亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語義和交際角度下的《茶經(jīng)》翻譯策略研究

        2016-03-31 04:21:06林全旺福建師范大學(xué)閩南科技學(xué)院福建泉州362332
        福建茶葉 2016年7期
        關(guān)鍵詞:茶經(jīng)英譯譯文

        林全旺(福建師范大學(xué)閩南科技學(xué)院,福建泉州 362332)

        ?

        基于語義和交際角度下的《茶經(jīng)》翻譯策略研究

        林全旺
        (福建師范大學(xué)閩南科技學(xué)院,福建泉州 362332)

        中國是茶的起源地,關(guān)于茶的書籍——《茶經(jīng)》也成為了中國茶典籍的代表作。隨著中國傳統(tǒng)文化精神走出國門,由于其內(nèi)蘊(yùn)豐富,也使研究學(xué)者將視野拓展到《茶經(jīng)》的各個(gè)層面?!恫杞?jīng)》中所富含的哲理和宗教意義深邃而久遠(yuǎn),在中國傳統(tǒng)茶文化與儒家、道家、釋家思想相融合和滲透的過程中,《茶經(jīng)》中所蘊(yùn)含的中庸思想也成為了茶文化的核心。

        《茶經(jīng)》;英譯;語義;交際

        1 《茶經(jīng)》中的美學(xué)價(jià)值

        中國傳統(tǒng)茶典籍《茶經(jīng)》之中蘊(yùn)含有深邃的儒家思想和古典美學(xué)思想,在《茶經(jīng)》中的“精、行、儉、德”就體現(xiàn)出中國古代茶人所倡導(dǎo)的儒家之中庸思想和道家之和諧思想。這兩個(gè)美學(xué)思想雙峰并峙,推崇情感的自然狀態(tài)以及想象的自由境界,注重茶道之中的自省和修為,倡導(dǎo)人與自然的和諧、人與倫理的相契、人與天地法則的相合,可見,《茶經(jīng)》中富含深邃而久遠(yuǎn)的中國美學(xué)思想和哲學(xué)思想。它把中國傳統(tǒng)采茶、制茶、品茶升華、提煉為一種審美賞析藝術(shù),成為了中國茶典籍的經(jīng)典之作,對(duì)它的翻譯本身就體現(xiàn)出一種跨語際、跨文化交流的含義。

        2 《茶經(jīng)》翻譯中對(duì)審美價(jià)值的語義輸出及審美重構(gòu)

        2.1《茶經(jīng)》翻譯中語音的審美重構(gòu)

        在《茶經(jīng)》的英譯過程中,語音是承載審美信息的重要載體和基本形式,我們要從翻譯美學(xué)的視角來進(jìn)行分析和鑒賞、重構(gòu),英漢語言之中和諧音韻主要來源于相同或相近音素的重復(fù)輸入,在結(jié)構(gòu)的對(duì)稱審美觀念下,可以增強(qiáng)《茶經(jīng)》語言翻譯的美感。

        例如:《茶經(jīng)》第七章“茶之事”中:

        王微《雜詩》

        寂寂掩高閣,寥寥空廣廈;待君竟不歸,收領(lǐng)今就槚。其譯文為:

        Miscellaneous Poems by Wang Wei

        Still and silent,my grand pavilion was closed,Chilly and cheerless,the lobby lonely posed。I waited and waited in vain to see my dear,In dismay I turned to tea to rid my fear and tear。

        在這首妻子盼望丈夫歸家的古詩之中,第二句和第四句的句尾押韻,給人以流暢自如之感,如:“closed”押韻“posed”、“dear”押韻“tear”。同時(shí),為了表現(xiàn)出雙聲疊韻詞“寂寂”和“寥寥”的詩中婦人寂寥之感,在英譯之中還使用了短語“Still and silent”、“Chilly and cheerless”,采用這種語音中“頭韻”的方法,展示出以譯語為依據(jù)的互補(bǔ)性,還原了古詩的音韻之美。

        2.2《茶經(jīng)》翻譯中文字的審美重構(gòu)

        在《茶經(jīng)》中“其字,或從草,或從木,或草木并。[從草,當(dāng)作茶,其字出《開元文字音義》;從木,當(dāng)作(木+茶),其字出《本草》;草木并,作荼,其字出《爾雅》。]”(《茶經(jīng)》第一章“茶之源”)

        譯文為:“The composition of Chinese ideographs for tea implies its etymological provenance,categorizing tea as herbage,an arbor,or a shrubbery in between。”

        在這里,漢字可以通常拆分偏旁部首表達(dá)出“茶”的寫法,頗具詩趣,在漢字之中,偏旁“艸”和“木”都表示了一種草木的本性特征,其組合而成的文字之美也具有一種整飭之美。而在英譯過程中,由于英語不具備這種拆字拼字的功能,因而,在翻譯的策略運(yùn)用中,是一個(gè)較大的挑戰(zhàn),在上述譯文中,主要采用意譯和加注的方法,對(duì)《茶經(jīng)》的原文進(jìn)行了美學(xué)重構(gòu)。

        2.3《茶經(jīng)》翻譯中修辭詞語的審美重構(gòu)

        《茶經(jīng)》的第五章“茶之煮”中有“至美者曰雋永。雋,味也。永,長(zhǎng)也。味長(zhǎng)曰雋永,《漢書》蒯通著《雋永》二十篇也。”

        譯文為:“Juan means taste,and yong means lingering。In history,“juanyong”is used as a metaphor to mean cultural quintessence surviving time and tide。Twenty pithy essays written by Kuai Tong were selected under the very title of Juan Yong and included into the History of the Former Han Kynasty?!?/p>

        在《茶經(jīng)》的原文中將各種感官加以藝術(shù)的聯(lián)想,采用通感的手法,融貫了視覺、聽覺、嗅覺、味覺等,給人以品茶時(shí)精神的享受和體驗(yàn),對(duì)茶的色、香、味有更為自然而強(qiáng)烈的印象。在譯文中,將視覺詞語“長(zhǎng)”翻譯成“l(fā)ingering”,非常形象地將茶的香味引入我們的味覺,仿佛可以聞到茶的裊裊清香。

        3 《茶經(jīng)》的中庸思想在翻譯中的語義和交際視角下的策略

        3.1修身養(yǎng)性、精行儉德的中庸思想翻譯

        在《茶經(jīng)》第七章“茶之事”中有一段:“桓溫為揚(yáng)州牧,性儉,每宴飲唯下七奠柈茶果而已?!?/p>

        譯文為:“Extracted from History of the Jin Dynasty(Jin Shu):‘Huan Wen was known for his probity when he worked as a procurator in Yangzhou。What could be found on his banquet table were no more than seven dishes of tea and refreshment。’”(The Classic of Tea,Chapter Seven:Records and Legends of Tea)

        在這段《茶經(jīng)》篇章之中,桓溫是東晉杰出的軍事家,為人謙和謹(jǐn)慎,顯露出他為人中庸的思想和性格,在這里,譯文采用語義翻譯的策略,將“桓溫”音譯為“Hhan Wen”,屬于一種對(duì)專有名詞翻譯的策略和方法。同時(shí),在桓溫性情謙和,注重儉樸,謹(jǐn)慎自省的性格翻譯上,采用了“probity”這個(gè)詞語,從語義翻譯的角度,使讀者感受到桓溫內(nèi)在思想道德的主流意識(shí),對(duì)于中國傳統(tǒng)人物的性格特征也作了形象的闡釋,推動(dòng)了中國傳統(tǒng)文化的輸出和傳播。

        3.2和諧的中庸思想翻譯

        中國傳統(tǒng)茶道精神的核心即為“和”,可以用多種漢字表述,如:和美、和敬、和樂、清和等,它們都表達(dá)了天和、地和、人和的涵義,道出了茶道的靈魂。

        例如:在《茶經(jīng)》第六章“茶之飲”中的“凡采茶,在二月、三月、四月之間。”

        譯文為:“The second,third,and fourth months of the lunar year are a proper time for almost all sorts of tea to get harvested?!保═he Classic of Tea,Chapter Six:Guidelines for Drinking Tea)

        在上述譯文中,對(duì)“梅雨”一詞的翻譯采用交際翻譯的策略,將其譯為“rainy season”,并詮譯為“plums are ripening in the south of the Yangtze River”,用這種明確的解讀,使讀者明白“梅雨季節(jié)”的含義,從中也了解了中國文化。還有,在對(duì)“二月、三月、四月”的翻譯之中,采用了語義翻譯的策略,將其譯為“the second,third,and fourth months”,同時(shí)加入了交際翻譯的策略,對(duì)其進(jìn)行“of the lunar year”的補(bǔ)充翻譯,可見,采用語義翻譯和交際翻譯的不同策略組合的方式,可以增進(jìn)讀者對(duì)不同時(shí)節(jié)的氣候特征的理解。

        4 結(jié)束語

        中國傳統(tǒng)茶文化所倡導(dǎo)的“茶道”精神富含中國儒家思想,它吸納了中國傳統(tǒng)儒學(xué)的精華,在對(duì)《茶經(jīng)》茶典籍進(jìn)行英譯的過程中,可以采用語義翻譯和交際翻譯的策略,揭示中國傳統(tǒng)文化的審美內(nèi)容和哲理內(nèi)涵,從而尋求中國傳統(tǒng)茶文化與跨文化翻譯的契合點(diǎn),進(jìn)行文化的重構(gòu)。

        [1]姜曉杰,姜怡.《茶經(jīng)》里的中庸思想及其翻譯策略探討[J].語言教育,2014(3):61-66.

        [2]王守宏.跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[D].上海外國語大學(xué),2012.

        [3]姜怡,姜欣.從《茶經(jīng)》章節(jié)的翻譯談典籍英譯中的意形整合[J].大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(3):80-85.

        [4]劉艷.從《茶經(jīng)》章節(jié)標(biāo)題的翻譯看文化傳播中的適應(yīng)選擇——兼評(píng)大中華文庫《茶經(jīng)、續(xù)茶經(jīng)》[J].民族翻譯,2015(1):53-57.

        [5]何瓊.《茶經(jīng)》文化內(nèi)涵翻譯的“得”與“失”——以FrancisRossCar原penter英譯本為例[J].北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(2):62-67.

        [6]王鈺,姜怡.《茶經(jīng)》的美學(xué)價(jià)值及其在翻譯中的美學(xué)重構(gòu)[J].外語教育研究,2014(3):51-55.

        [7]姜欣,姜怡,方淼,汪榕培.基于樹剪枝的典籍文本快速切分方法研究——以《茶經(jīng)》的翻譯為例[J].中文信息學(xué)報(bào),2010(6):10-13+42.

        林全旺(1978-),男,福建建甌人,本科,講師,研究方向:英語語言文學(xué)。

        猜你喜歡
        茶經(jīng)英譯譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        摘要英譯
        摘要英譯
        譯文摘要
        要目英譯
        要目英譯
        《茶經(jīng)》:世界現(xiàn)存最早的“茶葉百科全書”
        月讀(2017年9期)2017-09-09 17:19:10
        營養(yǎng)學(xué)中看《茶經(jīng)》
        食品與健康(2017年8期)2017-08-16 19:44:09
        徑山寺、徑山茶陸羽和《茶經(jīng)》的故事
        旅游縱覽(2017年5期)2017-05-04 19:38:13
        萬物皆有靈
        亚洲欧美综合精品成人网站| 99精品视频免费热播| 乱人伦人妻中文字幕无码| 在线a人片免费观看国产| 亚洲乱码中文字幕综合| 亚洲国产综合一区二区| 亚洲丰满熟女乱一区二区三区| 亚洲欧洲国产码专区在线观看| 中国丰满人妻videoshd| 国产免费破外女真实出血视频| 麻豆国产av尤物网站尤物| 亚洲av自偷自拍亚洲一区| 日本免费一区二区在线看片| 久久不见久久见免费影院| 最新四色米奇影视777在线看| 97中文字幕在线观看| 最新中文字幕乱码在线| 制服丝袜一区二区三区| 久久久噜噜噜久久| 特级毛片a级毛片在线播放www| 日本一区二区国产高清在线播放 | 五十路熟久久网| 精品人妻少妇一区二区中文字幕| 亚洲精品中文字幕熟女| 亚洲av色欲色欲www| 少妇对白露脸打电话系列| 亚洲AV成人综合五月天在线观看| 国产一区二区三区特黄| 久久精品网站免费观看| 欧美性猛交xxxx黑人猛交| 日韩在线视频不卡一区二区三区| 草逼视频免费观看网站| 日日摸夜夜添夜夜添高潮喷水| 无码熟妇人妻av在线影片| 久久精品中文字幕第一页| 日本成人精品在线播放| 国产揄拍国产精品| 中文不卡视频| 成人性生交大片免费看l| 日本丰满老妇bbw| 免费人成视频xvideos入口|