼比如old land、old country、old home都是對(duì)曾經(jīng)的宗主國(guó)大不列顛的代稱,更生動(dòng)的例子是go home(造訪英國(guó))。再者,在地域詞匯的遣詞上:澳洲第一城市Sydney是以當(dāng)時(shí)英國(guó)殖民大臣的名字來命的名,其他的如Hyde Park(以海德命名)、Darwin(達(dá)爾文市,原英過生物學(xué)家達(dá)爾文環(huán)球考察經(jīng)過此地)、Queensland(昆士蘭)、New South Wales(新南威爾士)、Victoria(維多利亞)等州名都帶有濃厚的故國(guó)味道。地域名詞作為文化載體,和普通名詞相比,能夠直接生動(dòng)地體現(xiàn)民族文化的歷史形成特點(diǎn),更能反映出民族歷史特質(zhì)相關(guān)的文化內(nèi)涵。

        (二)土著文化語和“羊”文化語

        土著文化是澳洲文化的一個(gè)極具影響力的源頭。這個(gè)大陸上最早的主人——勤勞純樸的土著居民——在世代的繁衍生息中創(chuàng)造了澳洲文化中古老的文化風(fēng)貌,為澳洲的文明歷史發(fā)展做出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。在歐洲白人在澳洲定居之前,澳洲大陸的土著語言將近有250余種?,F(xiàn)在的澳式英語中存在大量的土著語匯,直接反映了本土人情和土著人的文化傳統(tǒng)。這是因?yàn)橛?guó)殖民者一踏上澳洲大陸,就開始吸收土著語言和托雷斯海峽島嶼語言來豐富澳洲英語,土著人豐富生動(dòng)的口頭語為英國(guó)殖民者提供了現(xiàn)成的語言素材。

        澳式英語中的土著成分使澳大利亞英語顯得獨(dú)具特色,從土著語音中借用而來的詞匯涉及很多領(lǐng)域,從而豐富、點(diǎn)綴了澳式英語語言。首先包括一些當(dāng)?shù)靥赜械氖挛铩獎(jiǎng)游铩⒅参锖偷孛?,這是因?yàn)樵诎闹薮箨懶碌淖匀画h(huán)境,很多動(dòng)植物在英國(guó)都沒有見過,因此英國(guó)殖民者在表達(dá)此類事物時(shí),就直接把土著詞匯植入英語詞匯。最具代表性的動(dòng)物類有kangaroo(袋鼠)、koala(考拉)、dingo(澳洲野狗),barramudi(澳洲飛魚),jumbuck(綿羊)等;植物類的有bush(灌木)、boolialla(長(zhǎng)葉相思樹)、bunya(大葉南洋杉)等;地名Canberra(堪培拉,澳大利亞首都,當(dāng)?shù)卣Z言為“開會(huì)的地方”)、Geelong, Parramatta等;其他宗教和文化生活類的詞匯如Churinga(用木質(zhì)或石質(zhì)的土著圖騰圣物)、Bora(土著青年的成年儀式)、boomerang(飛去來器,作為狩獵重要工具的飛旋鏢)、mulka(土著人的盾)、mungo(土著人用樹皮做的獨(dú)木舟)等,都真實(shí)地反映了本土土著人情和文化傳統(tǒng)。

        澳洲被譽(yù)為“騎在羊背上的國(guó)家”,其土地肥沃、水草茂盛,適合牧場(chǎng)畜牧生長(zhǎng),尤其是綿羊,因此澳式英語中有大量的和“羊”有關(guān)的詞語:jumbuck(羊)、nowler(難剪的羊)、flytrap(骯臟不堪的羊)、stationhand(牧場(chǎng)工)、pie-picker(拔羊毛工)、gunshearer(剪羊毛行家)、snowcomb(厚羊毛梳剪)、stranger(離群走失的羊)、starver(因干旱而挨餓的羊)、jumper(毛衣)、sheepstrike(羊皮膚感染)等。跟羊相關(guān)的豐富詞匯表明,羊已經(jīng)成為澳洲人生活中不可或缺的一部分。

        (三)移民文化雜交對(duì)澳式英語詞匯的影響

        移民的空間流動(dòng)導(dǎo)致的是本質(zhì)上的文化的流動(dòng)。歐洲各國(guó)的移民在登陸澳洲后漸漸地復(fù)制出他們各自母國(guó)的生活方式和風(fēng)俗人情,形成了以英國(guó)和歐洲文化為核心的主流文化及多元文化為特色的澳洲文化。不同文化根基和淵源的人被移植到了一塊文化的嶄新大陸上后,移民母語的語音、詞匯和語法會(huì)不同程度地融入到目的語上來。影響力最大的就是大量西方的飲食文化詞匯填充到澳式英語中:代表性的有意大利飲食中的spaghettibol(醬油拌的實(shí)心面條)、lasagne(鹵汁面)、espresso(濃咖啡)、salami(臘腸)、Espressoroast(焙炒咖啡)等;蔬菜類有broccoli(嫩莖花椰菜)、zucchini(綠皮西葫蘆);法國(guó)食品類的有crossant,broiche,cefe,petitfour;名酒有mosell等;德國(guó)的wurst(香腸)、delicatessen(熟食店)、riesling(干白葡萄)等也成為澳洲文化的洪流中的一部分。

        19世紀(jì)中葉,在美國(guó)和澳大利亞出現(xiàn)了淘金熱,大量自世界各國(guó)奔赴而來的移民所帶來的詞匯不斷地匯入澳語中,成為澳大利亞英語詞匯的一大源頭。canary(囚犯所穿的黑黃相間衣服)、government stroke, paddock(圍起來的一片地)、hard labour、dragging the chain等等。Fossick(尋找),由來自英國(guó)康威爾的淘金者帶到澳洲大陸的這個(gè)動(dòng)詞在當(dāng)時(shí)表示“對(duì)金子的尋找”。猶太人帶來極具民族特質(zhì)的IkeyMo(猶太人,亦稱放債人)、jewishlighting(建筑物燒掉后獲保險(xiǎn)金的假定火因)、Jewishstocktake(為獲得保險(xiǎn)金而燒焚產(chǎn)業(yè))等詞匯,充分體現(xiàn)了他們的聰明狡黠的經(jīng)商作風(fēng)和斂聚財(cái)富的本領(lǐng)。

        北美英語在19世紀(jì)的淘金熱中為澳大利亞英語帶來的許多詞匯漸漸地竟變成了澳大利亞英語的一部分,包括dirt、digger等。到后來二戰(zhàn)中,美國(guó)軍隊(duì)軍人用語對(duì)澳洲英語產(chǎn)生了進(jìn)一步的影響,比如現(xiàn)在被澳大利亞英語使用的okay、you guys and gee。從20世紀(jì)30年代開始,電影這種藝術(shù)形式出現(xiàn)后,大量好萊塢影片進(jìn)入澳洲文化視野。電影這種“美式”文化載體的美語也將其語匯滲透進(jìn)澳式英語,例如candy(糖果)、wampum(鈔票)、closet(壁櫥)、low-down(內(nèi)幕)、BibleBelt(基督教盛行的地區(qū)),bobbysoxer(妙齡女郎)、bandwagon(樂隊(duì)車)、soap(行賄錢)、wampum(鈔票)等。

        華人走向海外之后,客家話、福建話和粵語中的很多詞匯被借入澳式英語中。Casino(賭場(chǎng))一詞似乎與華人移民有關(guān)。淘金熱時(shí)期大量華人漂洋過海涌入加利福尼亞和維多利亞(自此兩個(gè)地方分別被中國(guó)人稱之為“舊金山”和“新金山”)。在金礦勞作的福建和廣東籍華人常常在晚飯后賭博,彼此招呼相約著去某個(gè)地方賭博,他們最常說的一句話就是“開始了”。閩南方言發(fā)音的“開始了”聽起來就像“卡西樂”,在歐洲人聽來就是casino。在飲食方面的詞匯就更多了,dim sim 或dim sum(粵語中的“點(diǎn)心,春卷”),被麥考瑞(Macquarie Dictionary)英語詞典收錄的yum cha(廣東人的“飲茶”)、wok(圓底炒鍋)、chow(仇)、ginseng(人參)等也成為正式的英語單詞。

        澳大利亞是個(gè)有著多元文化特質(zhì)的移民國(guó)家,如今包括華人在內(nèi)的移民和全球化對(duì)澳式英語詞匯的發(fā)展和豐富的影響從來都沒有終止過。詞匯是語言的基礎(chǔ),只有深入了解不同種語言詞匯的歷史文化特質(zhì),才能深入了解這種語言下的民族的文化和心態(tài),同時(shí)揭示文化對(duì)該語言的深刻影響。我們語言學(xué)習(xí)者才能準(zhǔn)確有效地實(shí)現(xiàn)使用這種英語交流的目的,從而更多地了解絢麗多彩的澳洲多元文化。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]王若禹.澳大利亞英語的變異特征[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),1999(06).

        [2]歐陽岱峰.獨(dú)具特色的澳大利亞文化和澳大利亞英語[J].江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2003(03).

        [3]趙家紅.澳大利亞英語形成與發(fā)展過程中的文化因素探討[J].西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào),2005(06).

        [4]任靜明.文化解碼視覺下的澳大利亞英語[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2009(10).

        [5]孫安.澳大利亞教育體質(zhì)制中的特點(diǎn)看澳大利亞文化的特點(diǎn)[J].海外英語,2011(05).

        責(zé)任編輯:楊柳

        猜你喜歡
        文化因素詞匯
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        書刊出版設(shè)計(jì)中文化因素應(yīng)用研究
        科技傳播(2016年19期)2016-12-27 14:41:36
        高職英語翻譯教學(xué)中的文化因素
        涂色書熱銷的時(shí)代特征與文化因素
        出版廣角(2016年14期)2016-12-13 02:02:34
        青春喜?。簹W美電影市場(chǎng)的文化調(diào)味劑
        當(dāng)代大學(xué)生微博名的調(diào)查歸類及社會(huì)語言學(xué)分析
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        蜜桃视频在线看一区二区三区 | 亚洲精品不卡电影| 亚洲精品99久久久久久| av在线免费观看麻豆| 五月丁香六月综合缴清无码| 18禁美女裸身无遮挡免费网站 | 国产成人亚洲欧美三区综合| 亚洲av一二三四五区在线| 免费国产线观看免费观看| 国产亚洲av无码专区a∨麻豆| 欧美综合区| 久久久精品国产老熟女| 亚洲日韩小电影在线观看| 中文字幕乱码免费视频| 99色网站| 久久麻传媒亚洲av国产| 国产69精品久久久久777 | 91福利国产在线观看网站| 精品精品国产三级av在线| 猫咪av成人永久网站在线观看| 亚洲香蕉成人AV网站在线观看| 久草视频华人在线观看| 三区中文字幕在线观看| 97久久草草超级碰碰碰| 99国产超薄丝袜足j在线播放| 伊人狼人影院在线视频| 国精产品一区一区二区三区mba| 亚洲成av人片在线观看无码| 国产亚洲欧美日韩国产片| 女女同女同一区二区三区| 国产一精品一av一免费| 亚洲综合一区二区三区四区五区| 日韩精品一二区在线视频| 中文字幕在线亚洲三区| 久久精品国产亚洲av四虎| 亚洲日产无码中文字幕| 扒开女性毛茸茸的视频| 门卫又粗又大又长好爽| 高清无码一区二区在线观看吞精| 亚洲女同恋中文一区二区| 国产色视频一区二区三区qq号 |