晚清時(shí)期在日益強(qiáng)大的西方和日益衰落的中國(guó)的大背景下,與西方語(yǔ)言相比,漢語(yǔ)被認(rèn)為有兩個(gè)明顯的缺陷-_是漢字繁難,二是漢語(yǔ)言文分裂。清末語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域漢字漢語(yǔ)改革主要就是為了解決這兩個(gè)問(wèn)題,其基本的方案就是創(chuàng)造切音字、簡(jiǎn)字或快字等。清末語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)h字漢語(yǔ)改革的態(tài)度大致可以分為兩種傾向:一種是保守的,主張?jiān)跐h語(yǔ)文言文體系之外另建立一種漢語(yǔ)白話體系,在漢字之外另創(chuàng)立簡(jiǎn)字:一種是激進(jìn)的,主張廢除漢字和漢語(yǔ),改用“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)”。但不管是保守的方案還是激進(jìn)的方案,都是理論上的,并且理論也是很粗淺的,很難實(shí)施。所以,五四白話文通行之后,新的國(guó)語(yǔ)即現(xiàn)代漢語(yǔ)建立起來(lái)之后,人們普遍放棄了這種思路,今天只保留了一個(gè)漢語(yǔ)拼音。清末語(yǔ)言學(xué)討論漢字漢語(yǔ)變革問(wèn)題,已經(jīng)涉及白話文的問(wèn)題,但遺憾的是并沒(méi)有深入討論。清末漢字漢事改革的主要方案是不否定文言文,在文言文之外試圖建立以白話文為中心的新的書(shū)面語(yǔ),并且新的書(shū)面語(yǔ)不再用漢字進(jìn)行書(shū)寫(xiě),而是用切音字進(jìn)行書(shū)寫(xiě)。五四新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的發(fā)起者認(rèn)同他們的觀點(diǎn),但認(rèn)為這種改革非常困難,更現(xiàn)實(shí)更具有操作性的是過(guò)渡性、妥協(xié)性的方案,即保留漢字,但放棄文言文,改用白話并改造白話、發(fā)展白話,把白話建設(shè)成為一種具有包容性、規(guī)范性、現(xiàn)代性的國(guó)語(yǔ),即現(xiàn)代漢語(yǔ),這種方案更能夠被國(guó)人接受。