亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學(xué)翻譯審美的陌生化性探索

        2016-03-16 10:53:10徐世超
        關(guān)鍵詞:審美作用特征

        徐世超

        (貴州師范大學(xué) 大學(xué)外語教學(xué)部,貴陽 550001)

        ?

        文學(xué)翻譯審美的陌生化性探索

        徐世超

        (貴州師范大學(xué) 大學(xué)外語教學(xué)部,貴陽 550001)

        摘要:陌生化理論自從出現(xiàn)之后,對文學(xué)翻譯研究產(chǎn)生了十分重要的作用。在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中,審美的異域性以及雜合性會給審美接收者帶來一種十分新奇的審美感受。也就是說,我們需要賦予文學(xué)翻譯陌生化的特征。我們在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中通過對陌生化的應(yīng)用,能夠十分有效地避免將翻譯的文章歸化成譯入語讀者所熟知的或者說是顯而易見的內(nèi)容,而是將源語言文本的語言以及文化的差異進(jìn)行有效的保留,這樣能夠?qū)崿F(xiàn)異域化,也會使翻譯審美主體以及審美的接收者在閱讀的過程當(dāng)中不斷有新的發(fā)現(xiàn),進(jìn)而十分有效地延長審美接收者對于文本的關(guān)注的時間以及感受的難度,在一定的程度上增加審美接收者審美的快感?;诖?,針對陌生化、陌生化效果以及其在文學(xué)審美當(dāng)中的應(yīng)用進(jìn)行探討與分析。

        關(guān)鍵詞:文學(xué)翻譯;審美;陌生化;作用;特征

        引言

        陌生化是一種文學(xué)理論,特別是在后現(xiàn)代主義文學(xué)理論當(dāng)中對于陌生化這一文學(xué)術(shù)語的應(yīng)用是比較廣泛的,主要就是對一種文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行描述。這種文學(xué)現(xiàn)象出現(xiàn)在二十世紀(jì)的俄國,主要指的就是當(dāng)時的詩歌文學(xué)以及二十世紀(jì)四十年代的時候德國的戲劇當(dāng)中的一些文學(xué)現(xiàn)象,這些文學(xué)現(xiàn)象就被稱作是陌生化的藝術(shù)手法。自從這種陌生化的藝術(shù)手法出現(xiàn)之后就對整個的西方的學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了十分深遠(yuǎn)的影響。并且隨著現(xiàn)代文學(xué)的不斷發(fā)展,陌生化的藝術(shù)手法開始在文學(xué)翻譯當(dāng)中出現(xiàn),因為文學(xué)翻譯與文學(xué)創(chuàng)作是有著很多相似的地方的,所以說在文學(xué)翻譯當(dāng)中也是能夠應(yīng)用陌生化這種藝術(shù)手法的[1]。

        一、對陌生化以及陌生化效果的認(rèn)識

        陌生化在一開始的詞語當(dāng)中是并不存在的,而是俄國的形式主義者什克洛夫斯基根據(jù)構(gòu)詞法創(chuàng)造出的一種新的詞語。陌生化這個詞語的含義我們從詞面當(dāng)中就能夠看出,就是對陌生的一種表示。上面我們也說到過,其實陌生化這個詞語的出現(xiàn)主要就是為了對當(dāng)時的一種文學(xué)現(xiàn)象來進(jìn)行描述,并且當(dāng)時的這種文學(xué)現(xiàn)象是非常受到當(dāng)時的文學(xué)家推崇的[2]。自從這種陌生化的藝術(shù)手法出現(xiàn)之后就對整個西方的藝術(shù)界產(chǎn)生了十分深遠(yuǎn)以及巨大的影響。陌生化主要就是使得審美的主體對于自己在生活當(dāng)中所熟知的一些習(xí)慣起到一種反作用,這樣就能夠保證在審美過程當(dāng)中審美者會對自己所熟知的這些事物做到視而不見,也就是說采用陌生化的藝術(shù)手法之后,即使是面對熟悉的事物,審美者也能夠不斷地進(jìn)行新的發(fā)現(xiàn),這樣就會十分有效地來延長審美者對于事物的關(guān)注的時間以及進(jìn)行感受的難度,能夠十分有效地增加審美者的審美快感,并且能夠很好地幫助審美的主體在對這個世界進(jìn)行觀察的過程當(dāng)中將自己最初對世界的認(rèn)識進(jìn)行推翻,在原來對于世界的感受當(dāng)中逐漸地出現(xiàn)新的感知,這也就是說通過對陌生化的應(yīng)用能夠起到化腐朽為神奇的作用。黑格爾認(rèn)為藝術(shù)想要進(jìn)行發(fā)展就必須要有自己的新奇感,如果說藝術(shù)失去了新奇感,那么也就是失去了藝術(shù)進(jìn)行發(fā)展的源泉以及動力,所以說藝術(shù)在進(jìn)行發(fā)展的過程當(dāng)中其實就是不斷地保證藝術(shù)散發(fā)出自己獨特的新奇感的一個過程,新奇感的保持一定程度上也就體現(xiàn)了陌生化的特點,也就是說在進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作的過程當(dāng)中我們完全可以通過一定的藝術(shù)處理使得審美的主體能夠感受到與別人不同的感受。但是布萊希特則是與黑格爾的觀點不同,他一直都是在美是生活這個命題上進(jìn)行探索以及前進(jìn),她一直都認(rèn)為其實美是一種客觀就存在的事物的一種表現(xiàn),是藝術(shù)這種客觀存在的事物對于自己的一種真實存在的體現(xiàn)[3]。但是我們則是認(rèn)為上面兩者的思想都是不全面的,翻譯的陌生化其實就是將上面兩者的觀點進(jìn)行了有機(jī)的結(jié)合,是一種綜合的體現(xiàn),而不是單一的一種認(rèn)知。首先我們需要認(rèn)清的就是翻譯當(dāng)中的陌生化其實不僅僅單純地表示一種美學(xué)的概念,其實它還可以產(chǎn)生一種十分良好的社會效果。同時,陌生化也是一種翻譯的審美特征,但是這種審美特征所造成的結(jié)果卻不僅僅是一個美學(xué)的概念,同時也是能夠產(chǎn)生良好的社會效果的。同時陌生化也是一種翻譯的審美特征,但是其造成的結(jié)果卻不僅僅是對源語文本的更高的層次,對源語文本的更加深刻的理解以及熟悉。翻譯當(dāng)中的陌生化的文本不僅僅能夠十分有效地制造審美的距離,更為重要的是陌生化讓審美的接收者能夠更加深刻地對文本的客體進(jìn)行理解以及熟悉。其次就是通過審美接收者對于文本的真正的理解以及熟悉,通過這種熟悉以及理解能夠幫助審美的接收者更好地對語言的異域性的意識進(jìn)行了解。

        二、翻譯理論對陌生化概念的運用

        我們來嘗試著對現(xiàn)在的文學(xué)翻譯當(dāng)中的陌生化進(jìn)行一個定義,我們完全可以理解為陌生化其實就是將源語言當(dāng)中的那些陌生化的文學(xué)手法來進(jìn)行很好的保留,或者是將文學(xué)樣式、文學(xué)手段、文學(xué)主題以及文學(xué)信息進(jìn)行相應(yīng)的陌生化。從這個定義當(dāng)中我們就能夠清楚地認(rèn)識到陌生化能夠十分有效地避免將文本歸化成譯入語讀者所熟知或者是顯而易見的內(nèi)容,而是通過這種陌生化的表現(xiàn)手法將文學(xué)作品當(dāng)中的源語言的文化的差異來進(jìn)行保留,也就是我們常說的異域化。

        1.異域化的追求是文學(xué)翻譯審美陌生化性的要求

        在現(xiàn)在的文學(xué)翻譯當(dāng)中想要對陌生化這種藝術(shù)表現(xiàn)形式來進(jìn)行應(yīng)用,那么首先需要具備的一個前提就是譯入語言以及源語言這兩種語言文化之間是存在著顯著的異域性的,如果說這兩種語言文化之間完全沒有異域性可言,那么在翻譯的過程當(dāng)中采用陌生化這種表現(xiàn)手法就完全沒有必要了。我們在進(jìn)行文學(xué)作品翻譯的過程當(dāng)中將源語言當(dāng)中的文化進(jìn)行了保留,這也就是陌生化的表現(xiàn)手法,正是這種陌生化的表現(xiàn)手法的存在使得在進(jìn)行翻譯作品的審美的過程當(dāng)中我們能夠更好地了解到源語言的語言以及文化的魅力,使得審美的主體在進(jìn)行審美的過程當(dāng)中能夠不斷地有著新的發(fā)現(xiàn),從而感受到審美當(dāng)中的新知以及新奇[4]。

        2.翻譯審美的陌生化是翻譯倫理的要求

        現(xiàn)在很多翻譯家都十分提倡在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中需要將源語言當(dāng)中的一些語言的習(xí)慣以及文化特征進(jìn)行保留,并且將這種語言習(xí)慣以及文化之間的差異當(dāng)成一種美。其實在翻譯過程當(dāng)中進(jìn)行陌生化的應(yīng)用不僅僅是對源語言的語言習(xí)慣以及文化特征進(jìn)行的一種保留,更為主要的就是翻譯者對于差異是怎么看待的問題。法國著名的翻譯學(xué)家同時也是著名的翻譯家穆南曾經(jīng)闡述過自己對于翻譯理論的一些看法以及意見。他認(rèn)為,翻譯之所以存在的主要原因就是共相的存在,正是因為共相的存在才使得不同的語言之間的文學(xué)作品的翻譯成為了可能。個性的存在是對翻譯存在的必要性的一種解釋,正是因為不同的語言之間有著自己的個性,這也就使得翻譯有著自己的意義;但是也是因為這些個性的存在使得翻譯的過程當(dāng)中有著種種的困難。既然說這種個性的存在既是現(xiàn)在進(jìn)行文學(xué)翻譯的必要性的理由,也是進(jìn)行文學(xué)翻譯的障礙,那么在翻譯的過程當(dāng)中是讓這種差異性繼續(xù)保留還是使得這些個性在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中進(jìn)行消除呢?這就是現(xiàn)在翻譯理論進(jìn)行討論的主要問題。

        三、文學(xué)翻譯審美的陌生化特征

        1.翻譯陌生化的前提

        陌生化的存在其實就是對傳統(tǒng)的文本經(jīng)驗進(jìn)行的推翻以及違背,是與傳統(tǒng)的文本經(jīng)驗不相符合的,是對于前在的經(jīng)驗進(jìn)行的一種強(qiáng)有力的反駁,也就是說陌生化的存在是對傳統(tǒng)的語言以及文本的前在性進(jìn)行的否定以及消除。當(dāng)然我們這里所提到的前在性是相對而言的,是相對于當(dāng)下性的。正是因為當(dāng)下是真實存在的,那么就會顯得前在的存在是那么的沒有新意,那么的沒有意義。我們這里所說的對于前在性的取消其實就是在進(jìn)行創(chuàng)作的過程當(dāng)中需要做到不對傳統(tǒng)的前在性進(jìn)行沿襲,而是需要我們將這些傳統(tǒng)的前在性進(jìn)行改變,使得這些陳舊的前在性能夠變成獨特的以及陌生的文本經(jīng)驗或者是符號體驗。而在文學(xué)翻譯當(dāng)中,取消前在性就是意味著在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中是需要取消譯本當(dāng)中語言以及譯本經(jīng)驗的前在性,這也就是說我們在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中是不能夠?qū)鹘y(tǒng)的、大家都已經(jīng)熟知并且了解的前在習(xí)慣的語言以及文本經(jīng)驗進(jìn)行應(yīng)用的,而是需要將這些大家已經(jīng)習(xí)以為常的、陳舊的語言以及文本經(jīng)驗通過變形來進(jìn)行處理,這樣就能夠達(dá)到反映文本語言的陌生性的目的,這樣做的結(jié)果就是文本成為了獨特的、陌生的文本經(jīng)驗以及符號經(jīng)驗。我們在進(jìn)行這種處理的過程通常來說是有著異域性的保留以及本土性的雜合這兩種方式來進(jìn)行處理的,其中第一種方式我們往往都是稱作異域化翻譯,而第二種方式我們通常來說都是稱作雜合化翻譯的。

        我們在翻譯的過程當(dāng)中進(jìn)行陌生化處理的時候需要具有的一種潛在的前提就是翻譯的文本是需要有著自己的可感性的,在進(jìn)行陌生化這種藝術(shù)手法的應(yīng)用的過程當(dāng)中就是對語言以及文本經(jīng)驗當(dāng)中的那種傳統(tǒng)的前在性來進(jìn)行消除,在進(jìn)行消除的過程當(dāng)中就需要對文章當(dāng)中的前在性的存在進(jìn)行一定的歪曲以及變形,正是通過這種歪曲以及變形才能夠保證翻譯之后的文本能夠以一種與傳統(tǒng)不同的存在形式出現(xiàn)在審美主體的面前。我們在翻譯的過程當(dāng)中對陌生化這種表現(xiàn)手法來進(jìn)行應(yīng)用能夠十分有效地打破審美的主體 已經(jīng)在傳統(tǒng)的過程當(dāng)中養(yǎng)成的接受的定勢,能夠使得審美主體在進(jìn)行審美感受的時候感受到更多的新奇感,不斷地有新鮮的事物進(jìn)入到自己的審美當(dāng)中,保證審美主體不會出現(xiàn)審美疲勞。在文學(xué)翻譯過程當(dāng)中,對翻譯的內(nèi)容進(jìn)行陌生化處理的過程一方面是體現(xiàn)了文本客體的一種選擇,另一方面就是能夠在通過對語言進(jìn)行陌生化處理之后對于審美主體的接受定勢進(jìn)行打破,這樣就能夠很好地提高譯文的可感性[5]。在進(jìn)行翻譯的陌生化處理的時候需要具有的一個前提就是我們需要進(jìn)行陌生化處理的源語言當(dāng)中的語言風(fēng)格以及文化特征都是有著自己的獨特性的,如果說這種獨特性不存在的話那么就沒有必要采用陌生化的藝術(shù)手法來進(jìn)行翻譯了。

        2.文學(xué)翻譯陌生化實現(xiàn)的過程

        其實在文學(xué)翻譯過程當(dāng)中進(jìn)行陌生化這種藝術(shù)表現(xiàn)手法的應(yīng)用就是實現(xiàn)翻譯文本的復(fù)雜化以及難化的一種過程。審美的主體所具有的審美的定勢其實就是譯入語為審美的主體所留下的深刻的印象,而我們在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中想要打破這種審美的定勢以及慣性,這樣就能夠保證審美的主體在進(jìn)行審美的過程當(dāng)中能夠有著比較新穎和奇特的感受。為了能夠更好地達(dá)到這個目的,翻譯的過程當(dāng)中就需要通過復(fù)雜化以及難化的形式來對原有的那種文本的規(guī)范以及格局來進(jìn)行打破,甚至于需要對譯入語的翻譯規(guī)范以及格局進(jìn)行打破,這樣就能夠給審美主體營造出一種與前在感受不同的文本的印象[6]。想要在文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中獲得譯文的復(fù)雜化以及難化的形式,最為關(guān)鍵的就是需要對前在的文本進(jìn)行一種變形,這種變形所需要達(dá)到的目標(biāo)就是使得翻譯的作品與之前的文本之間有著非常明顯的差異。我們在進(jìn)行這種變形的過程當(dāng)中最為主要的就是對前在的文本的語言以及文化特征進(jìn)行雜合,也就是既不是一種完全的歸化,也不是一種完全的異域化。所以說在文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中是否達(dá)到了這種陌生化的效果,就需要看在翻譯的過程當(dāng)中對于陌生化的把握的度的問題,也就是異域化和雜合化的度的問題。

        3.文學(xué)翻譯陌生化的度的把握

        在進(jìn)行文學(xué)翻譯的過程當(dāng)中對于陌生化的把握有一個度的問題,這個度的概念是非常重要的,涉及到了審美客體的問題。我們這里所說的審美的客體其實不僅僅只是包括了源語言的文本,同時這里的審美的客體也包括了譯文。因為在進(jìn)行翻譯的過程當(dāng)中翻譯者需要對譯文進(jìn)行反復(fù)的推敲,使得譯文達(dá)到自己的目標(biāo),那么在進(jìn)行推敲的過程當(dāng)中就需要進(jìn)入到對源語文本的一種審美的過程當(dāng)中去。也就是說,譯文以及源語文本都是審美的客體。

        結(jié)語

        綜上所述,文學(xué)翻譯審美的陌生化對現(xiàn)在的文學(xué)翻譯有著十分重要的應(yīng)用,為了能夠更好地在翻譯過程當(dāng)中對陌生化進(jìn)行應(yīng)用,本文針對文學(xué)翻譯當(dāng)中的陌生化進(jìn)行了探究,希望能給大家?guī)硭伎肌?/p>

        參考文獻(xiàn):

        [1]陳琳,張春柏.文學(xué)翻譯審美的陌生化性[J].清華大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2006,(6):91—99.

        [2]胡作友,李曉東.語境與“陌生化”語言的翻譯[J].海外英語,2010,(2):96—98.

        [3]陳琳.論陌生化翻譯[J].中國翻譯,2010,(1):13—20+95.

        [4]蔣海霞.“陌生化”在詩歌翻譯中的體現(xiàn)[J].安徽文學(xué)(下半月),2014,(9):50—51.

        [5]陸珊珊.談翻譯中陌生化效果的保留[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2009,(2):112—115.

        [6]谷秀春.陌生化與文學(xué)翻譯[J].科技信息,2011,(23):223+258.

        (責(zé)任編輯:劉東旭)

        Exploration of the Defamiliarization of Literature Translation Aesthetics

        XU Shi-chao

        (Department of Foreign Language Teaching, Guizhou Normal University, Guiyang 550001, China)

        Abstract:The theory of defamiliarization has an important influence on the research of literature translation. In the process of literature translation, the aesthetic defamiliarization and inclusiveness create a novel aesthetic feeling for the aesthetic receiver. That is to say, we need to give literature translation the feature of defamiliarization. The application of defamiliarization will effectively avoid familiarizing the text into what the target reader has well known or the obvious content. And effectively preserves the lingual and cultural difference of the original language. Defamiliarization will enable aesthetic subjects and aesthetic readers to continuously have new discoveries in the reading process, thus prolonging aesthetic readers’ concentration on the text and perception of the difficulty and adding to the aesthetic excitement of readers. Therefore, this paper discusses and analyzes defamiliarization, the effect of defamiliarization and its application in literature aesthetics.

        Key words:literature translation; aesthetics; defamiliarization; effect; feature

        中圖分類號:H315.9

        文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

        文章編號:1001-7836(2016)03-0117-03

        作者簡介:徐世超(1988—),女,山東海陽人,助教,碩士研究生,從事翻譯、文化研究。

        收稿日期:2015-11-24

        doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2016.03.047

        猜你喜歡
        審美作用特征
        如何表達(dá)“特征”
        不忠誠的四個特征
        抓住特征巧觀察
        中國手風(fēng)琴作品創(chuàng)作探源與審美
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:05:06
        發(fā)揚藝術(shù)之光,讓美術(shù)滌蕩靈魂
        試分析高中化學(xué)教學(xué)中概念圖的應(yīng)用策略
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:54:42
        多媒體技術(shù)在小學(xué)語文教學(xué)中的應(yīng)用研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:45:44
        談?wù)劺首x在文本解讀中的作用
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:36:12
        基于班級管理的班干部培養(yǎng)方法研究
        成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:05:01
        職業(yè)中學(xué)美術(shù)鑒賞課教學(xué)探微
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:22:30
        亚洲综合色区一区二区三区| 亚洲熟妇大图综合色区| 第九色区Aⅴ天堂| 亚洲av手机在线播放| 狠狠色丁香婷婷久久综合| 国产亚洲日韩在线三区| 9久9久女女热精品视频免费观看| 天天插天天干天天操| 视频一区中文字幕在线观看| 精品无码av无码专区| 麻麻张开腿让我爽了一夜| 国产精品网站夜色| 9l国产自产一区二区三区| 国产精品国产三级国产a| 国产成人av片在线观看| 欧美亚洲国产人妖系列视| 日韩中文字幕乱码在线| 久久精品国产熟女亚洲| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 日本污视频| 黄片亚洲精品在线观看| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 亚洲欧美日韩在线不卡| 爱我久久国产精品| 久久亚洲av午夜福利精品西区| 亚洲在线精品一区二区三区| 国产动作大片中文字幕| 精品国产v无码大片在线观看| 一级一级毛片无码免费视频 | 8ⅹ8x擦拨擦拨成人免费视频| 国产午夜福利不卡在线观看视频| 精品无码人妻久久久一区二区三区 | 亚洲高清视频在线播放| av资源在线免费观看| 国产精品毛片无遮挡| 久久99国产亚洲高清观看韩国| 国产丝袜精品丝袜一区二区| 久久热免费最新精品视频网站| 国产对白国语对白| 国产精品内射后入合集| 亚洲精彩视频一区二区|