郭智婧
摘 要: All在英語中的使用相當(dāng)廣泛,有多種詞性充當(dāng)不同成分,此處我們主要分析它作為形容詞與不定代詞表達(dá)“所有”含義的用法。
關(guān)鍵詞: 形容詞 不定代詞 all
一、all作形容詞的用法
All作形容詞,所修飾的名詞有不同種,當(dāng)它修飾復(fù)數(shù)名詞時,例如:
(1) All roads lead to Rome. 條條大路通羅馬。
(2) All things are difficult before they are easy.凡事必先難后易。
句(1)All roads 在翻譯時,沒有直譯為“所有的道路”,反而譯為“條條大路”。這體現(xiàn)了漢語的認(rèn)知心理機(jī)制,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。同樣的,句(2)All things 沒有直譯為“所有的事情”,而譯成“凡事”。漢語中的很多諺語在表達(dá)“所有”含義時,英語中常常使用all。英語諺語中的all譯為漢語時,不僅要簡練準(zhǔn)確,還要符合漢語文化。
當(dāng)它修飾不可數(shù)名詞時,例如:
(3) All wood tends to shrink. 所有的木頭都會收縮。
(4) Youve had all the fun. 所有的快樂都讓你享受了。
在這兩個例句中,all均直譯為“所有的”,句(3)用來表達(dá)事物的共性,句(4)則表示程度,有一定的夸張意義。
當(dāng)它修飾單數(shù)名詞時,例如:
(5) Hes worked hard all year. 他一年到頭都在辛勤勞動。
(6) She was unemployed for all that time. 那段時間她一直失業(yè)。
句(5)All year 沒有譯成“所有的年份”,而是“一年到頭”,既符合漢語表達(dá)習(xí)慣,又在潛意識里表達(dá)勞動人民勤勤懇懇、不辭辛勞的優(yōu)良品質(zhì),體現(xiàn)他們始終如一、一如既往的精神追求。句(6)All that time 沒有譯為“所有的那段時間”,而譯為“一直”,這恰恰相當(dāng)于英語中的程度副詞always。顯然用不定代詞all修飾單數(shù)名詞that time,更形象地表達(dá)女主人公失業(yè)時間之長與失業(yè)的苦惱。
通過以上例句我們可以看出all均表達(dá)所有、全部一類含義,但從其對應(yīng)的漢語譯文來說,all不一定必須硬生生地譯為“所有”,我們可以根據(jù)all所處的語言環(huán)境進(jìn)行翻譯調(diào)整,使其更符合漢語的理解及語言表達(dá)習(xí)慣。
二、all作不定代詞的用法
1.作主語
(7)All are brave when the enemy flies. 敵人逃竄時,人人都成了勇士。
(8)All that ends well is well. 結(jié)果好,就一切都好。
(9)All of them are mummified(干癟,成木乃伊狀) with age and sun.
由于上了年紀(jì)而又飽經(jīng)風(fēng)霜,她們一個個都變得像木乃伊似的干癟。
句(7)中,all 作為主語來用,翻譯時除了要考慮其“所有”這一涵義,更要從句中其他詞義入手,譯出“人”的內(nèi)容。同樣的,在句(8)中,單單all是不能表達(dá)說話人的語義的,所以在主語all后面,用that從句進(jìn)一步說明,使得句意豐富且完整。句(9)使用all of 結(jié)構(gòu),表示“……的全部、全體”,生動地刻畫出一群瘦骨嶙峋的老嫗,負(fù)重勞作的情景。
2.作賓語
(10)Grasp all, lose all. 什么都抓,什么都抓不住。
(11)I hope all of you to make much progress.我希望你們都能取得很大進(jìn)步。
all作賓語的用法也很常見,在翻譯時,大多譯成“所有,一切,都”等。在句(10)中,all壓尾韻,均譯為“都”,但翻譯時做了調(diào)整,譯為“什么都”,更能體現(xiàn)出這句話的含義,不能樣樣都抓。
3.作表語
(12)We are all so much together and yet we are all dying of loneliness.我們經(jīng)常在一起,但卻死于孤單。
(13)Thats all I can do. 我只能這樣做。
All作表語時,我們經(jīng)常不把“所有、都”的意思翻譯出來,反而更能形象具體地表達(dá)句子內(nèi)在的涵義。如句(13),我們清楚地感覺到說話人的無奈與無助。
IV. 做同位語
(14)We all know that the road to success is not plain.我們都知道通往成功的路不是一帆風(fēng)順的。
(15)At least thats what they said to us all at graduation from the eighth grade. 至少,這是他們在我們八年級畢業(yè)時對大家說的。
當(dāng)all用作同位語時,在不同句式里,應(yīng)有不同的位置。如句(14)all置于we之后作主語的同位語,句(15)all置于us之后作賓語的同位語,翻譯時常??梢允÷?。
可以看出,all作不定代詞時可以在句中作主語、賓語、表語與同位語,可以翻譯為“一切、都、所有”等,當(dāng)all作表語與同位語時可以不將其翻譯出來。
三、all作為副詞的用法
All除了可以作形容詞與代詞外,還有副詞的用法,例如:
(16) I am all wrong. 我全錯了。
(17) Her coat is all wet. 她的大衣濕透了。
All作副詞時,常修飾形容詞,加強(qiáng)形容詞的程度,常譯為“全、都”等。
四、結(jié)語
英語中很簡單的一個詞all就有如此多的用法,這就提醒教師在授課時更要將知識系統(tǒng)化、具體化及形象化,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中要善于總結(jié)歸納。我們還發(fā)現(xiàn)一個語言里的某一個詞很難在另一個語言里找到完全等同的詞,除了一些術(shù)語之外,所以在翻譯時既要考慮語境又要考慮語言文化及表達(dá)習(xí)慣。