亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        口譯活動與中式思維

        2016-06-06 08:58:40李芙蓉
        現(xiàn)代交際 2016年2期

        李芙蓉

        [摘要]隨著經(jīng)濟全球化和世界多元化的不斷發(fā)展,中外之間的交流日益頻繁,社會對于譯者數(shù)量的需求也在不斷地增多,因此口譯活動顯得越來越重要。然而,我國大多數(shù)的口譯工作者是以漢語為母語的中國口譯員,根深蒂固的中式思維使得他們在翻譯過程中總不可避免地把要說的話翻譯成中式英語。中式英語的使用對于英語初級水平者來說并無特別大的理解問題,同時對于以漢語為母語的口譯員來講,犯這樣的錯誤也是在所難免的。但當(dāng)英語為母語的人聽到這樣的話時,就格外難以理解了,甚至?xí)斐梢馑忌系恼`解。盡管現(xiàn)如今在學(xué)術(shù)領(lǐng)域已經(jīng)有了大量的有關(guān)中式英語的研究,然而仍舊僅有少數(shù)學(xué)者會站在中式思維的角度來研究口譯活動中的中式英語問題。因此,本文將以中式思維模式為理論依據(jù),綜合英文和漢語口譯中的實踐實例,嘗試解答各種中式英語口譯現(xiàn)象和中式思維之間的關(guān)系,并提出相應(yīng)的解決策略。

        [關(guān)鍵詞]英語口譯 中式思維 中式英語

        [中圖分類號]H315.9 [文獻標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)02-0094-02

        一、簡介

        站在語言學(xué)的角度來看,人與動物的本質(zhì)區(qū)別在于動物沒有自己的語言,而人類具備自己的成體系的語言并且能夠?qū)⑵溆糜谌祟惿鐣顒又?。我國著名語言學(xué)家趙元任先生認(rèn)為,語言是人類借此進行溝通和交流信息的重要工具。在語言這一載體當(dāng)中,語音部分是其承載的物質(zhì)外殼,能夠同人類的感官系統(tǒng)相連。詞匯是人類對于整個客觀世界的認(rèn)識的體現(xiàn),并且由語法將其進行嚴(yán)密的組織,其發(fā)揮的不同作用使人類在大腦中形成對于交流內(nèi)容的認(rèn)識,從而達(dá)到交流的目的。同時,語言的表達(dá)和思維方式又是緊密相連的,一個人的說話內(nèi)容和說話方式同其生長環(huán)境、所受教育、個人性格等有著極為密切的關(guān)系。

        站在翻譯學(xué)的角度來看,口譯活動是現(xiàn)如今兩大主流翻譯內(nèi)容之一。它指的是將一種語言通過口頭翻譯的形式及時并準(zhǔn)確地即時表達(dá)出來。相比較另一種翻譯形式——筆譯而言,口譯由于它的即時性這一重要特點,對于口譯工作者的自身水準(zhǔn)和綜合素質(zhì)有著很強的要求,其必須能夠不僅將原文字盡可能地原汁原味地翻譯到譯入語中,更重要的是要盡可能調(diào)動自己的思維,兼顧并盡可能減小文化間的差異的問題等諸多方面。語言交際者、交際場所、交際內(nèi)容等要素都是能夠影響到口譯質(zhì)量和判斷口譯員素質(zhì)的因素。

        二、口譯與思維

        (一)理論

        自古以來,心理學(xué)家、社會學(xué)家、哲學(xué)家和語言學(xué)家就在不斷地探究語言和思維的關(guān)系,這一問題由于能夠站在不同的角度進行不同程度的研究,因此一直以來從未形成一個相對穩(wěn)定的理論體系。美國語言學(xué)家Sapir及其學(xué)生Whorf于20世紀(jì)50年代曾提出過“薩丕爾—沃夫”假說,這一假說中包括語言決定論和語言相對論兩個部分。無論是哪一部分理論,其核心內(nèi)容都是在表述“語言決定思維”這一觀點。然而盡管這一理論受到了許多語言學(xué)家和哲學(xué)家的批判和質(zhì)疑,然而其至少促進了人們對于語言和思維關(guān)系的思考,促使人們進行下一步的對比研究。

        同薩丕爾和沃夫相反的觀點是由瑞士心理學(xué)家Piaget提出來的思維決定論。通過收集大量的兒童思維發(fā)展階段的數(shù)據(jù),皮亞杰認(rèn)為“思維決定語言”能夠很好地佐證為什么聾啞兒童不會因為喪失表述語言的功能而失去思考能力這一案例,并且由此提出思維是相獨立于語言的。

        隨著語言和思維的進一步發(fā)展,后來語言學(xué)家們還推出了思維語言同步論、曲線匯合論等,然而不管是哪一種理論,其都因為語言過于極端和數(shù)據(jù)缺少廣泛的涵蓋性而受到人們的批判。但無論是哪種理論都很好地說明了語言和思維是緊密相連、相互影響并且相互作用的,語言離不開思維的組織,思維離不開語言的表述。兩者之間互相依賴,不可分離。

        (二)中式思維同口譯失誤

        站在語言學(xué)的角度上來看,人與動物的本質(zhì)區(qū)別在于動物沒有自己的語言,而人類具備自己的語言體系并且能夠?qū)⑵溆糜谌祟惿鐣?。我國著名語言學(xué)家趙元任先生認(rèn)為,語言是人類借以進行溝通和交流信息的重要工具。

        站在漢語名詞的角度來看,中國人在表述語言的時候通常會盡可能地將其用具體化的詞語來表述,以增進聽話人對于抽象概念詞語的具象理解。譬如,在全國人代會上,我們常會聽到“加快經(jīng)濟改革的步伐”這樣的詞,在翻譯的過程中也常會被中國的譯者譯為“to accelerate the pace of economic reform”,但事實上,在英語的思維當(dāng)中,加快的速度是加快于經(jīng)濟改革這一事件上的,因此“步伐”二字僅僅是漢語當(dāng)中冗余的名詞,起到的作用是漢語語言表述當(dāng)中用來具體化抽象名詞的,因此倘若能夠站在一個相對排除中式思維角度上對于這一短語進行翻譯,譯出來的應(yīng)當(dāng)是“to accelerate economic reform”。

        站在動詞的角度來看,漢語當(dāng)中常常會出現(xiàn)“動詞+名詞”的搭配,如“實現(xiàn)目標(biāo)”“作出解釋”“釋放激情”等,然而在正常英語思維下的英語表述中,英語使用者更常用一個單純的動詞來表述此類短語,如“作出澄清”用“clarify”一詞代替就可以。此類詞語更常見于新聞類口譯之中。除此之外,漢語當(dāng)中還常見靠重復(fù)的表述手段來增強語勢和表達(dá)效果,然而英語語言通常會為了避免單調(diào)的句子,采用替代的方法代替上文中的某些詞,或者是采用省略的方式來減少句子中可以避免重復(fù)的部分。然而在英語口譯活動中,口譯員常常由于受到根深蒂固的漢語思維方式的影響,不僅能夠翻譯出“to make a clarification”這樣的動詞重復(fù)的短語,同時也難免會犯“Idont give up. And I will never give up.”這種贅余式的表述方式。

        (三)解決方式

        以中式思維模式為理論依據(jù),綜合英文和漢語口譯當(dāng)中的實踐案例,試解答各種中式英語口譯現(xiàn)象和中式思維之間的關(guān)系,并提出相應(yīng)的解決策略。站在技能訓(xùn)練的角度來看待這個問題,首先在進行思維訓(xùn)練的時候應(yīng)當(dāng)對于雙語的思維轉(zhuǎn)換模式進行有針對性的練習(xí)。漢族文化重視綜合性的意象思維,常將事物作為一個整體來思考,由此在表達(dá)上也導(dǎo)致了一定的模糊。然而英語民族更加側(cè)重于獨立性的分析式思維,常??窟壿嫼蜁r態(tài)來呈現(xiàn)出自身語言的精確性特點。因此在糾正思維差異的時候,漢語為母語的口譯工作者,更應(yīng)當(dāng)盡可能避免漢語思維當(dāng)中的本體性思維、具象化思維和重復(fù)替代式的語言表述方式,轉(zhuǎn)而更頻繁地使用客體化思維、抽象式思維和簡約的語言表達(dá)方式。通過這種方式進行思維方式上的訓(xùn)練,使學(xué)生盡可能多地接觸更加地道的英語,培養(yǎng)自身使用英文思考問題的習(xí)慣,這樣才能從根源上減小中式英語對于自己英文表達(dá)的影響,從某種意義上來說,自己的中式英文表達(dá)概率就會越來越小。

        三、結(jié)語

        總的來說,由于中式思維的綜合性、本體性思維特點,其錯誤的使用會使口譯者表達(dá)出的英語造成冗繁的詞匯現(xiàn)象,缺少邏輯和理性氣息,出現(xiàn)語序不當(dāng)、語言表述混亂等現(xiàn)象。從而既體現(xiàn)不出漢語本身所具備的包容性和內(nèi)涵性,同時也無法體現(xiàn)英語本身具備的簡潔與理性的特點。由于中式英語的表達(dá)方式在不少口譯工作者中普遍存在,并且中式英語常被口譯工作者不自覺地使用。因此在口譯學(xué)習(xí)當(dāng)中,應(yīng)盡可能地采用中外教合作教學(xué)的模式,在中國教師培養(yǎng)扎實的語法功底和漢語語言組織功底之時,外教老師配合督促口譯工作者的英語使用程度和使用英文組織語言、表述思維的能力。以中式思維模式為理論依據(jù),綜合英文和漢語口譯中的實踐情況,試解答各種中式英語口譯現(xiàn)象和中式思維間的關(guān)系,并提出相對應(yīng)的解決策略,只有通過這種方式才能促進口譯工作者脫離原語言的外殼,增強其語言運用能力,并且在口譯活動當(dāng)中表現(xiàn)得更出彩。

        【參考文獻】

        [1]劉和平.口譯技巧[M].北京:中國對外翻譯出版公司,

        2001.

        [2]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

        責(zé)任編輯:彭海多

        亚洲成片在线看一区二区| 欧美日韩一区二区综合| 久久精品国产一区二区电影| av天堂线上| 亚洲女同免费在线观看| 亚洲av精品一区二区三区| 97一区二区国产好的精华液| 国产成年无码AⅤ片日日爱| 婷婷开心五月亚洲综合| 久久久久国色av免费观看性色| 人成午夜免费大片| 尤物yw午夜国产精品视频 | 亚洲午夜精品a区| 久久久国产精品五月天伊人| 蜜臀av一区二区三区免费观看 | 国产一区二区三区我不卡| 国产ww久久久久久久久久| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 亚洲日本一区二区在线观看| 免费在线观看av不卡网站 | 日韩精品一区二区亚洲av性色| 人妻久久一区二区三区| 一本色道无码道在线观看| 成人毛片18女人毛片免费| 国产精品亚洲在钱视频| 97丨九色丨国产人妻熟女| 国产成人av免费观看| 亚洲精品综合色区二区| 亚洲国产免费不卡视频| 男ji大巴进入女人的视频小说| 免费AV一区二区三区无码| 国产伦一区二区三区久久| 蜜臀av在线观看| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 亚洲大尺度动作在线观看一区 | 台湾佬中文偷拍亚洲综合| 中文字幕一区二区精品视频| 女人下面毛多水多视频| 中文字幕天天躁日日躁狠狠 | 婷婷开心五月综合基地| 久久777国产线看观看精品|