摘 要:英語和法語在語法,發(fā)音,句子結(jié)構(gòu)等方面存在的異同對法語學(xué)習(xí)者和法語教學(xué)造成的負(fù)面影響促使研究英語對法語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移有著一定的必要性,我們需要找出解決辦法,盡最大努力減少英語對法語學(xué)習(xí)的負(fù)面影響。
關(guān)鍵詞:發(fā)音;句子結(jié)構(gòu);語法;負(fù)面影響
學(xué)外語時(shí)受到母語或第一外語的影響的這種現(xiàn)象在心理學(xué)上被稱為遷移(le transfert):對外語學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用的遷移為正遷移(le transfert positif);反之,有阻礙或誤導(dǎo)作用的為負(fù)遷移(letransfert négaitif)。
作為小語種中的 “大語種”, 法語成為了越來越多的大學(xué)生學(xué)習(xí)的語言。對想成為具有國際化視野的大學(xué)生來說,學(xué)好法語猶如如虎添翼。一般的法語學(xué)習(xí)者都已有一定的英語基礎(chǔ)。我們已然發(fā)現(xiàn),英語對法語的學(xué)習(xí)有著很大的負(fù)遷移作用。尤其是在發(fā)音,句子結(jié)構(gòu)和語法上,兩門語言雖然有著千絲萬縷的聯(lián)系卻也有顯著的差別。
一、英語對法語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移的原因
從歷史根源上來說:英語屬于日耳曼語支,法語屬于羅曼語支,但卻同時(shí)隸屬于印歐語系,英法百年戰(zhàn)爭促進(jìn)了英法雙語之間的交流,16世紀(jì),英國進(jìn)行的殖民活動(dòng)的同時(shí)也把英語灌輸給殖民的人民,擴(kuò)大了英語在世界上的使用范圍和影響,法語不可避免的也會(huì)受到這種影響,同時(shí)由于英語起源晚于法語,使得在個(gè)別地方英語借鑒了拉丁語和法語,隨著歷史的發(fā)展以及英法兩國的經(jīng)濟(jì)和政治的交流,再加上語言具有傳承性和交際性,使得英法雙語之間的聯(lián)系更加密切,在存在相似性的同時(shí)也存在差異性
二、英語對法語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移的表現(xiàn)
(一)發(fā)音。英語和法語雖同屬印歐語系,但在發(fā)音、詞形、詞義、詞性等方面存在較大的差異,因而不可避免地使法語初學(xué)者頗為困擾。
(1)發(fā)音不同但詞形相同 ,詞意相同。法語situation
三、句子結(jié)構(gòu)差異
因?yàn)榉ㄕZ和英語在語態(tài),副詞的構(gòu)成和位置,形容詞的位置,以及法語特有的語法現(xiàn)象如主語,部分冠詞,定冠詞,不定冠詞,部分冠詞,形容詞的陰陽性以及它們之間的性數(shù)配合,絕對否定和賓語前置等等原因造成了英法句子結(jié)構(gòu)的差異性。
(一)副詞的構(gòu)成和位置。(1 )構(gòu)成:英語:一般來說,英語的副詞大多數(shù)是詞根加上副詞詞尾 ‘ly’構(gòu)成,如:Easily , friendly ,
prematurely。法語:而法語是加上詞尾‘ment’構(gòu)成,如:
heureusement, courageusement , dangeureusement .并且,在法語規(guī)則中還存在著“規(guī)則”,如果原詞根是陽性,還要轉(zhuǎn)變成陰性才能加上詞尾。如heureux→heureuse→heureusement。
(2)位置:在法語和英語中,副詞在句子中位置具有相似性,一般放在動(dòng)詞后面修飾動(dòng)詞,如英語 I get up early in the
moring everyday .法語 Elle sourit heureusement .
(二)形容詞的位置。在英語中,形容詞的位置放在要修飾的名詞之前。而在法語中,有三種情況:一是單音節(jié)和兩個(gè)音節(jié)的形容詞置于要修飾的名詞之前;二是兩個(gè)音節(jié)以上的形容詞放在要修飾的名詞之后;三是同一個(gè)形容詞,放在名詞前和名詞后詞義完全相反。
如(1)英語 She is a beautiful girl . Beautiful 置于名詞前 法語 Elle est une belle fille. Belle音節(jié)置于名詞前。(2) C’est
une ancienne maison . 這是一個(gè)古老的房子。 Ancienne 置于名詞前是“古老”的意思。 C’est mon amieancienne .這是我的一個(gè)老朋友。Ancienne置于名詞后是“舊”的意思。
(三)性數(shù)配合。如(1)Ils sont des étudients excellents. 主語是陽性復(fù)數(shù),需要進(jìn)行數(shù)的配合。(2)Elles sont des étudientes
excellentes. 主語是陰性復(fù)數(shù),需要進(jìn)行性數(shù)配合。
(四)否定句。英語:否定只需在要否定的相關(guān)名詞或動(dòng)詞前加上否定詞。法語:需要把要否定的因素放在否定短語之間,并且法語還有部分否定和絕對否定。如英語 I dont’t like this
book .加上否定詞進(jìn)行否定。法語 Je n’aime pas ce livre . 否定的動(dòng)詞放在否定短語之間。
(1)法語的部分否定。Toutes les filles ne sont pas parties . 不是所有的女孩子都出去了。(2)法語的絕對否定。法語的絕對否定主要用于對描寫不可數(shù)的事物的肯定句的否定。要構(gòu)成法語的絕對否定要同時(shí)具備三個(gè)要素,缺一不可,即:否定句;不定冠詞(un , une , des) 或者部分冠詞( de la , du , des );直接賓語。
肯定 Il y a du pain .這里有一些面包。
絕對否定 Il n’y a pas de pain .這里一點(diǎn)面包都沒有。
(五)賓語前置。賓語前置也是法語特有的語法現(xiàn)象,它用于替代前面出現(xiàn)過的內(nèi)容,避免重復(fù)啰嗦,使句子簡潔明了,賓語前置有兩種情況:一是直接賓語提前,謂語要進(jìn)行性數(shù)配合;二是間接賓語提前,則不用配合。如(1)直接賓語提前,謂語進(jìn)行性數(shù)配合。 —Avez - vous vu Nathalie ? 你看到Nathalie了嗎?—Oui , nous l’avons vue dans la bibliothèque.是的,我們在圖書館看見了她。
L’avons是 la和 avons的省音,vu要加上e是因?yàn)镹athalie 是名女生,voir qn , qn(Nathalie)是voir的直接賓語,要進(jìn)行性數(shù)配合。
(2)間接賓語提前,無需進(jìn)行性數(shù)配合?!狪l a appelé à
Nathalie hier? 你昨天打電話給 Nathalie了嗎?—Non , il ne
lui a pas appelé .沒有,我沒打電話給她。
在此例句中,Appeler à qn,qn(Nathalie)是Appeler的間接賓語,因此不用配合。
四、語法的豐富性與差異性
目前,大學(xué)的學(xué)生,普遍而言,都有了一定的英語的思維能力和邏輯,這有助于法語的學(xué)習(xí)卻會(huì)在法語學(xué)習(xí)的初級階段造成困擾,畢竟英語和法語都擁有豐富的語法,且存在著巨大的異同性。
(1)法語和英語在時(shí)態(tài)上雖然都有三個(gè)基本時(shí)間概念:過去時(shí),現(xiàn)在時(shí),將來時(shí)。(2)法語中直陳式時(shí)態(tài)就包含現(xiàn)在時(shí),簡單過去時(shí),復(fù)合過去時(shí),未完成過去時(shí),愈過去時(shí),先過去時(shí),簡單將來時(shí),先將來時(shí);(3)英語中時(shí)態(tài)分為:一般現(xiàn)在時(shí),一般過去時(shí),一般將來時(shí),一般過去將來時(shí),現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),過去進(jìn)行時(shí),將來進(jìn)行時(shí),過去將來進(jìn)行時(shí),現(xiàn)在完成時(shí),過去完成時(shí),將來完成時(shí),過去將來完成時(shí),現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),過去完成進(jìn)行時(shí),將來完成進(jìn)行時(shí),過去將來進(jìn)行時(shí)。(4)在時(shí)態(tài)構(gòu)成上都有簡單形式和復(fù)合形式,且在復(fù)合形式中,兩種語言都需要使用助動(dòng)詞,且助動(dòng)詞表達(dá)的意思相同:(法語)être=(英語)be 是 (法語)avoir=(英語)have 有。在復(fù)合時(shí)態(tài)中,法語和英語的構(gòu)成所使用的助動(dòng)詞又是有區(qū)別的,如:(法語)avoir/être+動(dòng)詞過去分詞;(英語)have+動(dòng)詞過去分詞。英語中只有一種助動(dòng)詞,而法語中有兩種,并且avoir和être分不同情況使用。(5)法語和英語這兩種語言的時(shí)態(tài)使用雖然都是根據(jù)動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間與現(xiàn)在的關(guān)系而確立的。如: 他告訴我,媽媽上周一就走了。(法語)Il m’a dit que notre mère était partie lundi dernier. 。(英語)He told me that our mother had gone last Monday. 但需要注意的是法語的時(shí)態(tài)構(gòu)成同英語還是存在很大的區(qū)別,法語中動(dòng)詞的過去分詞的變位存在不規(guī)則的情況,而英語中沒有。(6)在法語和英語中,現(xiàn)在時(shí)都能用來表示將來意義,例如:我馬上去做(法語)Je travaille tout a l’heure. (英語)I do it at once 動(dòng)詞均是現(xiàn)在時(shí)態(tài),卻都表示將來要做的運(yùn)動(dòng)趨勢,但在法語中,還存在一個(gè)語法:最近將來時(shí),也表示將要做的意義,而英語中沒有這一語法現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1] 馬曉宏,柳利, 《法語1》 修訂本, 外語教育與研究出版社, 2007. 11
[2] 馬曉宏,林孝煜, 《法語2》 修訂本, 外語教育與研究出版社, 2009. 4
[3] 拉魯斯法語詞典
[4] 牛津高階英漢雙解詞典,第七版
[5] 全新法語語法“巴黎索邦大學(xué)法語教程”
[6] 張道真實(shí)用英語語法