亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Operable Translation Strategies of English Movie Titles

        2016-05-30 19:17:39YANXin
        校園英語(yǔ)·中旬 2016年11期
        關(guān)鍵詞:佩特拉郵電大學(xué)漢譯英

        YAN Xin

        【Abstract】Movies can potentially reflect life, culture, or values of a society and their titles are the informative windows. The study is to present and research the effective and operable strategies of translation of English movie titles through real examples and detailed analysis.

        【Key words】English movie titles; translation; strategies

        1. Introduction

        The title is the movies trade brand and is always put in the most eye-catching place on the movie bill. A properly translated title helps reveal the theme, the style and the features and plays a positive role of predicting the content. Its necessary to pay more attention to the translation of titles and get a clear understanding of it.

        How to translate the movie titles appropriately? Since titles are more often to be words, phrases or short terms, rather than long sentences, what translation strategies can be used and applied for movie titles translating?

        2. The Operable Translation Strategies

        The operable translation strategies can be divided into some categories: transliteration, literal translation, free translation and annotation. Each strategy is basic and operable. The application of them should be used in different situations with various cultural contexts and background.

        2.1 Transliteration

        Transliteration refers to the strategy of translating a title to target language according to the pronunciation of source language. Chinese and English are different languages, so it is hard to realize absolute equivalence of them in pronunciation, but it can be as close as possible.

        Transliteration can maintain the original style and characteristic of the movie. For example, Macbeth “麥克白”, Tess “苔絲”and Avatar “阿凡達(dá)”. There are still some special cases. Cleopatra is a celebrated historical woman in western world. She is of wisdom, beauty and mystery. But if the movie Cleopatra is transliterated to “克里奧佩特拉”, some audiences who dont know the very period of history may feel puzzled. “埃及艷后” is a better translational version, which can draw more attention of the audiences.

        2.2 Literal Translation

        Sometimes functional equivalence between Chinese and English does exist. In this case, literal translation can be used. It refers to the strategy of translation without altering the structure of the source language or cause wrong associative meanings.

        In translation of English movie titles into Chinese, the strategy is frequently applied and the instances are given as following: Pearl Harbor “珍珠港”, Star Wars “星球大戰(zhàn)”, A Beautiful Mind “美麗心靈”, The Patriot “愛國(guó)者”, Million Dollar Baby “百萬寶貝”.

        2.3 Free Translation

        Free translation is reproducing the general meaning according to the original text without paying attention to the form. If free translation is needed, the translator should deeply understand the themes of movies, and express them fluently in Chinese.

        Mr. Hollands Opus can be regarded as the most classic example of free translation. It was translated as “生命因你而動(dòng)聽” about a story of an ordinary music teacher, Mr. Holland, whose dream was to be a musician and to compose an immortal symphony, but he had to be a music teacher for livelihood. He confronted some difficulties in life, but he still devoted himself to the cultivation of his students interest in music for 30 years. In his old age, he realized that he had already composed a marvelous opus of which his students are the musical notes. If it is translated literally to “霍蘭先生的樂章”, the title is so plain and cannot reflect the deep meaning of the movie.

        2.4 Annotation

        Annotation is to add some words to the source text to complete its meaning in target language. On account of social and cultural differences, some English words meanings do not exist in Chinese. Adding information to the titles may help the audience obtain an understanding of the movies.

        3. Conclusion

        Titles are the indivisible part of the movies. Translating movie titles is an arduous activity owing to its leading role and great cultural and social differences between China and the western countries. In spite of the difficulties, it can be translated properly, as long as we master the basic, correct and operable strategies of translation which turn out to be pragmatic and successful.

        References:

        [1]Sobhan Shokri,Translating Movie Titles:Strategies Applied on Persian to English Cases[J].Mediterranean Journal of Social Sciences.2014(5).

        [2]Yanxin,A Study on the Influencing Factors in the Translation of English Movie Titles[J].English on Campus.2015(7).

        [3]陳宏薇.新編漢譯英翻譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社, 2014.

        作者簡(jiǎn)介:閆欣(1989-),男,漢族,陜西西安人,研究生,講師,西安郵電大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師,研究方向:翻譯文化與教學(xué)。

        猜你喜歡
        佩特拉郵電大學(xué)漢譯英
        《西安郵電大學(xué)學(xué)報(bào)》征稿啟事
        西安郵電大學(xué)設(shè)計(jì)作品
        包裝工程(2022年10期)2022-05-27 05:17:12
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        《西安郵電大學(xué)學(xué)報(bào)》征稿啟事
        走進(jìn)佩特拉,漫游玫瑰城
        約旦佩特拉古城
        約旦古城佩特拉
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        On Home
        重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào)( 自然科學(xué)版》2016年第28卷第1-6期總第114-125期
        亚洲中文字幕第15页| 日本亚洲欧美在线观看| 亚洲欧洲日产国码无码av野外 | 亚洲国产精品自拍成人| 国产又黄又硬又粗| 欧美v亚洲v日韩v最新在线| 亚洲欧洲日韩另类自拍| 国产精品毛片毛片av一区二区| 亚洲爆乳无码精品aaa片蜜桃| 在线亚洲午夜理论av大片| 日韩精品成人无码AV片| 亚洲人妻御姐中文字幕| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲| 亚洲av无码片在线观看| 日韩精品视频在线观看免费| 亚洲一区二区精品在线| 中文字幕人妻熟女人妻| 精品久久久久久久无码| 亚洲中文字幕av一区二区三区人| 久久综合久久综合久久| 人妻哺乳奶头奶水| 六月丁香久久| 成人一区二区三区蜜桃| 色欲一区二区三区精品a片| 免费观看黄网站在线播放| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 白白色发布在线观看视频| 在线看片免费人成视频电影 | 中文字幕无码精品亚洲资源网久久 | 日本女优中文字幕在线观看| 国产不卡精品一区二区三区| 国产精品_国产精品_k频道| 精品少妇人妻成人一区二区| 日韩不卡一区二区三区色图| 大地资源网高清在线播放| 亚洲成人电影在线观看精品国产| 中文字幕 在线一区二区| 色欲av永久无码精品无码蜜桃 | 在线观看无码一区二区台湾| 午夜视频在线观看日本| 亚洲精品美女久久777777|