【摘要】在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高他們的跨文化交際能力,是大學(xué)英語教學(xué)改革的要求,是實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)的需要,更是適應(yīng)當(dāng)前不斷增強(qiáng)的國際交流與合作的形勢需求。本文對當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中存在的跨文化意識(shí)缺乏的原因進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)對策,以期對類似問題的解決提供一些有益的思路。
【關(guān)鍵詞】跨文化意識(shí) 原因 對策
在當(dāng)前全球一體化的國際形勢下,我國與西方國家尤其是英語文化背景國家和地區(qū)的交流進(jìn)一步加強(qiáng),英語作為一種國際交流的工具和媒介的功能日益凸顯,大學(xué)英語在提高大學(xué)生的語言技能、交流能力和文化素養(yǎng)方面承擔(dān)的作用不可小覷。然而,現(xiàn)實(shí)中由于種種因素的影響和制約,很多大學(xué)生盡管具備了一定程度的語言技能,能進(jìn)行語言層面的交流,卻很難逾越由中外文化差異造成的鴻溝,因而不能達(dá)到預(yù)期的交流目的。究其原因,主要由跨文化意識(shí)在當(dāng)前大學(xué)生中的缺失所致。
所謂“跨文化意識(shí)”,顧名思義,是人們對于不同于本國家、本民族的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗習(xí)慣等有著正確的理解與認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上與來自該文化背景的人群運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z言進(jìn)行交流。大學(xué)生作為國家的棟梁之才,在未來的國際交往中更肩負(fù)著無可替代的使命。根據(jù)2010年國務(wù)院頒布的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》要求,我國要實(shí)施人才強(qiáng)國戰(zhàn)略,全面實(shí)施素質(zhì)教育,要“適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)社會(huì)對外開放的要求,培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)與國際競爭的國際化人才”。國際化人才應(yīng)當(dāng)具備扎實(shí)的語言基本功、嫻熟的跨文化技能、寬廣的國際視野等基本素質(zhì)。
同時(shí),在教育部發(fā)布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中,明確指出,“大學(xué)英語是以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,”目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會(huì)交往中能用英語有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流”,“提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要”。
由此可見,跨文化意識(shí)培養(yǎng)不僅關(guān)乎大學(xué)生的個(gè)人成長,更關(guān)乎大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),大學(xué)英語教學(xué)改革的成敗,以及社會(huì)發(fā)展和國家未來。在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高其跨文化交際能力顯得尤為迫切。
一、跨文化意識(shí)缺失原因分析
1.教師角度。
(1)教學(xué)觀念滯后,教學(xué)材料陳舊。教師作為課堂的組織者和引導(dǎo)者,在很大程度上決定了課堂的教學(xué)效果和學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。盡管素質(zhì)教育在我國已倡導(dǎo)多年,可如今依然有很多大學(xué)英語教師在思想和理念上停滯不前,課堂授課照本宣科,缺乏創(chuàng)新。在他們的傳統(tǒng)觀念里,英語教學(xué)就是講授語法知識(shí),講解單詞含義和搭配,分析句子及文本結(jié)構(gòu)。至于文化知識(shí)內(nèi)容,不過是可有可無的點(diǎn)綴,有了則“錦上添花”,沒有也無傷大雅。在這樣的課堂上,教師很多時(shí)候只是在主題導(dǎo)入環(huán)節(jié)花上那么三兩分鐘對英語國家的文化元素、風(fēng)俗習(xí)慣等一帶而過,很少進(jìn)行深入的闡釋,更不可能開展專門的主題活動(dòng)進(jìn)行生動(dòng)有趣的演繹。再加上大學(xué)英語教材的相對固定,大學(xué)教師從大一到大二循環(huán)授課,往往幾輪下來對授課內(nèi)容了然于胸。按理說,熟能生巧更有利于課堂質(zhì)量的進(jìn)一步提高。可是由于教師的惰性、慣性和其他一些因素的影響,往往在現(xiàn)實(shí)中會(huì)出現(xiàn)這樣一種滑稽的現(xiàn)象:學(xué)生已換了幾茬,教師的教案、講義早已泛黃,卻從未更新。在講解文本中出現(xiàn)的某一文化點(diǎn)時(shí),教師往往“信手拈來”地從頭腦中調(diào)取已重復(fù)數(shù)遍的案例進(jìn)行解釋。當(dāng)教師在講臺(tái)上信心滿滿、口若懸河地侃侃而談的瞬間瞥了一眼臺(tái)下的學(xué)生,發(fā)現(xiàn)他們或昏昏欲睡,或“茫然四顧”,即便有幾個(gè)認(rèn)真聽講的學(xué)生卻也是滿臉寫著“不知所云”。究其原因,主要在于教師教學(xué)材料的陳舊造就了師生之間本已存在的“代溝”進(jìn)一步加大、加深。
(2)教學(xué)形式單一,課堂活動(dòng)枯燥。在文化背景的講解中,有些英語教師依然沿襲上個(gè)世紀(jì)八九十年代的授課方式,完全依賴課本和講義,直接將這些文化背景知識(shí)進(jìn)行枯燥的口授或板書,難以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。同時(shí),即便偶爾安排課堂活動(dòng),也多是流于形式,缺乏設(shè)計(jì)。基本是將學(xué)生進(jìn)行簡單的分組,讓其自行討論,然后指定幾個(gè)代表上臺(tái)代表各自小組進(jìn)行發(fā)言。長此以往,學(xué)生基本了解了這一套路,逐漸喪失參與熱情,難以實(shí)現(xiàn)預(yù)期效果。
2.學(xué)生角度。
(1)忽視文化素養(yǎng),缺乏學(xué)習(xí)興趣。不可否認(rèn),很多學(xué)生本身對大學(xué)英語就存在認(rèn)識(shí)上的偏差,普遍認(rèn)為大學(xué)英語不過是一門公共課,因此不夠重視。他們學(xué)習(xí)這門課的目的明確:平時(shí)期末考試及格,四六級(jí)考試過關(guān)。要求高一點(diǎn)的學(xué)生也不過是更加注重自己英語聽說技能的提高,至于跨文化意識(shí)則是完全忽略。
(2)學(xué)習(xí)態(tài)度被動(dòng),探索意識(shí)匱乏。由于上面提到的學(xué)生對大學(xué)英語作為公共課的不夠重視,因此很多學(xué)生對待英語的學(xué)習(xí)態(tài)度消極、被動(dòng)。在文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)上,他們基本依賴課堂上來自教師的講授,課下從不主動(dòng)從書本、老師以外的其他渠道主動(dòng)獲取,缺乏積極探索的精神。
3.其他因素。當(dāng)然,還有一些其他因素造成大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的缺失。盡管《大學(xué)英語教學(xué)課程要求》中提出大學(xué)英語的教學(xué)應(yīng)該同時(shí)兼顧英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際,注重提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),可在現(xiàn)實(shí)中依然存在著應(yīng)試教育為導(dǎo)向的現(xiàn)象。在一些學(xué)校里,大二整個(gè)學(xué)年的英語教學(xué)基本都是圍繞著“四級(jí)”或“六級(jí)”進(jìn)行,重點(diǎn)進(jìn)行語法知識(shí)的講解、應(yīng)試技巧的傳授。至于跨文化意識(shí)培養(yǎng),因與考試關(guān)系不大或者無關(guān)而被無情地棄之一旁。
另外,有些學(xué)校由于自身?xiàng)l件的欠缺,很難聘請到真正具備良好素質(zhì)和優(yōu)秀文化素養(yǎng)的英美文化背景的外教,因此也不利于開展一些生動(dòng)有趣的跨文化主題活動(dòng),學(xué)生完全沒有機(jī)會(huì)進(jìn)行實(shí)際場景的跨文化交流,這在一定程度上也影響了學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)和跨文化交際能力的提高。
二、跨文化意識(shí)培養(yǎng)策略
1.教師層面。
(1)堅(jiān)持與時(shí)俱進(jìn),提高自身素養(yǎng)。這是一個(gè)全民學(xué)習(xí)、終身學(xué)習(xí)的時(shí)代。作為大學(xué)英語課堂的組織者,大學(xué)英語教師應(yīng)堅(jiān)持與時(shí)俱進(jìn),隨時(shí)學(xué)習(xí)、充電,跟上時(shí)代,主動(dòng)提高自身文化素養(yǎng),積極學(xué)習(xí)并掌握最新科技,不斷創(chuàng)新自己的教學(xué)理念、教學(xué)方式。
(2)優(yōu)化教學(xué)環(huán)節(jié),提高教學(xué)質(zhì)量。合理安排課堂,優(yōu)化教學(xué)環(huán)節(jié)。教師應(yīng)摒棄原有觀念,真正將跨文化意識(shí)的培養(yǎng)當(dāng)成英語課堂的一個(gè)有機(jī)組成部分,并圍繞主題進(jìn)行精心設(shè)計(jì),從而提高文化內(nèi)容的教學(xué)質(zhì)量。
(3)豐富課堂活動(dòng),增加文化滲透。開展豐富多樣的課堂活動(dòng),充分調(diào)動(dòng)所有學(xué)生的參與熱情。教師應(yīng)組織學(xué)生開展諸如小組討論、文化快車播報(bào)、中外文化聚焦、文化沖突場景演繹等活動(dòng),并適時(shí)對他們的課堂表現(xiàn)進(jìn)行引導(dǎo)、督促和點(diǎn)評(píng)。這樣一來,枯燥死板的文化背景知識(shí)就變得鮮活、生動(dòng),學(xué)生也能在這些饒有興趣的活動(dòng)參與中加強(qiáng)對中外文化因素的理解和應(yīng)用,可謂事半功倍。
(4)增強(qiáng)師生互動(dòng),拓寬傳播渠道。提高學(xué)生的跨文化交際能力,始于課堂但不應(yīng)止于課堂。教師應(yīng)充分利用當(dāng)今豐富的互聯(lián)網(wǎng)資源,圍繞不同文化主題制作出簡短、有趣、精美的教學(xué)視頻,供學(xué)生課前預(yù)習(xí)或課后復(fù)習(xí),溫故知新,加強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。同時(shí),教師應(yīng)通過移動(dòng)通訊形式與學(xué)生保持聯(lián)系,傾聽學(xué)生學(xué)習(xí)文化內(nèi)容的感悟,并對他們的疑惑和問題給予適時(shí)的引導(dǎo)和解答。
2.學(xué)生層面。
(1)加強(qiáng)自身認(rèn)識(shí),積極主動(dòng)學(xué)習(xí)。在當(dāng)今普遍倡導(dǎo)的新的教學(xué)模式下,教師是課堂的主導(dǎo),而學(xué)生是課堂的主體。在跨文化意識(shí)的培養(yǎng)上,學(xué)生要轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)態(tài)度,加強(qiáng)對大學(xué)英語這門課程和跨文化意識(shí)培養(yǎng)的重視,真正發(fā)揮學(xué)習(xí)主體的積極主動(dòng)性,勤學(xué)多練。
(2)緊跟課堂節(jié)奏,主動(dòng)參與活動(dòng)。在課堂上有限的文化內(nèi)容輸入環(huán)節(jié),學(xué)生要緊跟教師授課節(jié)奏,密切配合教師課堂安排,積極主動(dòng)參與每一項(xiàng)文化主題活動(dòng),才能加強(qiáng)對中外文化元素的理解,并盡早在實(shí)際跨文化交流中學(xué)以致用。
(3)勇于課外實(shí)踐,隨時(shí)反饋修正。在課下,學(xué)生應(yīng)充分利用當(dāng)今豐富的信息資源,從圖書館、互聯(lián)網(wǎng)等多種渠道積極探索更多有關(guān)英美國家的文化知識(shí),抓住機(jī)會(huì)主動(dòng)參與英語角、英語沙龍等校內(nèi)外組織開展的英語文化活動(dòng),并積極主動(dòng)與同學(xué)交流心得,與英語教師進(jìn)行聯(lián)系,尋求必要的指導(dǎo)和幫助,從而使自己更快地掌握中外文化差異,真正培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí),提高自身的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]教育部.國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)[S].北京:人民出版社,2010.
[2]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].北京:外語教學(xué)與研究襯板社,2007.
[3]聞琴華.創(chuàng)新英語課堂 提高學(xué)生跨文化意識(shí)[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(4):113-115.
[4]陳玲,林雪靜.外語教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)的調(diào)查報(bào)告——以新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院為例[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(8下半月):117-119.
作者簡介:吳莉(1979-),女,漢族,河南正陽人,碩士,畢業(yè)于中山大學(xué)外國語學(xué)院?,F(xiàn)為鄭州工商學(xué)院文法學(xué)院英語教師,主要從事英語教學(xué)、中英文化對比、翻譯理論與實(shí)踐方面的研究。