摘? 要:世界上純粹由自己本民族的固有詞匯組成的語(yǔ)言是不存在的。不同的語(yǔ)言在相互之間的長(zhǎng)期接觸的過(guò)程中必然受到彼此不同程度的影響。一個(gè)人使用什么樣語(yǔ)言作為交流工具是有著深層次的動(dòng)因,比如社會(huì)環(huán)境,民族認(rèn)同感,語(yǔ)言感情,文化水品,交流對(duì)象等等很多來(lái)自社會(huì)的,心里的因素。本文著重闡述在中國(guó)范圍內(nèi)特別是東北地區(qū),漢語(yǔ)對(duì)朝鮮語(yǔ)產(chǎn)生的影響(包括積極和消極的方面),以及為了保護(hù)朝鮮語(yǔ)言文化應(yīng)該采取的對(duì)策。
關(guān)鍵詞:朝漢語(yǔ)言文化; 融合發(fā)展;影響及對(duì)策
作者簡(jiǎn)介:張博遠(yuǎn)(1989-),男,漢族,吉林省延吉市人,2012年畢業(yè)于延邊大學(xué)朝鮮語(yǔ)專(zhuān)業(yè),后繼續(xù)在延邊大學(xué)攻讀碩士學(xué)位(2013.08~2014.08留學(xué)韓國(guó)崇實(shí)大學(xué)),研究方向?yàn)槌r語(yǔ)和漢語(yǔ)的對(duì)比。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:G04[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-08--01
從20世紀(jì)初開(kāi)始,居住在朝鮮半島的居民由于朝鮮國(guó)內(nèi)安全狀況等原因開(kāi)始大量涌入中國(guó),其中相當(dāng)一部分留在了中國(guó)東北地區(qū)并融入了中華民族,成為了我們的一國(guó)同胞。中國(guó)的朝鮮族人民在國(guó)內(nèi)的政治,經(jīng)濟(jì),文化背景下,在與漢語(yǔ)文化圈發(fā)生碰撞和磨合的同時(shí)一直不斷地在接受漢語(yǔ)的影響。漢族人口占絕大多數(shù)決定了漢語(yǔ)成為了官方通用語(yǔ)言,因此中國(guó)的朝鮮族聚居區(qū)也自然的變成了雙語(yǔ)地區(qū),同時(shí)對(duì)于朝鮮族同胞而言,漢語(yǔ)當(dāng)仁不讓地成為了他們的第一“外語(yǔ)”。
公元1444年李朝世宗大王創(chuàng)立朝鮮語(yǔ)直至近代以前,朝鮮人和漢人的接觸多限制與利用漢字,漢文等書(shū)面形式。本世紀(jì)特別是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期后一直到改革開(kāi)放的20年間,會(huì)使用漢語(yǔ)的朝鮮族人口激增,漢語(yǔ)文化圈的范圍也在急速擴(kuò)大。本文主要意圖闡述朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)的接觸狀況,并積極探索(中國(guó)范圍內(nèi))朝鮮語(yǔ)在今后的發(fā)展策略
一、朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)的接觸
1)朝鮮族和漢族的直接接觸
與朝鮮、韓國(guó)以及其他海外生活的朝鮮(韓國(guó))人不同,中國(guó)的朝鮮族在社會(huì)生活中十分頻繁地和漢族產(chǎn)生語(yǔ)言接觸。從朝鮮族人口分布情況來(lái)看,純粹由朝鮮族人構(gòu)成的地區(qū)并不多見(jiàn),即便是在朝鮮族自治的聚居區(qū)內(nèi),除了少數(shù)的農(nóng)村地區(qū)外幾乎所有的的人口都由朝漢雙民族構(gòu)成。這就很自然地使朝鮮族和漢族在同一生活地區(qū),同一社會(huì)環(huán)境,乃至同一學(xué)習(xí)、生產(chǎn)部門(mén)融合在一起。朝鮮族之間多說(shuō)朝鮮語(yǔ),朝漢之間一般說(shuō)漢語(yǔ)。
2)教育制度中朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)的接觸。
在大部分中國(guó)的朝鮮族學(xué)校里,除了朝鮮語(yǔ)外漢語(yǔ)也列為必修課程。朝鮮族小學(xué)通常都在2年級(jí)開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課。朝鮮族小學(xué)生在校期間通過(guò)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)課程可以掌握1600個(gè)漢字,畢業(yè)后超過(guò)20%的學(xué)生可以達(dá)到一般交流水平,到高中階段則要求學(xué)生必須掌握1000個(gè)以上的漢語(yǔ)詞組。以哈爾濱市的朝鮮族中學(xué)為例,所有的高中生畢業(yè)后都充分具備漢語(yǔ)閱讀以及語(yǔ)言交流能力。
3)朝漢文化圈的交匯所產(chǎn)生的接觸
由于黨和政府民族平等,語(yǔ)言平等的民族政策,生活在中國(guó)的朝鮮族同胞不僅可以繼承和發(fā)揚(yáng)本民族的語(yǔ)言、文字以及文化,同時(shí)也很快融入了漢語(yǔ)文化圈。即同時(shí)使用兩種語(yǔ)言的雙重文化生活生活方式。在這種多文化集成條件下,漢語(yǔ)的廣播,電視,新聞,雜志,書(shū)籍等漢語(yǔ)圈文化產(chǎn)物對(duì)朝鮮族同胞的文化生活產(chǎn)生了很大影響。
由此來(lái)看在中國(guó)生活的朝鮮族同胞從早期教育開(kāi)始到后來(lái)的社會(huì)生活中一直都與漢語(yǔ)有廣泛直觀的接觸,他們中越來(lái)愈多的人掌握了兩種語(yǔ)言,成為名副其實(shí)的雙語(yǔ)者。
二、漢語(yǔ)對(duì)朝鮮語(yǔ)的影響及面臨的問(wèn)題
如果說(shuō)近代之前朝鮮族的漢語(yǔ)交流行為主要以書(shū)面語(yǔ)為主,那么漢語(yǔ)對(duì)于當(dāng)代朝鮮族的影響則是包括書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)兩項(xiàng)的。即漢語(yǔ)全面影響下的雙語(yǔ)生活。
1.中國(guó)的朝鮮語(yǔ)從漢語(yǔ)中吸收新的詞匯、短語(yǔ)或表現(xiàn)形式是不可避免的。從報(bào)紙上刊登的新鮮詞匯即可發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)比如,????(經(jīng)營(yíng)機(jī)制),????(第三產(chǎn)業(yè)), ??? ??(抓重點(diǎn)),? ???? ??(大鍋飯),??? ????(走下坡路).這些都是原來(lái)朝鮮語(yǔ)中沒(méi)有的詞匯,隨著中國(guó)社會(huì)的發(fā)展而新增。
這些新詞出現(xiàn)后無(wú)疑給朝鮮語(yǔ)的使用帶來(lái)了便利和發(fā)展,但是也使一部分朝鮮族在使用朝鮮語(yǔ)時(shí),即使朝鮮語(yǔ)中有相同的表述方式也不愿意使用,為了方便語(yǔ)義的表達(dá)和理解甘愿采用漢語(yǔ)的表述方法。不得不說(shuō)這一現(xiàn)象對(duì)朝鮮語(yǔ)的延續(xù)和發(fā)展形成了一定的沖擊。
2.除此之外還有對(duì)朝鮮語(yǔ)言的濫用,對(duì)于部分漢語(yǔ)詞匯不予以翻譯使用而是直接用朝鮮語(yǔ)的音標(biāo)指代。具體例子如下:???(大哥大), ??(但是), ???(白酒), ??(啤酒)。還有對(duì)動(dòng)詞‘??的不規(guī)范使用,如:????(辦公),????(關(guān)機(jī)) 。
3.漢字詞的曲解與誤用。在歷史上朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)有相當(dāng)長(zhǎng)的歷史淵源。即使在朝鮮半島內(nèi)所使用的朝鮮語(yǔ)(韓國(guó)語(yǔ))中,漢字詞(古漢語(yǔ)詞匯演變而來(lái),讀音相近,詞義部分相近,部分相反)也都占有最大的比重,甚至超過(guò)了朝鮮語(yǔ)中的固有詞數(shù)量。當(dāng)朝鮮語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)混用的時(shí)候會(huì)造成部分朝鮮語(yǔ)漢字詞詞義的混亂,破壞其原有的語(yǔ)義系統(tǒng)。
三、針對(duì)漢語(yǔ)影響的對(duì)策
現(xiàn)在越來(lái)越多的朝鮮族學(xué)生以漢語(yǔ)為第一語(yǔ)言,朝鮮語(yǔ)為第二語(yǔ)言。這些學(xué)生除了在課堂上接觸朝鮮語(yǔ)以外在平時(shí)生活中都用漢語(yǔ)來(lái)進(jìn)行溝通與交流。針對(duì)這一類(lèi)學(xué)生,為了培養(yǎng)他們閱讀和寫(xiě)作的能力,在朝鮮語(yǔ)教學(xué)中要增加他們寫(xiě)日記,信件等應(yīng)用文的練習(xí)機(jī)會(huì),這對(duì)他們朝鮮語(yǔ)言能力的提高是具有重要意義的。
如果想正確地使用第二語(yǔ)言,至少應(yīng)該做到以下幾點(diǎn):首先要保證語(yǔ)言的純潔性,不濫用語(yǔ)言隨意造詞,必要時(shí)要對(duì)他人予以糾正。對(duì)于第二語(yǔ)言中與自身語(yǔ)言相排斥的部分,比如語(yǔ)法以及部分詞匯,要注意區(qū)分以避免混亂?,F(xiàn)在擺在國(guó)內(nèi)朝鮮語(yǔ)面前最嚴(yán)峻的問(wèn)題是如何抵制漢語(yǔ)詞匯會(huì)和朝鮮語(yǔ)詞匯交叉濫用的問(wèn)題,正常范圍內(nèi)的詞匯吸收我們可以予以采納,但無(wú)限制的濫用只會(huì)破壞朝鮮語(yǔ)的詞匯體系。