趙巖
楊寶森先生是二十世紀(jì)四五十年代觀眾公認(rèn)的京劇“四大須生”之一,他跟其他三位須生大師的唱法和表演截然不同。馬(馬連良)派唱做俱佳,做工更好,如《甘露寺》中的喬玄,《秦香蓮》中的王延齡;言(言菊朋)派和奚(奚嘯伯)派還有楊(楊寶森)派都以唱功為主,如言派的《白帝城》中的劉備,《楊門女將》探谷中的采藥老人等;奚派的《哭靈牌》中的劉備等;雖然這兩位都是從票友下海,大多所飾演的劇目以帝王和文雅書生為主,但他們對(duì)戲曲須生行當(dāng)?shù)陌l(fā)展做出了重大貢獻(xiàn)。
楊寶森先生的唱念是以“韻味”取勝的,他改變了老生高亢和激昂的唱法,創(chuàng)出了自己的風(fēng)格,《文昭關(guān)》即為藝術(shù)的典型表現(xiàn)。這出楊派名劇,在經(jīng)歷了半個(gè)多世紀(jì)之后,至今依然在各地京劇舞臺(tái)上承傳,足可見其藝術(shù)魅力之強(qiáng)。
一、楊派《文昭關(guān)》的藝術(shù)風(fēng)格
楊寶森先生曾經(jīng)學(xué)習(xí)余派藝術(shù),但自知音域不寬,高音難達(dá),便發(fā)揮中低音寬厚的特點(diǎn),形成了“云遮月”的唱腔風(fēng)格。應(yīng)該說(shuō)楊寶森先生依據(jù)個(gè)人的嗓音條件學(xué)余但不囿于余,絕少使用立音、腦后音,代之以擻音、顫音,使聲音深沉渾厚,吐字穩(wěn)重蒼勁。如在《文昭關(guān)》開始的導(dǎo)板中“伍員馬上怒氣沖”楊寶森先生運(yùn)用中低音,恰如其分地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)伍子胥的內(nèi)在心情,唱出了當(dāng)時(shí)伍子胥落魄的情景。
楊派腔調(diào)以簡(jiǎn)潔平正為主,音節(jié)安排適度,沒有嬌柔流弊。唱腔不受尺寸限制,長(zhǎng)短輕重配合得當(dāng),如在[二黃慢板]中“實(shí)指望到吳國(guó)借兵回轉(zhuǎn)”中的“吳國(guó)”和“回轉(zhuǎn)”就體現(xiàn)出長(zhǎng)短尺寸的變化,要么前緊后松,要么前松后緊。體現(xiàn)出楊派《文昭關(guān)》伍子胥的悲壯與激憤。楊先生在四聲方面也格外講究,絕沒有因腔害字的現(xiàn)象。
二、楊派《文昭關(guān)》的唱念特點(diǎn)
在學(xué)習(xí)《文昭關(guān)》的時(shí)候,老師要求唱念出伍子胥的蒼涼、悲哀、凄慘、沉郁的感情,要把唱腔融入人物。學(xué)演《文昭關(guān)》之后,能體會(huì)到,楊寶森先生的《文昭關(guān)》可以說(shuō)是精心揣摩出來(lái)的精品。唱念穩(wěn)健含蓄,孕味醇厚,吐字、咬字、發(fā)聲、行腔剛?cè)嵯酀?jì)、曲中有直、園而不華、平中見奇。唱念中之優(yōu)美感使人回味無(wú)窮,給人的感覺就像涓涓細(xì)流,綿延不盡。他利用自身的條件,揚(yáng)長(zhǎng)避短,充分發(fā)揮嗓音偏低、音域?qū)拸V、嗓子堅(jiān)韌耐久、胸腔共鳴好的長(zhǎng)處,竭力調(diào)動(dòng)鼻音,使聲音聽起來(lái)不覺得干澀,并且非常恰當(dāng)?shù)氖褂昧祟^腔共鳴。在第一場(chǎng),念“馬來(lái)”二字就是利用自身?xiàng)l件的優(yōu)勢(shì)運(yùn)用了鼻音、繃音、襯音,在第二場(chǎng)中的[快原板]后面“哭一聲爹娘不能見,爹娘——”,第二個(gè)“爹娘”運(yùn)用了哭腔和水?dāng)\。在兩個(gè)哭腔“爹娘啊”“像誰(shuí)言”中,將“爹”字和“誰(shuí)”字創(chuàng)造性地使用腦后音(即頭腔共鳴)翻高來(lái)造成“泛音”效果。至于繃音、襯音、悶音、趴音以及大幅度的擻音, 在楊寶森的《文昭關(guān)》唱法表現(xiàn)的非常明顯,尤其是水?dāng)\、疙瘩腔、哭腔的運(yùn)用十分巧妙,大大體現(xiàn)了其唱念特點(diǎn)。
楊寶森先生的咬字能夠做到顯而不露。他咬字不很重,可是清楚明確、自然流暢。如果咬得很重、很死,就會(huì)使人感到矯柔造作了。在 [二黃慢板]中的“俺伍員好一似喪家犬” 里面有一些復(fù)音字,楊寶森把這些復(fù)音字的頭、腹、尾三個(gè)部分唱得很清楚,結(jié)合得渾然一體。比如,“喪家犬”中的“家”字,聽起來(lái)既有“雞,一,啊”三個(gè)音,可又不是割裂開來(lái)的,而是渾然一體的一個(gè)“家”字。此外,楊寶森還能夠利用字音的變化,加強(qiáng)感情的表現(xiàn)。比如,“滿腹的怨恨我像誰(shuí)言”的“誰(shuí)”字,他利用“熟無(wú)誒”的切音,使了一個(gè)婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽的小腔,聽起來(lái)就有點(diǎn)傷感的味道。再比如,“夜夜何曾得安眠”一句,有兩個(gè)“夜”字。第二個(gè)“夜”字,楊寶森先生利用反切使了一個(gè)短促的小腔,聽起來(lái)就和第一個(gè)“夜”字有了不同,使人感到華麗、流暢,且合“夜夜何曾”這個(gè)詞的含義。還有在《文昭關(guān)》里的過度字也就是虛字,比如“滿腹的含冤我像誰(shuí)言(吶)”,“借(呀)兵回轉(zhuǎn)”等,既不能按字頭字尾的唱出來(lái),也不能唱的虛飄,它是在整體行腔中是過度字,聽起來(lái)的時(shí)候給人似有似無(wú)的感覺。
楊派重視四聲的運(yùn)用和噴口的表現(xiàn),以及復(fù)音字的字頭、字腹、字尾的處理。收音、歸韻都十分講究。吐字堅(jiān)實(shí)有力,實(shí)中有虛而不輕飄,使得每個(gè)字,每個(gè)音聽起來(lái)都十分的飽滿、醇厚。楊派在唱腔處理方面更有新意,高低音的變化幅度不大,但是把強(qiáng)弱、虛實(shí)、大小、抑揚(yáng)等種種關(guān)系表現(xiàn)得錯(cuò)落有致,柔中見剛。其旋律與節(jié)奏舒展暢流,氣口處理巧妙得當(dāng),有時(shí)一氣呵成,聲情并茂,振奮人心。
三、楊派《文昭關(guān)》唱腔的改變
楊寶森先生在《文昭關(guān)》中對(duì)于唱腔的改變可以說(shuō)是超前的,他吸收了汪派的特點(diǎn),又按余派的演唱風(fēng)格,使之融合在一起。但是又由于楊寶森先生嗓音條件,而不能表現(xiàn)到汪派和余派高亢激昂的唱念手法。楊寶森苦心鉆研,結(jié)合自己的嗓音條件,經(jīng)過不斷地創(chuàng)造,發(fā)展成為自成一格的楊派唱腔。
其實(shí),楊寶森先生的《文昭關(guān)》中,真正讓他苦心鉆研,改變唱腔的原因是,抗戰(zhàn)勝利后,梅蘭芳約他去滬參加梅蘭芳劇團(tuán)演出,由于上海觀眾習(xí)慣聽譚富英響楬行云,琉璃爽快的演唱風(fēng)格,故對(duì)楊寶森先生的唱法一時(shí)接受不了。楊寶森先生回京后,認(rèn)真總結(jié)上海演出失利的原因,養(yǎng)精蓄銳,揚(yáng)長(zhǎng)避短。當(dāng)再次去上海自己挑班時(shí),乃遲遲未露此戲,直到上座率岌岌可危,前后臺(tái)束手無(wú)策的情況下,楊寶生先生才拋出苦心孤旨的《文昭關(guān)》,以雄渾沉郁的唱法,融人物心情于低回婉轉(zhuǎn)的聲腔之中。楊寶森先生用發(fā)展了前人的“腦后音”,畫龍點(diǎn)睛地表現(xiàn)了伍子胥的悲壯與激憤,超越了高亢激越的汪派唱腔,打破了沒有穿云裂石的嗓子便不能唱《文昭關(guān)》的“禁區(qū)”。楊寶森先生這一大膽改革,為寬音有余,立音不足的老生獨(dú)辟了一條蹊徑,給京劇老生演出藝術(shù)增加了一種新的流派。
《文昭關(guān)》里的一段〖二黃慢板〗成為楊寶森最代表的一段唱,實(shí)是用盡了他的心血,恐怕也算得上是楊一生中最大的創(chuàng)作了。楊寶森先生因受嗓音的限制,則大都改用深沉渾厚的中低音來(lái)表達(dá)慷慨悲壯的情緒,同樣收到一定的效果?!段恼殃P(guān)》列舉『二黃慢板』第一句“一輪明月”的“一”字,汪派唱“5 30”,而楊派唱“24 30”,又如第一段『二黃原版』第一句 “心中有事”的“心”字,汪派唱“5 5 ︱3 20”楊派則改為“3 3·5︱20”有時(shí)劇情需要和楊寶森先生的嗓音條件偶爾也采用汪派的唱法,比如當(dāng)唱到“雞鳴犬吠五更天”第二段『二黃原版』時(shí),速度加快劇情發(fā)展以達(dá)到高潮,使得旋律逐層上翻,揭示了伍子胥的悲憤情緒已激化到無(wú)法抑制的程度。
從1957年在楊寶森先生逝世前不久所灌錄的《文昭關(guān)》唱片中就可以得到證明。演唱『二黃慢板』中的“俺伍員好似喪家犬”中的“家”子這次灌錄唱片時(shí)則是用中眼起唱,不僅新穎別致,更重要的是避免了一再重復(fù)頭眼起唱的弊病等。后一句“滿腹的含冤”,本來(lái)詞 譜是7 7.6 56 7,從對(duì)比中,不難看出改動(dòng)的詞 腔更能表現(xiàn)劇中人物的憤恨情緒。又如“實(shí)指望”三字,楊寶森先生最早唱成21 3 3 25 3 3︱2,后來(lái)改為3 3 25 3 3 20︱最后則改成 3 3 2 5 3 3 2 0︱。第一種唱法屬于正規(guī)格式,未免有老調(diào)之感。第二種唱法似較平穩(wěn),一字一拍,也覺得清新。也是現(xiàn)在大多數(shù)演員在唱的(如;李鳴勝),最后一種雖顯得較倉(cāng)促,但比較能符合伍子胥那種急于報(bào)仇的心理狀態(tài)。