唐文秀
摘 要: 批判性話語(yǔ)分析,是一種應(yīng)用批判性思維對(duì)語(yǔ)篇背后潛藏的意識(shí)形態(tài)進(jìn)行深入探索的語(yǔ)篇分析方法,致力于揭示語(yǔ)言與社會(huì)結(jié)構(gòu)之間的相互作用并積極參與當(dāng)代各種社會(huì)具體問(wèn)題的研究和實(shí)踐。新聞報(bào)導(dǎo)雖以事實(shí)為基礎(chǔ),但其背后隱藏生成者的立場(chǎng)觀點(diǎn)和利益集團(tuán)的意識(shí)形態(tài)。本文通過(guò)批判性分析China Daily和BBC NEWS報(bào)導(dǎo)的馬航新聞,揭露報(bào)導(dǎo)者如何利用話語(yǔ)分析及詞匯選擇等手段隱藏其意識(shí)形態(tài)并使讀者受其影響的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞: 批判性分析 情態(tài)系統(tǒng) 主位選擇 轉(zhuǎn)換系統(tǒng) 詞匯選擇
一、引言
韓禮德提出的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中,揭示語(yǔ)言有三種功能:概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能,這三種功能分別與及物性系統(tǒng)、語(yǔ)氣系統(tǒng)和主位系統(tǒng)相聯(lián)系。批判性話語(yǔ)分析不僅是對(duì)語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法進(jìn)行研究,還會(huì)聯(lián)系其新聞主體與社會(huì)意識(shí)形態(tài)環(huán)境之間可能存在的關(guān)系。一般來(lái)說(shuō),新聞是對(duì)消息客觀、公正的報(bào)導(dǎo),但很多記者撰寫(xiě)文章的時(shí)候,總會(huì)站在其所服務(wù)媒體的立場(chǎng),以一種不易察覺(jué)的方式將其主觀情感帶入文本,達(dá)到影響輿論和受眾的目的。
2014年3月8日,一架原定由吉隆坡飛往北京的MH370飛機(jī)與管制中心失去聯(lián)系。在這架載有239人的飛機(jī)上,僅中國(guó)人就占有153人。該消息一經(jīng)發(fā)布,引起了世界各地的廣泛關(guān)注,中國(guó)政府與馬來(lái)西亞當(dāng)局的態(tài)度更是成為不少西方國(guó)家關(guān)注的對(duì)象。針對(duì)BBC NEWS與China Daily馬航失聯(lián)事件的報(bào)導(dǎo),我們決定從系統(tǒng)功能語(yǔ)法的角度進(jìn)行新聞的語(yǔ)篇分析,并用批判性思維探究馬航新聞中的意識(shí)形態(tài)。
二、情態(tài)系統(tǒng)分析
韓禮德把情態(tài)系統(tǒng)的范圍從單一的情態(tài)助動(dòng)詞延伸到“情態(tài)附加成分”、“情態(tài)隱語(yǔ)”及名物化等概念,拓寬了情態(tài)研究的范圍。情態(tài)系統(tǒng)分析是非常復(fù)雜的分析系統(tǒng),正是因?yàn)榍閼B(tài)意義的多樣性而反映出人的情感的多樣性。通過(guò)分析新聞報(bào)導(dǎo)情態(tài)系統(tǒng),才能更透徹、精確地掌握其中所蘊(yùn)涵的意義。
China Daily:China is making every effort to find the Malaysian Airlines jet,F(xiàn)light MH370.其中every加深了make effort的努力程度,讀者能體會(huì)到中國(guó)政府對(duì)此次事件的高度重視。細(xì)讀此則新聞,其選詞能客觀地還原整個(gè)事件,關(guān)注整個(gè)事件的發(fā)展動(dòng)態(tài)。細(xì)細(xì)分析不同媒體對(duì)同一事件的報(bào)導(dǎo),我們就能夠弄清楚不同報(bào)導(dǎo)方對(duì)相關(guān)事件的態(tài)度,了解其對(duì)新聞?wù)鎸?shí)性所承擔(dān)責(zé)任的程度。
BBC:The International Police Organization Interpol said it was too early to speculate about a possible link between the stolen passports and the plane's disappearance.在本則新聞中,too表程度較深,其意義在于表達(dá)馬來(lái)西亞現(xiàn)在將兩樣證據(jù)聯(lián)系起來(lái)還為時(shí)過(guò)早,在新聞報(bào)導(dǎo)中,時(shí)效的重要性自然不言而喻,故其所選詞匯頗有深意。不排除新聞報(bào)導(dǎo)者可能是使自己的觀點(diǎn)客觀化,讓讀者看起來(lái)客觀自然。
三、主位選擇分析
主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)是語(yǔ)篇功能的重要組成部分。韓禮德認(rèn)為,任何句子或話語(yǔ)從交際功能角度出發(fā),都可以分為主位和述位。韓禮德的主位理論認(rèn)為主位就是一個(gè)句子信息的出發(fā)點(diǎn),是說(shuō)話者說(shuō)話造句的心理起點(diǎn),因此句子主位的選擇直接關(guān)系到受眾能否準(zhǔn)確接受到作者要突出的重點(diǎn)信息。
China Daily:With more than 150 Chinese nationals on board(主位),the Foreign Minister Wang Yi told reporters that it was being treated as a national emergency.(述位)句子信息的表達(dá)重點(diǎn)十分明顯,事件主體說(shuō)明150多名遇難者為中國(guó)人,而述位強(qiáng)調(diào)了事件的嚴(yán)重程度。外交部長(zhǎng)告訴記者此次事件被列為國(guó)家緊急事件,可見(jiàn)中國(guó)政府對(duì)中國(guó)人民安危的擔(dān)憂,間接可以看出報(bào)導(dǎo)者在馬航事件上對(duì)中國(guó)政府的支持與肯定。
BBC:The focus of the investigation has turned instead to the discovery that two of the passengers were travelling on stolen passports,according to Malaysias transport minister Hishamudin Hussein.報(bào)導(dǎo)者引用馬來(lái)西亞交通部長(zhǎng)希山慕丁的話語(yǔ)的目的是想轉(zhuǎn)移讀者的注意力,因?yàn)樽分鹫嫦嗖⒎俏髅降闹饕蝿?wù),它還有更重要的任務(wù):主導(dǎo)輿論方向、壟斷話語(yǔ)權(quán)。為此,一要始終掌握信息源頭,二要牢控解釋權(quán),一時(shí)間將馬航出事的原因變得撲朔迷離,從而引起大家的恐慌和不安,引起馬來(lái)西亞和中國(guó)政府的不和諧現(xiàn)象,這是報(bào)導(dǎo)者主位選擇中隱藏的意識(shí)形態(tài)。
四、轉(zhuǎn)換系統(tǒng)分析
轉(zhuǎn)換一詞來(lái)自轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法,是一種句法關(guān)系,但其在批評(píng)語(yǔ)言學(xué)中指必須從話語(yǔ)的性質(zhì)、語(yǔ)境和目的等方面加以理解的兩種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之間的變化關(guān)系,有時(shí)也指語(yǔ)篇中意識(shí)形態(tài)的變化過(guò)程(辛斌,2005:79)。名詞化是轉(zhuǎn)換系統(tǒng)的重要組成部分。名詞化是指通過(guò)名詞性短語(yǔ)代替動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)或句子,從而達(dá)到刪除情態(tài)成分和施事者,虛化對(duì)時(shí)間和人稱的制約目的。下面我們分析馬航新聞報(bào)導(dǎo)中名詞化的使用情況。
China Daily:emergency,top priority,contradictory clues,compatriots,challenge
BBC:effort,expansion,frustration,no confirmation,mystery,wreckage
中方報(bào)導(dǎo)中的“contradictory clues,challenge”等詞匯表現(xiàn)出希望,從而撫慰遇難者的家屬。英方報(bào)導(dǎo)中的“frustration”,“no confirmation”詞匯雖更加明確地闡釋了事實(shí),有利于讓人明白事情的真相,但同時(shí)讓遇難者家屬心情更加沉重。對(duì)比發(fā)現(xiàn),China Daily當(dāng)中運(yùn)用的名詞化的虛化了事實(shí),卻體現(xiàn)了中國(guó)對(duì)遇難者及家屬的關(guān)愛(ài)。BBC中的名詞使用生硬,更加理性闡述事實(shí),可能跟MH370中并未有英國(guó)乘客有關(guān)。
五、詞匯選擇分析
詞匯選擇作為概念功能的一個(gè)重要方面,直接體現(xiàn)了寫(xiě)作者的寫(xiě)作意圖、觀點(diǎn)及意識(shí)形態(tài)。詞匯的選擇是大眾傳媒的慣用手法,也是新聞作者創(chuàng)造歧義的手段?,F(xiàn)在我們通過(guò)詞匯選擇研讀China Daily和BBC對(duì)于馬航的報(bào)導(dǎo)。
China Daily:China urged all those involved to improve coordination and handle everything related to the families of the passengers appropriately.
BBC:At the daily briefing by Malaysia Airlines officials,some of the Chinese families desperate to hear something definite,lost their tempers.A few threatened a hunger strike,convinced that the truth has been kept from them.
分析“coordination,appropriately”等詞不難發(fā)現(xiàn)中國(guó)政府表示妥善地?fù)嵛亢桶仓糜鲭y者的家屬,在BBC中報(bào)導(dǎo)中,“desperate to”塑造了遇難家屬絕望的形象,甚至使用“threaten,lost their tempers”描述中國(guó)家屬。BBC報(bào)導(dǎo)中國(guó)家屬為不顧一切要聽(tīng)確定的消息大發(fā)脾氣,并以絕食威脅。這丑化了中國(guó)人的形象,在潛移默化當(dāng)中使讀者對(duì)于中國(guó)人的文化素質(zhì)留下了不良印象。
六、結(jié)語(yǔ)
新聞報(bào)導(dǎo)是社會(huì)實(shí)踐的產(chǎn)物,很多時(shí)候都隱藏著一定的意識(shí)形態(tài)。本文借助韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,以馬航新聞報(bào)導(dǎo)為例,批判性地分析了新聞?wù)Z篇表面下隱藏的意識(shí)形態(tài)。批判性話語(yǔ)分析是揭露語(yǔ)篇中權(quán)力與意識(shí)形態(tài)的重要方法,從其產(chǎn)生至今短短四十年年發(fā)展迅速,在國(guó)內(nèi)盡管有不少學(xué)者對(duì)其進(jìn)行了詳盡的研究,但總體仍處于理論介紹階段,因此批判性話語(yǔ)分析的理論方法對(duì)大眾語(yǔ)篇尤其是新聞?wù)Z篇進(jìn)行分析具有極大的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[2]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[3]辛斌.批判性語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)新聞?wù)Z篇的批判性分析[J].外語(yǔ)教學(xué),2000,4.
[4]楊雪燕.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下的話語(yǔ)分析[J].外語(yǔ)教學(xué),2012,(2).
[5]戴煒華,高軍.批評(píng)語(yǔ)篇分析;理論評(píng)述和實(shí)例分析[J].外國(guó)語(yǔ),2002(6).
[6]辛斌.語(yǔ)言,權(quán)力與意識(shí)形態(tài):批評(píng)語(yǔ)言學(xué)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1996(1).
[7]劉熠.對(duì)兩則新聞報(bào)導(dǎo)的批評(píng)話語(yǔ)分析[J].語(yǔ)言學(xué)研究,2008(6).