何清
摘要:在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生經(jīng)常會(huì)受到漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,特別是在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中表現(xiàn)得更為明顯?;诖?,本文分析了漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)高中英語(yǔ)寫(xiě)作中句法的影響,并在此基礎(chǔ)上探索了相應(yīng)的解決措施。
關(guān)鍵詞:高中英語(yǔ)寫(xiě)作 漢語(yǔ)負(fù)遷移 句法 影響 應(yīng)對(duì)策略
一、漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)高中英語(yǔ)寫(xiě)作中句法影響
1.負(fù)遷移對(duì)句子結(jié)構(gòu)的影響
在高中英語(yǔ)教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中運(yùn)用的英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)通常與漢語(yǔ)句法相似,會(huì)有意回避使用與漢語(yǔ)句法差別大的句子結(jié)構(gòu),這是造成我國(guó)高中生英語(yǔ)寫(xiě)作句式乏味、單調(diào)的主要原因之一。
美國(guó)學(xué)者認(rèn)為,意合與形合的對(duì)比是英語(yǔ)和漢語(yǔ)的重要區(qū)別。在多數(shù)印歐語(yǔ)言和英語(yǔ)中,多用so that,so,in order that,when,because,although,if等連詞明確表示句子的從屬關(guān)系。但在漢語(yǔ)中人們不習(xí)慣采用連詞把兩個(gè)句子的內(nèi)在關(guān)系表現(xiàn)出來(lái),而是通過(guò)句子本身的意思體現(xiàn)出來(lái)。學(xué)生經(jīng)常忽視英漢語(yǔ)法中的重要差異,導(dǎo)致他們?cè)谟⒄Z(yǔ)寫(xiě)作中經(jīng)常出現(xiàn)單句獨(dú)立性強(qiáng)、語(yǔ)句結(jié)構(gòu)松散、語(yǔ)句過(guò)短等問(wèn)題。
2.負(fù)遷移對(duì)句型的影響
對(duì)比英漢句型可知,主語(yǔ)是英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)重心,謂語(yǔ)受主語(yǔ)的限制,其他成分則向主謂靠攏。但是漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)重心是主題,句子中其他成分不受主題的限制,語(yǔ)義實(shí)現(xiàn)評(píng)論和主題的隱性連接。學(xué)生沒(méi)有意識(shí)到這一點(diǎn),經(jīng)常在英語(yǔ)句子中遷移漢語(yǔ)句型。如“The film she has seen many times.”根據(jù)英語(yǔ)動(dòng)賓的搭配要求,應(yīng)該寫(xiě)成“She has seen the film many times.”“The film she has seen.”的表述顯然是受漢語(yǔ)句式的影響所致。根據(jù)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的句法關(guān)系,英語(yǔ)主語(yǔ)限制謂語(yǔ),應(yīng)根據(jù)主語(yǔ)的數(shù)和人稱確定謂語(yǔ)動(dòng)詞形態(tài);而在漢語(yǔ)句子中,主語(yǔ)不限制謂語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞不存在形態(tài)變化。受到漢語(yǔ)影響,學(xué)生沒(méi)有關(guān)注英語(yǔ)句子中主謂數(shù)和人稱上的一致,經(jīng)常寫(xiě)出類似于“Quite a few people is going to arrive early.”的句子。
3.負(fù)遷移對(duì)句子語(yǔ)態(tài)的影響
現(xiàn)代英語(yǔ)有被動(dòng)和主動(dòng)兩種語(yǔ)態(tài)。其中,動(dòng)詞的基本形式是主動(dòng)語(yǔ)態(tài),表明動(dòng)詞動(dòng)作執(zhí)行者是主語(yǔ),施事關(guān)系存在于兩者之間;動(dòng)詞被動(dòng)形式則是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),構(gòu)成部分包括助動(dòng)詞和動(dòng)詞的過(guò)去分詞,表明動(dòng)詞動(dòng)作的接受者是主語(yǔ),受事關(guān)系存在于兩者之間。英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)這一語(yǔ)法現(xiàn)象很常見(jiàn),很多表達(dá)習(xí)慣中都有被動(dòng)句。而漢語(yǔ)具有缺乏形態(tài)變化的特點(diǎn),語(yǔ)態(tài)變化這一現(xiàn)象并不發(fā)生于動(dòng)詞本身。由于受到母語(yǔ)的影響,高中生在英語(yǔ)寫(xiě)作中更加傾向于使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),會(huì)寫(xiě)出“When ice heats, it changes into water.”這樣的句子,學(xué)生會(huì)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣對(duì)“冰加熱”進(jìn)行主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的表達(dá),導(dǎo)致英語(yǔ)作文刻板生硬、句型單一。
4.負(fù)遷移對(duì)句子時(shí)態(tài)的影響
在時(shí)態(tài)體系方面,漢語(yǔ)和英語(yǔ)有著巨大差異,英語(yǔ)有多達(dá)十六種時(shí)態(tài),具有不同的形式;而漢語(yǔ)時(shí)態(tài)的變化主要通過(guò)時(shí)間副詞做狀語(yǔ),或者“過(guò)”“了”等虛詞做補(bǔ)語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)。受漢語(yǔ)的影響,高中生雖然對(duì)英語(yǔ)這種語(yǔ)言知識(shí)有了一定的了解,但是在實(shí)際運(yùn)用中,經(jīng)常會(huì)忘記時(shí)態(tài)的變化,以及如何運(yùn)用時(shí)態(tài),所以常常會(huì)寫(xiě)出“What happen at yesterdays meeting?”“ Next week I am in China. ”這樣的錯(cuò)誤句子。
二、應(yīng)對(duì)策略
高中英語(yǔ)教師應(yīng)充分重視漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)高中生英語(yǔ)寫(xiě)作句法的影響,改善目的語(yǔ)輸入質(zhì)量,優(yōu)化學(xué)生的學(xué)習(xí)任務(wù),從而提升學(xué)生的習(xí)得速度。在具體的教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)完善教學(xué)策略,保證學(xué)生訓(xùn)練和引導(dǎo)活動(dòng)的針對(duì)性,把母語(yǔ)負(fù)遷移影響降至最低。一方面,教師要注重引導(dǎo)學(xué)生深刻地認(rèn)識(shí)英漢句法的差異點(diǎn)和相似點(diǎn)。讓學(xué)生理解漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差別是幫助他們進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的有效途徑,學(xué)生只有了解英漢句法差異后,才能在最大限度上避免母語(yǔ)的干擾,進(jìn)而降低母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,提高英語(yǔ)寫(xiě)作句法運(yùn)用的能力;另一方面,英語(yǔ)教師應(yīng)歸納、總結(jié)學(xué)生常見(jiàn)的英語(yǔ)句法錯(cuò)誤,引導(dǎo)學(xué)生掌握正確的句子結(jié)構(gòu)。此外,高中英語(yǔ)教師應(yīng)采取有效措施,提升學(xué)生句法表達(dá)的流暢性和準(zhǔn)確性,鼓勵(lì)學(xué)生不斷嘗試新的句型。
三、結(jié)語(yǔ)
高中英語(yǔ)教師應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作句法的影響,通過(guò)科學(xué)有效的措施幫助學(xué)生解決問(wèn)題,進(jìn)而推動(dòng)英語(yǔ)教學(xué)水平的有效提升。
(作者單位:江西省南康中學(xué))endprint