亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)研究

        2016-03-16 20:59:34裴佳琪
        文教資料 2016年21期
        關(guān)鍵詞:研究性譯文語(yǔ)法

        裴佳琪

        (沈陽(yáng)師范大學(xué),遼寧 沈陽(yáng) 110031)

        網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)研究

        裴佳琪

        (沈陽(yáng)師范大學(xué),遼寧 沈陽(yáng)110031)

        隨著翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位點(diǎn)的逐漸增多,翻譯專(zhuān)業(yè)課程建設(shè)成為各大高校高度重視的問(wèn)題之一。本文通過(guò)列舉翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生譯文中出現(xiàn)的誤譯現(xiàn)象,闡明了高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)的重要性及必要性。與此同時(shí),信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展與普及為語(yǔ)法課程建設(shè)提供了新契機(jī)與新形式,因此提出了“注重語(yǔ)法意識(shí)的培養(yǎng)”及“建設(shè)研究性教學(xué)模式”兩種建設(shè)性的解決方案,望為網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程的建設(shè)研究貢獻(xiàn)綿薄之力。

        網(wǎng)絡(luò)環(huán)境翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)語(yǔ)法意識(shí)研究性教學(xué)模式

        一、引言

        翻譯在人類(lèi)文化交流中乃至文明進(jìn)程中的重要性毋庸置疑。以著名詩(shī)人歌德為例,“歌德之所以成為世界性的歌德,他的文學(xué)生命之花之所以開(kāi)遍異域,正是靠了翻譯”[1]。自2006年以來(lái),方興未艾的中國(guó)翻譯教育事業(yè)不斷發(fā)展壯大、走向成熟,翻譯專(zhuān)業(yè)課程建設(shè)毋庸置疑成為各大高校重視的問(wèn)題之一。學(xué)習(xí)翻譯乃至成為譯員,需要具備良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ),這樣在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)才能游刃有余、駕輕就熟。然而,扎實(shí)的語(yǔ)法功底是良好語(yǔ)言基礎(chǔ)的必要前提與基礎(chǔ)保障。

        《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(2000)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為《大綱》)在附錄Ⅰ英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程描述中關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)法課程的目的表述為:幫助學(xué)生重點(diǎn)掌握英語(yǔ)語(yǔ)法的核心項(xiàng)目,提高學(xué)生在上下文中恰當(dāng)運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)法的能力和動(dòng)用英語(yǔ)的準(zhǔn)確性,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有一個(gè)比較系統(tǒng)的了解并能借助英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)解決英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的有關(guān)問(wèn)題[2]。由此可見(jiàn),《大綱》強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)法的作用與功能,即語(yǔ)法是聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的基石。翻譯需要高超的語(yǔ)言水平、出眾的認(rèn)知能力、豐富的背景知識(shí)及扎實(shí)的語(yǔ)法功底。試問(wèn)語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱,如何完成語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換?遑論承接翻譯任務(wù)。

        二、翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀

        綜觀(guān)顧翻譯專(zhuān)業(yè)現(xiàn)狀,學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)課程、完成課堂作業(yè)及進(jìn)行翻譯任務(wù)時(shí),會(huì)出現(xiàn)低級(jí)的語(yǔ)法錯(cuò)誤:?jiǎn)卧~用法掌握不扎實(shí)、語(yǔ)言現(xiàn)象分析不透徹等?,F(xiàn)列舉幾外誤譯現(xiàn)象。

        (一)單詞用法不明確

        原文:今天,讓世界知道,我們已準(zhǔn)備好承擔(dān)這一責(zé)任,我們將迎頭應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn)。

        誤譯:Today,lettheworldknowthatyouarereadyto shoulderthisresponsibilityandthatyouwilltacklethischallengehead-on.

        分析:“應(yīng)對(duì)”應(yīng)為“tacklewith”或“address”,而非“tackle”。譯者對(duì)tackle這一單詞的用法掌握不扎實(shí),導(dǎo)致譯文出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤。該句應(yīng)譯為“Today,lettheworldknowthatyou arereadytoshoulderthisresponsibilityandthatyouwill tacklewiththischallengehead-on.”。

        (二)單詞詞性判斷錯(cuò)誤

        原文:Whatkindofsailorareyou?

        誤譯:你是什么樣的水手?

        分析:上面的譯文沒(méi)有充分理解原文,從而造成誤解。這里名詞sailor的字面意思是“水手”,但原句中有動(dòng)作意味,所以譯時(shí)也要譯成動(dòng)詞“暈”。該句應(yīng)譯為“你暈不暈船?”[3]。

        (三)單詞含義掌握不全面

        原文:Shehadgotsecuritiesfromherfather.

        誤譯:她從父親那獲得了安全感。

        分析:名詞“security”變成復(fù)數(shù)形式后,應(yīng)為“證券”,而非“安全感”。譯者對(duì)“security”這一單詞的含義掌握不全面。該句應(yīng)譯為“她從父親那得到了證券”。

        (四)單詞慣用法掌握不扎實(shí)

        原文:JohnisnowwithhisparentsinNewYorkCity;itis alreadythreeyearssincehewasabandmaster.

        誤譯:約翰現(xiàn)同父母住在紐約市;他擔(dān)任樂(lè)隊(duì)指揮以來(lái)已有三年了。

        分析:有人因不理解since在這種情況下的慣用法,即since從句中的過(guò)去式聯(lián)系動(dòng)詞was和were是指一種狀態(tài)的結(jié)束[4]。那么該句應(yīng)譯為“約翰現(xiàn)同父母住在紐約市;他不擔(dān)任樂(lè)隊(duì)指揮已三年了”。

        在口譯任務(wù)過(guò)程中,特別是同聲傳譯狀態(tài)下,譯員更加關(guān)注譯文的連貫性與流暢性,更加在意是否出現(xiàn)關(guān)鍵信息的遺漏與缺失。然而,由于精力分配問(wèn)題、焦慮情緒影響等,譯員更容易出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤現(xiàn)象。正如柴廷婷分析第五屆口譯大賽初賽漢英口譯中的語(yǔ)法錯(cuò)誤時(shí)所說(shuō):“學(xué)生犯的很多錯(cuò)誤不一定是因?yàn)椴欢Z(yǔ)法,而是在口語(yǔ)表達(dá)時(shí)注意力分配出現(xiàn)了問(wèn)題?!保?]語(yǔ)法錯(cuò)誤可能會(huì)帶給譯員“致命一擊”,導(dǎo)致翻譯任務(wù)出現(xiàn)不理想的狀況。因而,為提高翻譯質(zhì)量,促進(jìn)高校翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè),實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性翻譯人才的目標(biāo),我們必須加強(qiáng)高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè),加強(qiáng)高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)就應(yīng)現(xiàn)在著手。

        隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展、政治多極化的前進(jìn)趨勢(shì)、文化多樣化的日益繁榮、信息多元化的持續(xù)推進(jìn)、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的繼續(xù)完善,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)的研究至關(guān)重要。本文提出了“注重語(yǔ)法意識(shí)的培養(yǎng)”及“建設(shè)研究性教學(xué)模式”兩種建設(shè)性的解決方案,望為網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程的建設(shè)研究貢獻(xiàn)綿薄之力。

        三、注重語(yǔ)法意識(shí)的培養(yǎng)

        語(yǔ)言的本質(zhì)和語(yǔ)言的使用本質(zhì)決定了語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)就是語(yǔ)言意識(shí)[6]。無(wú)論是學(xué)習(xí)語(yǔ)言、運(yùn)用語(yǔ)言,還是實(shí)現(xiàn)目標(biāo)、完成任務(wù),設(shè)定規(guī)劃、樹(shù)立計(jì)劃是事半功倍的不二選擇。不容置疑,建立意識(shí)是設(shè)定規(guī)劃與樹(shù)立計(jì)劃的前提與基礎(chǔ)。巴爾扎克曾說(shuō):“沒(méi)有偉大的愿望就沒(méi)有偉大的天才?!蔽艺J(rèn)為:“沒(méi)有良好的意識(shí),就沒(méi)有杰出的天才?!苯⒁庾R(shí)意味著繪制藍(lán)圖,給予你努力的方向;建立意識(shí)意味著樹(shù)立理想,給予你前進(jìn)的動(dòng)力。建立意識(shí)會(huì)幫助你體味世界的寬度,感悟理性的深度,知曉人生的溫度。

        《第二語(yǔ)言語(yǔ)法學(xué)習(xí)與教授》一書(shū)對(duì)于翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)“二語(yǔ)習(xí)得”這門(mén)課程的同學(xué)并不陌生。此書(shū)的作者英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家Rutherford提出了“語(yǔ)法意識(shí)培養(yǎng)”(grammarconsciousnessraising,簡(jiǎn)稱(chēng)GCR)這一概念。Rutherford指出:“語(yǔ)法意識(shí)培養(yǎng)是為語(yǔ)言習(xí)得服務(wù)的,在語(yǔ)言教學(xué)中具有明顯的作用?!保?]語(yǔ)法意識(shí)的培養(yǎng)需要學(xué)生主動(dòng)重視語(yǔ)法規(guī)則,同時(shí)需要教師的諄諄教導(dǎo)。翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生一定離不開(kāi)翻譯的文字資料或音頻文件,學(xué)生接觸到材料后,通常都是通過(guò)對(duì)材料的理性思考,得出譯文答案。分析這一過(guò)程,教師并沒(méi)有強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法意識(shí),部分教師只注重在字斟句酌的情況下,如何使譯文變得更加完美;如何在順句驅(qū)動(dòng)的技巧下,使譯文變得更加流暢;如何在歸化異化的指導(dǎo)下,使譯文變得更加通順。由此看來(lái),學(xué)生并不會(huì)通過(guò)翻譯訓(xùn)練注重語(yǔ)法規(guī)則。

        字、詞、句是構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素。沒(méi)有單詞不成語(yǔ)句,沒(méi)有語(yǔ)句不成段落,沒(méi)有段落不成語(yǔ)篇。在培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)方面,關(guān)于字、詞、句均有注意之外。在翻譯過(guò)程中,為增強(qiáng)譯文的用詞多樣性,會(huì)采用表達(dá)同一語(yǔ)義的不同單詞,如address theclimatechange可以替換為tacklewiththeclimatechange,這時(shí)需要考慮是tackle還是tacklewith。在造句方面,we shouldreducegreenhousegasemissions,可以替換為greenhousegasemissionsshouldbereduced。這時(shí)需要考慮轉(zhuǎn)換為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)后的時(shí)態(tài)或采用的be動(dòng)詞時(shí)態(tài)。在篇章方面,由于內(nèi)容的復(fù)雜性及結(jié)構(gòu)的多樣性,毋庸諱言,語(yǔ)法問(wèn)題更加不容小覷。語(yǔ)法意識(shí)需要學(xué)生刻意地培養(yǎng),語(yǔ)法意識(shí)需要教師特意的強(qiáng)調(diào),語(yǔ)法意識(shí)需要得到應(yīng)有的重視。

        Norris和Ortega從二語(yǔ)習(xí)得的角度指出,學(xué)生對(duì)二語(yǔ)中某一種語(yǔ)言特征的意識(shí)可以使得學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法特征的過(guò)程變得更為簡(jiǎn)單[8]。作為翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生、作為合格的翻譯人才、作為祖國(guó)建設(shè)的接班人,進(jìn)行英漢翻譯、撰寫(xiě)英文論文、閱讀英文著作,不應(yīng)僅停留在了解意義的層面,還需分析層次、挖掘架構(gòu)、梳理脈絡(luò),即重視語(yǔ)法的作用,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的價(jià)值。

        培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)不意味著輸出譯文前羅列語(yǔ)法規(guī)則的條條框框;不意味著解釋譯文時(shí)生搬硬套語(yǔ)法理論;也不意味著校對(duì)譯文時(shí)闡釋語(yǔ)法原理。培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)意味著注重語(yǔ)法理論規(guī)則,檢查語(yǔ)法使用情況。

        語(yǔ)法意識(shí)的提升將會(huì)提高語(yǔ)法的運(yùn)用能力,將會(huì)提高譯文的整體質(zhì)量,將會(huì)增強(qiáng)語(yǔ)言的駕馭能力。

        四、建設(shè)研究性教學(xué)模式

        “Withthescienceandtechnologydeveloping..”成為高中生與本科生寫(xiě)作時(shí)的“萬(wàn)能模板”,“onlineshopping”也成為寫(xiě)作熱門(mén)話(huà)題之一。21世紀(jì)科技發(fā)展日新月異,“網(wǎng)絡(luò)”不再是遙不可及的代名詞,因此教師的教學(xué)方式也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)。在當(dāng)今社會(huì),如果脫離多媒體教學(xué),教學(xué)成果會(huì)顯著提高嗎?在當(dāng)今時(shí)代,如果摒棄網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,教學(xué)形式會(huì)豐富多彩嗎?在這一新形勢(shì)下,利用網(wǎng)絡(luò)環(huán)境促進(jìn)高校建設(shè)成為實(shí)現(xiàn)高校發(fā)展的必由之路。

        學(xué)習(xí)過(guò)程中,教師是引領(lǐng)者,是指向標(biāo),而學(xué)生是主體,是課堂的主人。新時(shí)代、新形勢(shì)下的教學(xué)模式,特別是翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)不應(yīng)該為“填鴨式”的灌輸,不應(yīng)該照本宣科,不應(yīng)該一成不變。我們應(yīng)建立以學(xué)生為中心的研究性教學(xué)的自主學(xué)習(xí)模式,使學(xué)生揚(yáng)起自信的帆、駕起智慧的船。

        研究性學(xué)習(xí)模式是指學(xué)生以網(wǎng)絡(luò)為媒介,以教師為指導(dǎo),以問(wèn)題為載體;通過(guò)自己收集、分析和外理信息來(lái)實(shí)際感受和體驗(yàn)知識(shí)的生產(chǎn)過(guò)程,進(jìn)而了解社會(huì)、學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),達(dá)到培養(yǎng)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題和創(chuàng)造能力的目的[9]。研究性教學(xué)與傳統(tǒng)被動(dòng)的教學(xué)方式有所區(qū)別,具有重視研究過(guò)程、學(xué)習(xí)過(guò)程主動(dòng)、學(xué)習(xí)內(nèi)容開(kāi)放、重視群體協(xié)作等特點(diǎn)。這種個(gè)性化學(xué)習(xí)、研究性學(xué)習(xí)以網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)為基礎(chǔ),以網(wǎng)絡(luò)通訊為媒介,以網(wǎng)絡(luò)資源為源泉。

        我就研究性教學(xué)提出了一些淺顯的形式供大家參考選擇。

        (一)教師制定討論主題。制定主題是研究性教學(xué)開(kāi)展的前提和基礎(chǔ),如果沒(méi)有話(huà)題,同學(xué)們“大眼瞪小眼”,教學(xué)內(nèi)容無(wú)法進(jìn)行。課題的設(shè)計(jì)是研究性學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)保障,是研究性學(xué)習(xí)的成敗因素。如同雅思口語(yǔ)考試第二部分:“Inpart2,theexaminergivesyouatopiccard.Thenyouhaveoneminute toprepareandmakenotes.Thenyou’llberequiredtotalk aboutthetopicforoneortwominutes.”沒(méi)有話(huà)題,何來(lái)描述?沒(méi)有主題,何來(lái)研究?研究課題可圍繞語(yǔ)法知識(shí)進(jìn)行研究,如非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣的用法等;也可以圍繞原則性問(wèn)題進(jìn)行探討“Therebe”句型、“It”句式的翻譯原則,中國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生生存狀況調(diào)查等。

        (二)學(xué)生進(jìn)行話(huà)題討論。通過(guò)課堂觀(guān)察,我發(fā)現(xiàn)部分課堂討論會(huì)出現(xiàn)以下情況:教師提出開(kāi)始討論后,學(xué)生無(wú)動(dòng)于衷?xún)H僅是靜靜地坐著甚至“兩眼發(fā)直”;學(xué)生確實(shí)參與到討論之中甚至討論的熱火朝天,但卻和課堂內(nèi)容毫無(wú)關(guān)聯(lián)。這樣的討論是對(duì)自己的不負(fù)責(zé),是對(duì)學(xué)習(xí)的不作為,是對(duì)時(shí)間的不尊重。因此,在此過(guò)程中,教師應(yīng)注意對(duì)過(guò)程的掌控與把握,確保討論在正常秩序下進(jìn)行。與此同時(shí),學(xué)生發(fā)表見(jiàn)解時(shí)要言之有物,避免假大空、避免盲目重復(fù),可以利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源查閱相關(guān)資料。

        (三)教師提出指導(dǎo)性建議或意見(jiàn)。教師的指點(diǎn)會(huì)帶給你“柳暗花明又一村”的收獲;會(huì)給予你“知人者智也,自知者明也”的睿智;或賦予你“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”的擔(dān)當(dāng)。雖為學(xué)生的自主性學(xué)習(xí),但教師在其中扮演的角色及起到的作用不容忽視。通過(guò)教師的評(píng)價(jià),學(xué)生可以了解自己對(duì)于本節(jié)課知識(shí)的了解程度,改正關(guān)于知識(shí)內(nèi)容的錯(cuò)誤觀(guān)點(diǎn),理解、獲得新的思路與啟發(fā)。與此同時(shí),通過(guò)師生間的交流與溝通,增進(jìn)師生之間的信任與情誼。

        注重過(guò)程、分析問(wèn)題、解決能力、提高能力是研究性教學(xué)模式的具體步驟與實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境這種新契機(jī)與新形勢(shì)下,利用研究性教學(xué)模式是高校翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)與發(fā)展的絕佳方式。

        五、結(jié)語(yǔ)

        作為翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的一員,作為MTI的一份子,“翻譯”成就了我最美的人生韶華,使得我的人生綻放光彩、灼灼其華。在這一過(guò)程中有付出的苦,有收獲的甜;有受贊賞后的驕傲,有犯錯(cuò)誤后的無(wú)奈;有取得進(jìn)步的欣喜,有得到批評(píng)的失落。回顧其中,語(yǔ)法優(yōu)勢(shì)讓我在翻譯領(lǐng)域飛得更高,走得更遠(yuǎn)。愿所有翻譯專(zhuān)業(yè)的同學(xué)們能夠保持求新探異的激情與夢(mèng)想,維持終身學(xué)習(xí)的興趣和習(xí)慣,增強(qiáng)直面困難的勇氣和信心,持續(xù)前進(jìn),永不停歇。

        本科翻譯專(zhuān)業(yè)教育可謂是培養(yǎng)合格翻譯專(zhuān)業(yè)人才體系的搖籃與基石,翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位發(fā)展即將迎來(lái)火熱的夏天,乃至收獲的秋天[10]。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè),有利于培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣;有利于激發(fā)學(xué)生總結(jié)語(yǔ)法的規(guī)律;有利于激勵(lì)學(xué)生探尋英語(yǔ)的特點(diǎn);有利于提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)法的能力;有利于促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言鑒賞的能力,有利于促進(jìn)高校語(yǔ)法教學(xué)的改革;有利于增強(qiáng)高校翻譯專(zhuān)業(yè)的建設(shè)。它的優(yōu)勢(shì)不勝枚舉,它的收益數(shù)不勝數(shù)。

        網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)可在充分利用網(wǎng)絡(luò)資源的前提下,以同步異步方式并行的信息交流方式,將語(yǔ)法意識(shí)的培養(yǎng)與研究性教學(xué)模式相結(jié)合,全面提高翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的語(yǔ)法能力,進(jìn)而提升翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯水平與綜合素質(zhì),以培養(yǎng)符合市場(chǎng)需求、經(jīng)濟(jì)發(fā)展及國(guó)家建設(shè)的高素質(zhì)翻譯人才。

        踏著青春的節(jié)拍我們一往無(wú)前,載著希望的巨輪我們揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程建設(shè)關(guān)乎高校的發(fā)展,關(guān)乎翻譯專(zhuān)業(yè)的建設(shè)。我們沒(méi)有權(quán)利選擇逃避,在享受翻譯帶給我們成就的同時(shí),也給予我們責(zé)任。青春路上有我們誠(chéng)摯的汗水,翻譯建設(shè)我們無(wú)怨無(wú)悔。

        流星選擇了隕落,于是劃動(dòng)成了那道耀眼的瞬間;瀑布選擇了懸崖,于是跌落成了那首激越的歌曲;曇花選擇了夜晚,于是詮釋成了那種生命的價(jià)值;我們選擇了翻譯專(zhuān)業(yè),于是收獲了成長(zhǎng)的榮光。

        [1]許鈞.翻譯概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.

        [2]劉煒.高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)法課程教學(xué)之目標(biāo)解析[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2008(4):129-133.

        [3]寶新麗.英漢翻譯中的語(yǔ)法分析[J].讀與寫(xiě)雜志,2009(5):27.

        [4]張培基等.英漢翻譯教程(修訂本)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009(2012重?。?

        [5]柴廷婷.漢英口譯中的語(yǔ)法錯(cuò)誤——以第五屆全國(guó)口譯大賽初賽為例[J].海外英語(yǔ),2016(6):47-48.

        [6]武成.對(duì)網(wǎng)絡(luò)成人英語(yǔ)教育中語(yǔ)言意識(shí)缺失的分析[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2006(19):107-110.

        [7]Rutherford,William.E.SecondLanguageGrammar:LearningandTeaching[M].London:Longman,1987.

        [8]Norris,J.&Ortega,L.EffectivenessofL2instruction:A ResearchSynthesisandQuantitativemeta-analysis[J].LanguageLearning,2000,50(3):417-528.

        [9]馬蓉,張旭.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下語(yǔ)法課程研究性學(xué)習(xí)的實(shí)踐與研究[J].天津市經(jīng)理學(xué)院學(xué)報(bào),2006(6):51-52.

        [10]仲偉合.我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教育的問(wèn)題與對(duì)策[J].中國(guó)翻譯,2014(4):40-44.

        立項(xiàng)課題:遼寧省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2013年度立項(xiàng)課題

        課題名稱(chēng):網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校翻譯專(zhuān)業(yè)課程建設(shè)研究

        課題號(hào):JG13DB059

        猜你喜歡
        研究性譯文語(yǔ)法
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        實(shí)踐,讓研究性學(xué)習(xí)課堂精彩起來(lái)
        譯文摘要
        學(xué)寫(xiě)簡(jiǎn)單的研究性報(bào)告
        跟蹤導(dǎo)練(二)4
        KEYS
        Keys
        Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
        I Like Thinking
        淺談“研究性”閱讀教學(xué)
        人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:30
        无码人妻丰满熟妇区bbbbxxxx| 蜜臀aⅴ永久无码一区二区| 久久精品国产亚洲av高清蜜臀 | 一区二区三区在线免费av| 亚洲黄色一级在线观看| 国产精品妇女一二三区| 久久亚洲精品无码gv| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 国产精品伦理久久一区| 无码中文字幕日韩专区| 国产精品成人免费视频网站京东| 天堂网www资源在线| 久久国产精品二国产精品| 精品国产1区2区3区AV| 精品福利一区二区三区| 日本又色又爽又黄又免费网站| 无码人妻精品一区二区三区在线| 久久av无码精品一区二区三区| 日本av一区二区播放| 日韩精品免费观看在线| 人妖一区二区三区四区 | 精品欧美一区二区三区久久久| 乱人伦中文无码视频在线观看| 人妻少妇不满足中文字幕| 久久夜色精品国产三级| 亚洲中字幕日产av片在线| 色婷婷五月综合久久| 亚洲中文字幕第一页在线| 台湾佬中文偷拍亚洲综合| 国产精品无套一区二区久久| 熟妇激情内射com| 日本老熟欧美老熟妇| 国产亚洲日本人在线观看| 高清不卡av一区二区| 成人aaa片一区国产精品| 99福利网| 日韩午夜三级在线视频| 9久久婷婷国产综合精品性色| 无码少妇精品一区二区免费动态| 亚洲中文av一区二区三区| 青青草成人免费播放视频|