張瀘月
摘 要:在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,國(guó)際間的交流越來(lái)越頻繁,為各國(guó)發(fā)展創(chuàng)造了有利條件。對(duì)外漢語(yǔ)對(duì)交流發(fā)揮了巨大作用,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,為了滿足不同需求的學(xué)習(xí)者,應(yīng)當(dāng)確保教學(xué)文本的多元化,進(jìn)而滿足學(xué)習(xí)者的需求。因此,本文針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文本多元化進(jìn)行了分析,從語(yǔ)義和語(yǔ)法等角度入手,然后提出實(shí)現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文本多元化的有效措施,從而為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的有效開(kāi)展提供借鑒。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ);教學(xué);文本;多元化
對(duì)于文字而言,其具有簡(jiǎn)體和繁體兩種形式,文字對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了重要作用。外國(guó)人在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中,很容易聽(tīng)懂漢語(yǔ),但閱讀起來(lái)有一定的困難,那么,文字形式對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)有著必然聯(lián)系[1]。在當(dāng)前社會(huì)背景下,對(duì)外漢語(yǔ)對(duì)人與人之間的交流具有舉足輕重的作用。因此,為了降低初學(xué)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難度,應(yīng)該采取有效措施確保對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)文本具有多元化,進(jìn)而打破對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的局限性,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)]。
一、邊際效用遞減律與文字編碼
隨著時(shí)代的發(fā)展,我國(guó)文字拼音化運(yùn)動(dòng)已經(jīng)有了一百多年的歷史,但在后期發(fā)展的速度較慢。尤其是對(duì)變音文字表達(dá)的語(yǔ)法和語(yǔ)義等編碼手段不夠重視,因而造成閱讀文字有一定難度。因此,在使得對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)現(xiàn)多元化過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)將語(yǔ)言作為載體,依靠拼音文字等記錄語(yǔ)音信息,這樣讀者在閱讀時(shí),就能夠有錄音器的效果,所以語(yǔ)音信息的完整性和豐富性越強(qiáng),那么文字就越容易被理解。通過(guò)運(yùn)用多數(shù)拼音文字就能夠達(dá)到對(duì)準(zhǔn)確定位音位的效果,音位能夠正確區(qū)分的最小語(yǔ)音單位。在將“邊際效用遞減律”運(yùn)用在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)多元化過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)采取各種手段解決邊際效用遞減的問(wèn)題,將語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)音有機(jī)整合在一起,然后在一定程度上通過(guò)邊際效用來(lái)表達(dá)相關(guān)內(nèi)容,不是建立在過(guò)度的精密化或者是被忽略的狀態(tài)。當(dāng)語(yǔ)音信息編碼不充分時(shí),將導(dǎo)致漢字文本具有局限性,因而需要借助于音旁,使得音標(biāo)更加準(zhǔn)確。在對(duì)漢字的語(yǔ)義信息進(jìn)行編碼過(guò)程中,需要運(yùn)用義旁,進(jìn)而傳達(dá)更加豐富的信息,從而彌補(bǔ)語(yǔ)法信息不充分的問(wèn)題。對(duì)于漢字文本的語(yǔ)法信息而言,其主要是除了近代引用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)外,其他則沒(méi)有,而是有地、得和的區(qū)別,比如,“她興奮的唱了起來(lái)”、她興奮地唱起來(lái)”,通過(guò)增加語(yǔ)法信息編碼,進(jìn)而有利于人們分析文字,并促進(jìn)其閱讀。
二、表音文字中的語(yǔ)義、語(yǔ)法編碼
在對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行書(shū)面編碼時(shí),拼音化是最為主要的形式,在各種拼音文字中,表音是最重要的,可是文本中包含了諸多語(yǔ)法信息和語(yǔ)言信息,但這點(diǎn)往往是容易被忽略的。對(duì)于語(yǔ)法信息和語(yǔ)義信息而言,二者并沒(méi)有絕對(duì)之處,比如,一些專有名詞的大寫(xiě)字母,其不僅是語(yǔ)言信息的內(nèi)容,也屬于專有名詞的語(yǔ)法范疇,所以其能夠看成語(yǔ)法信息。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,即使是同語(yǔ)素,也會(huì)有不同的變體。例如,capacity和capable都有共同的詞根語(yǔ)素,其是cap,但二者的讀音卻有很多的差異性,雖然是二者的有著共同的寫(xiě)法。此外,從法語(yǔ)的語(yǔ)素來(lái)看,尤其是韻尾輔音,在變體不同的條件下,將不發(fā)出聲音,可是在書(shū)面上卻是要寫(xiě)出來(lái)的。因此,從中可以看出來(lái),在實(shí)現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)多元化時(shí),應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持“語(yǔ)素拼寫(xiě)同一性”的原則,即使是具體同一語(yǔ)素的不同形式變體,都應(yīng)當(dāng)充分體現(xiàn)其同一性,從而確保對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的多元化。
三、大力開(kāi)發(fā)多元文本
在美國(guó),對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行漢語(yǔ)訓(xùn)練時(shí),通常會(huì)采用拼音方法,這樣學(xué)習(xí)者在一年內(nèi),就能夠強(qiáng)化訓(xùn)練進(jìn)而說(shuō)出十分流利的口語(yǔ)。因此,學(xué)習(xí)者將拼音作為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的主要途徑。當(dāng)然,在英國(guó),有大多數(shù)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者是漢字文盲,只是有一少部分人是精通漢語(yǔ)的,可是就算是能夠熟練的閱讀漢字文本,可是在語(yǔ)言學(xué)術(shù)會(huì)上,已經(jīng)出現(xiàn)用拼音寫(xiě)發(fā)言稿的現(xiàn)象,因?yàn)檫@樣有利于閱讀。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,非漢語(yǔ)文化的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者能夠正確使用書(shū)面漢語(yǔ),在學(xué)習(xí)對(duì)外漢語(yǔ)時(shí),為了使得對(duì)外漢語(yǔ)的多元化,通過(guò)運(yùn)用拼音,能夠使得文字更加具有價(jià)值。
四、信息時(shí)代背景下漢語(yǔ)文本的多元化
在當(dāng)前的社會(huì)背景下,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)走進(jìn)了人們的生產(chǎn)和生活中,所以在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)向多元化發(fā)展過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)充分運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng),通過(guò)運(yùn)用電腦進(jìn)行排版,取消傳統(tǒng)排版方式,然后對(duì)書(shū)寫(xiě)工具等進(jìn)行改革,是使得在現(xiàn)代教學(xué)模式下,確保對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有利于向多元化方向發(fā)展,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)。
五、結(jié)束語(yǔ)
當(dāng)前,為了實(shí)現(xiàn)國(guó)際間的良好交流,并促進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)對(duì)外漢語(yǔ),應(yīng)當(dāng)對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)予以高度重視,并通過(guò)采取有效措施,實(shí)現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的多元化,進(jìn)而確保對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)滿足學(xué)習(xí)者的需求。對(duì)外漢語(yǔ)要想走向世界,并更好的面向未來(lái),對(duì)外漢語(yǔ)教育者應(yīng)當(dāng)承擔(dān)一定的責(zé)任,將多元化作為教學(xué)目標(biāo),然后結(jié)合學(xué)習(xí)者的需求和學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的困難,進(jìn)而采取有針對(duì)性的方法,最終保證對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)有良好的發(fā)展空間。
參考文獻(xiàn):
[1]郝琳.對(duì)初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材文本真實(shí)性、典型性、得體性的若干考察[J].華文教學(xué)與研究,2013(3):41-49.
[2]孫佳.論對(duì)外漢語(yǔ)寫(xiě)作課程中教學(xué)文本的選擇[J].安徽文學(xué)(下半月),2011(12):221.
[3]呂蔚,楊燕燕.對(duì)外漢語(yǔ)高級(jí)階段文化因素研究--以《發(fā)展?jié)h語(yǔ)·高級(jí)綜合Ⅱ》為例[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(2):136-141.
[4]郭望皓.對(duì)外漢語(yǔ)文本易讀性公式研究[D].上海交通大學(xué),2010.
[5]邱爽.對(duì)外漢語(yǔ)教材詞匯的計(jì)量研究——以《漢語(yǔ)教程》為例[D].黑龍江大學(xué),2014.