趙 露
(遵義醫(yī)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州 遵義 563003)
?
三語(yǔ)習(xí)得理論視角下英語(yǔ)專業(yè)二外日語(yǔ)教學(xué)研究
趙露
(遵義醫(yī)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州 遵義 563003)
[摘要]本文以語(yǔ)言遷移理論為指導(dǎo),探討我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言日語(yǔ)的過(guò)程中,母語(yǔ)、英語(yǔ)的語(yǔ)言遷移對(duì)日語(yǔ)習(xí)得的影響,以及在教學(xué)中如何利用這些相互影響來(lái)有效提高日語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
[關(guān)鍵詞]三語(yǔ)習(xí)得;遷移;日語(yǔ)教學(xué)
在中國(guó)許多高校中,日語(yǔ)是眾多英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的首選第二外語(yǔ)。這些學(xué)習(xí)者具有外語(yǔ)專業(yè)背景學(xué)習(xí)的特征,即在掌握二語(yǔ)(L2)的情況下,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)(L1)開(kāi)始學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言日語(yǔ)(L3);但在學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言(日語(yǔ))的同時(shí),學(xué)習(xí)者也受到了母語(yǔ)(漢語(yǔ))、二語(yǔ)(英語(yǔ))的干擾。如何使學(xué)習(xí)者在已有的母語(yǔ)(漢語(yǔ))、二語(yǔ)(英語(yǔ))的基礎(chǔ)上,對(duì)三語(yǔ)(日語(yǔ))的學(xué)習(xí)進(jìn)行有效的正遷移,是三語(yǔ)習(xí)得研究的一個(gè)重要課題。
一、三語(yǔ)習(xí)得研究的研究歷程及其定義
三語(yǔ)習(xí)得的研究不僅僅是針對(duì)學(xué)習(xí)者對(duì)多語(yǔ)種學(xué)習(xí)語(yǔ)言能力的研究,也延伸到多元文化即跨文化交流為目的的領(lǐng)域。[1]研究第三語(yǔ)言習(xí)得的歷史可以追溯到1963年Vildamen所做的一項(xiàng)研究,他指出某些功能詞產(chǎn)出會(huì)發(fā)生在早期階段易遷移于第二語(yǔ)言而非母語(yǔ)的現(xiàn)象。1987年,Ringbom在其《第一語(yǔ)言在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用》中分析了第一語(yǔ)言(芬蘭語(yǔ))和第二語(yǔ)言(瑞典語(yǔ))對(duì)學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言(英語(yǔ))的影響,開(kāi)啟了三語(yǔ)習(xí)得的研究歷程。“三語(yǔ)習(xí)得”的研究在西方語(yǔ)言研究領(lǐng)域已經(jīng)產(chǎn)生了巨大推動(dòng)作用,也引起了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教學(xué)研究界的關(guān)注與思考。[2]“三語(yǔ)”并不明確學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的具體數(shù)目,它只是一個(gè)總體概念,主要是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者除了本身的母語(yǔ)(LI)和已掌握的第一外語(yǔ)(L2)以外,正在學(xué)習(xí)的一種或多種語(yǔ)言。[3]
二、語(yǔ)言遷移研究和三語(yǔ)習(xí)得
語(yǔ)言遷移研究已有上百年的歷史。最早的研究主要沿用了行為主義的觀點(diǎn),認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)新習(xí)慣替代舊習(xí)慣的過(guò)程。但目前普遍認(rèn)同的是Odlin在其專著《語(yǔ)言遷移》里作出的準(zhǔn)確定義:遷移是指在目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響。[4]三語(yǔ)習(xí)得研究涉及各種心理、認(rèn)知和社會(huì)等因素。三語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移則牽涉到母語(yǔ)(L1)對(duì)第二語(yǔ)言(L2)和第三語(yǔ)言(L3)或多種語(yǔ)言(Ln)的影響以及相互影響,復(fù)雜程度遠(yuǎn)甚于二語(yǔ)習(xí)得的遷移研究。Odlin(2001) 在三語(yǔ)習(xí)得研究中指出:“當(dāng)學(xué)習(xí)者已掌握兩門(mén)語(yǔ)言時(shí),學(xué)習(xí)第三門(mén)語(yǔ)言時(shí),原來(lái)的兩種語(yǔ)言都會(huì)對(duì)第三種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,包括語(yǔ)音、句法、詞匯等的遷移。換而言之,學(xué)習(xí)者原有的語(yǔ)言知識(shí)都有可能成為遷移的對(duì)象。而在這多語(yǔ)言環(huán)境下,判斷哪種語(yǔ)言環(huán)境在起作用并不那么容易?!盵5]
從20世紀(jì)80年代末三語(yǔ)習(xí)得研究的確立到如今,國(guó)外的三語(yǔ)習(xí)得研究發(fā)展迅速,出現(xiàn)了比較有代表性的研究成果。如William & Hammarberg花了兩年時(shí)間,做了關(guān)于第一語(yǔ)言(英語(yǔ))和第二語(yǔ)言(德語(yǔ))在學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言(瑞典語(yǔ))中作用的研究。他們認(rèn)為,L1(英語(yǔ))和L2(德語(yǔ))在三語(yǔ)習(xí)得中的作用并不等同,L1主要起的是糾錯(cuò)作用, L2起的是工具作用,但日后都會(huì)被三語(yǔ)替代。[6]
三、三語(yǔ)習(xí)得研究對(duì)英語(yǔ)專業(yè)第二外語(yǔ)日語(yǔ)教學(xué)的啟示
二外日語(yǔ)教學(xué)主要針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行,但這些學(xué)生的日語(yǔ)基礎(chǔ)為零。對(duì)教師來(lái)說(shuō),日語(yǔ)教學(xué)課時(shí)較少,集“聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、譯”為一堂課。如何提高二外日語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量,一直以來(lái)都是二外日語(yǔ)教師思考的問(wèn)題。
日語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象是三語(yǔ)(漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ))的學(xué)習(xí)者。在第三語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,L1、L2對(duì)L3的習(xí)得有正負(fù)遷移。如何利用正遷移,克服負(fù)遷移?筆者認(rèn)為可以多利用漢語(yǔ)和英語(yǔ),進(jìn)行漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)三語(yǔ)之間的對(duì)比教學(xué)。
1.語(yǔ)音方面的對(duì)比
在二外日語(yǔ)教學(xué)中,可以借用英語(yǔ)語(yǔ)音來(lái)學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)音。日語(yǔ)與英語(yǔ)相似,都有元音和輔音。我們可以根據(jù)它們的相似之處,進(jìn)行有利于第三語(yǔ)言(日語(yǔ))的學(xué)習(xí)。但同時(shí)我們也要意識(shí)到語(yǔ)言之間的負(fù)遷移給我們帶來(lái)的影響。比如:日語(yǔ)發(fā)音相對(duì)英語(yǔ)來(lái)說(shuō),口型不活潑,變化幅度較小,頻率快。如果按照英語(yǔ)的口型和發(fā)音習(xí)慣來(lái)發(fā)音,就必然失去日語(yǔ)的語(yǔ)音韻味。我們?cè)诳谛秃蜕辔环矫鎸?duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),學(xué)生就能正確發(fā)音。有的學(xué)習(xí)者會(huì)將母語(yǔ)和英語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣帶入日語(yǔ)學(xué)習(xí)中,例如/L/和/r/的區(qū)別。在英語(yǔ)中,這兩個(gè)音素都有嚴(yán)格的要求,前者不要求卷舌,后者要求卷舌,但日語(yǔ)中都發(fā)成/L/。因此,熟悉英語(yǔ)發(fā)音的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生往往會(huì)將這種習(xí)慣帶入日語(yǔ)發(fā)音中,從而造成失誤。
每種語(yǔ)言的語(yǔ)音都有獨(dú)自的節(jié)奏感,在聽(tīng)覺(jué)上,各種不同的節(jié)奏會(huì)有不同的感覺(jué)。二外日語(yǔ)的節(jié)奏(リズム)一般稱為“音拍”,具有“等拍相連”的特點(diǎn)。這種節(jié)拍在聽(tīng)覺(jué)上給人一種“噠噠噠”的節(jié)奏感,感覺(jué)像是在打機(jī)關(guān)槍,所以也被稱為“機(jī)關(guān)槍式節(jié)奏”。漢語(yǔ)是音節(jié)節(jié)奏,并且有聲調(diào)語(yǔ)言這個(gè)特性,因此漢語(yǔ)在形成了抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏感。英語(yǔ)則是重音節(jié)奏,具有以重音計(jì)時(shí)的語(yǔ)言特點(diǎn),英語(yǔ)語(yǔ)言體現(xiàn)的是一種輕重、柔軟分明的節(jié)奏感。分辨三種語(yǔ)言的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)特點(diǎn),我們就不會(huì)用漢語(yǔ)抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏或者英語(yǔ)輕重節(jié)奏去說(shuō)日語(yǔ)。
2.詞匯方面的對(duì)比
日語(yǔ)中的漢字大多是從漢語(yǔ)中借用的,這在很大程度上有利于中國(guó)學(xué)習(xí)者的日語(yǔ)學(xué)習(xí)。教師在日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,可以適當(dāng)?shù)貙⑵渑c漢語(yǔ)進(jìn)行比較。有些日文漢字在形體和意義上和漢字是相同或接近的,所以對(duì)于母語(yǔ)是漢語(yǔ)的中國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言(日語(yǔ))時(shí)占有一定的優(yōu)勢(shì),減輕了大量學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。但教師也必須讓學(xué)生明白,雖然日語(yǔ)中有大量文字是從中國(guó)傳入的,但日本人已經(jīng)在此基礎(chǔ)上用他們獨(dú)特的方式創(chuàng)造了自己的語(yǔ)言和標(biāo)記方法。簡(jiǎn)單地把日文漢字和中國(guó)漢字進(jìn)行等同,就會(huì)按照漢語(yǔ)思維理解日文漢字的意思,從而給學(xué)習(xí)帶來(lái)負(fù)面影響。因此,教師必須讓學(xué)生了解日語(yǔ)漢字和中文漢字之間的細(xì)微差別,絕不能望文生義。
3.語(yǔ)法方面的對(duì)比
日語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)有個(gè)明顯的特征是主語(yǔ)+賓語(yǔ)+謂語(yǔ)(SOV)結(jié)構(gòu),而英語(yǔ)是主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ)(SVO)結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)表示語(yǔ)法意義的手段主要靠詞序,句子結(jié)構(gòu)一般是(定)主+[狀]謂<補(bǔ)>+(定)賓,語(yǔ)序較固定。例如:“導(dǎo)游在前面舉著廣告牌”這句話的語(yǔ)序就不能變動(dòng)。而日語(yǔ)屬于粘著語(yǔ),除了謂語(yǔ)在最后不能變動(dòng),其它成分比較靈活,在句子的表達(dá)上不是靠語(yǔ)序而是靠助詞和助動(dòng)詞來(lái)表示句中的語(yǔ)法關(guān)系。例如:純子さんは今年お母さんにプレゼンをあげました。這句話除了謂語(yǔ)在句末不能變動(dòng)外,其它句子成分可以如以下靈活變動(dòng):“今年、純子さんはお母さんにプレゼントをあげました。お母さんに純子さんはプレゼントをあげました?!?/p>
漢語(yǔ)和日語(yǔ)的語(yǔ)言差異往往會(huì)讓三語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)早期階段把“ます”和“です”混淆,或?qū)⑷照Z(yǔ)助詞漏掉,把日語(yǔ)用言活用形搞錯(cuò),這些都是母語(yǔ)(漢語(yǔ))的負(fù)遷移在起作用。所以二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)合理地利用雙語(yǔ)的對(duì)比,正視負(fù)遷移,利用正遷移,以更好地學(xué)習(xí)日語(yǔ)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]艾昕.三語(yǔ)習(xí)得理論對(duì)英語(yǔ)專業(yè)第二外語(yǔ)(日語(yǔ))教學(xué)影響的探析[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2010(6).
[2]曾麗.國(guó)外“三語(yǔ)習(xí)得”研究——緣起與進(jìn)展[J].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào), 2014(4).
[3]袁慶玲.三語(yǔ)習(xí)得國(guó)內(nèi)外研究綜述[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)2010(10).
[4]桂明妍.三語(yǔ)習(xí)得理論對(duì)英語(yǔ)專業(yè)第二外語(yǔ)(西班牙語(yǔ))教學(xué)的影響初探[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(7).
[5]Odlin, T. Language Transfer—Cross-Linguistic Influence in Language Learning[J].Cambridge University Press,1989,67(3).
[6]Williams, S. and Hammarberg,B. Language Switches in L3 Production: Implications for a Polyglot Speaking Model[J].Applied Linguistic ,1998,19(3).
[作者簡(jiǎn)介]趙露(1977- ) ,女,講師,碩士,從事語(yǔ)言學(xué)研究。
[基金項(xiàng)目]2013年遵義醫(yī)學(xué)院遵義醫(yī)學(xué)院教改課題“英語(yǔ)專業(yè)二外日語(yǔ)教學(xué)新模式的探討與研究”(j-2-9號(hào))。
[中圖分類號(hào)]G642.0
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]2095-7602(2016)01-0192-02
[收稿日期]2015-10-21