唐 姿, 肖錦鳳
(懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南懷化418008)
中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的融入
——以懷化學(xué)院為例
唐 姿, 肖錦鳳
(懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南懷化418008)
目前英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中普遍存在中國(guó)傳統(tǒng)文化缺失之現(xiàn)象,影響了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播。在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中融入中國(guó)傳統(tǒng)文化,承襲傳統(tǒng),中西合璧,有利于把語(yǔ)言學(xué)習(xí)與中西文化學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合,這是學(xué)生今后從事跨文化交際工作的需要。為了解決懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中傳統(tǒng)文化缺失這一問題,必須優(yōu)化課程設(shè)置,建立融中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化為一體的課程體系;豐富現(xiàn)有英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)內(nèi)容,采取多種教學(xué)方法;開設(shè)實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目,拓展第二課堂;加大師資培養(yǎng),提高英語(yǔ)專業(yè)教師文化素質(zhì)。
中國(guó)傳統(tǒng)文化;英語(yǔ)專業(yè);教學(xué);跨文化交際
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家ClaireKramsch說(shuō)過(guò)“語(yǔ)言表述著、承載著,也象征著文化現(xiàn)實(shí),兩者是不可分的”[1]。語(yǔ)言與文化的這種密不可分的關(guān)系決定了文化在語(yǔ)言教學(xué)中的重要地位。我國(guó)學(xué)者束定芳對(duì)外語(yǔ)教學(xué)中文化的重要性也有所闡述[2]。亢莉等認(rèn)為,英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生對(duì)歐美文化,特別是美國(guó)文化具有較強(qiáng)的認(rèn)同感,而對(duì)本國(guó)的傳統(tǒng)文化自豪感不足[3]。中國(guó)傳統(tǒng)文化是指居住在中國(guó)地域內(nèi)的中華民族及其祖先所創(chuàng)造的、為中華民族世世代代所繼承發(fā)展的、具有鮮明民族特色的、歷史悠久、內(nèi)涵博大精深、傳統(tǒng)優(yōu)良的文化[4]。把中國(guó)傳統(tǒng)文化與英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)有機(jī)結(jié)合,是培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的需要,也是繼承、發(fā)揚(yáng)、傳播中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力的需要。加強(qiáng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的鑒賞、認(rèn)同與傳承,不僅可以增強(qiáng)其思辨能力,提高其文化素養(yǎng),也有利于深刻理解母語(yǔ)和目的語(yǔ)文化,學(xué)貫中西,抵御西方文化的沖擊,有助于學(xué)生傳承發(fā)揚(yáng)光大、有效輸出中國(guó)傳統(tǒng)文化,更好地掌握英語(yǔ)語(yǔ)言技能,更有效地進(jìn)行跨文化交流。
在懷化學(xué)院現(xiàn)行的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,由于多年來(lái)對(duì)母語(yǔ)學(xué)習(xí)的忽視,我們英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的漢語(yǔ)水平以及對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解出現(xiàn)了令人擔(dān)憂的局面。根據(jù)對(duì)懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)生的調(diào)查報(bào)告顯示,學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化非常了解的僅占2.2%,比較欠缺的占76.1%,認(rèn)為自己對(duì)傳統(tǒng)文化了解非常欠缺的占21.7%。關(guān)于對(duì)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的最主要的目的詮釋,僅有2.2%的學(xué)生認(rèn)為自己只是為了掌握語(yǔ)言技能,13%的學(xué)生認(rèn)為是要學(xué)習(xí)西方文化,而認(rèn)為是要掌握語(yǔ)言能力、拓展文化視野的學(xué)生占84.8%??梢姂鸦瘜W(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的并不是我們傳統(tǒng)教學(xué)中把語(yǔ)言技能和西方文化作為最主要的目的,而是要掌握語(yǔ)言技能,拓展文化視野。學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化不僅是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生更好地掌握專業(yè)知識(shí)技能的需要,也是他們?nèi)蘸髲氖驴缥幕浑H工作的需要。因此,懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生非常需要努力提高自身民族語(yǔ)言文化的修養(yǎng)。
(一)優(yōu)化課程設(shè)置,建立融中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化為一體的課程體系
課程設(shè)置方面,應(yīng)當(dāng)做到精細(xì)合理,讓師生意識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的重要性。根據(jù)懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)方案,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生應(yīng)當(dāng)具有公共能力、專業(yè)能力和發(fā)展能力方面的知識(shí)、能力和素質(zhì)。目前英語(yǔ)專業(yè)開設(shè)的核心課程有:(1)專業(yè)技能課程,包括綜合英語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、英語(yǔ)語(yǔ)音與模仿、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)寫作、英語(yǔ)口譯、高級(jí)筆譯;(2)專業(yè)知識(shí)課程,包括英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論、英語(yǔ)報(bào)刊選讀、英美文學(xué)史及作品簡(jiǎn)讀、畢業(yè)論文寫作、英語(yǔ)國(guó)家概況、英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)與實(shí)踐、翻譯理論與實(shí)踐。從目前懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)的課程設(shè)置來(lái)看,中國(guó)傳統(tǒng)文化還未受到足夠重視。針對(duì)我院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化不甚了解,或者即使了解一些但卻不知道如何用英語(yǔ)表達(dá)的情況,為了能夠讓懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生既學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),又學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院嘗試性地在發(fā)展能力模塊增設(shè)了英文版的《中國(guó)文化概論》,讓學(xué)生了解中國(guó)歷史發(fā)展脈絡(luò)、歷史典籍、中國(guó)哲學(xué)、宗教的發(fā)展脈絡(luò)、中國(guó)文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)特點(diǎn)、中國(guó)古代及現(xiàn)代科技的發(fā)展成就、中國(guó)古代教育發(fā)展、當(dāng)前教育發(fā)展、中國(guó)特色傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)節(jié)日、中國(guó)旅游文化及其相關(guān)英文表述,取得了較好的效果。今后還可在公共能力模塊課程增加中英結(jié)合的《中國(guó)文學(xué)》,專業(yè)能力模塊課程增加《中國(guó)典籍翻譯》;發(fā)展能力模塊增加中英結(jié)合版的《中西文化比較研究》,建立融中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化為一體的課程體系。
(二)豐富現(xiàn)有英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)內(nèi)容,采取多種教學(xué)方法
通過(guò)調(diào)研與聽課,筆者發(fā)現(xiàn)懷化學(xué)院現(xiàn)有的英語(yǔ)專業(yè)課程注重對(duì)西方國(guó)家精神文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化和語(yǔ)言文化等的介紹,但對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的介紹可以說(shuō)是鳳毛麟角。豐富現(xiàn)有英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)內(nèi)容,在向?qū)W生介紹西方文化的同時(shí),對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行對(duì)比研究,采取多種教學(xué)方法,在已有的英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)中有意識(shí)地導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化,不失為一條可行的途徑。例如在英美文學(xué)史及作品簡(jiǎn)讀這門課程中,教師應(yīng)努力尋求中西文化的比較教學(xué)法,讓學(xué)生對(duì)西方文化和中國(guó)文化的異同有清晰的了解,這樣既加深了學(xué)生對(duì)西方文化的理解,又能讓學(xué)生深刻地了解本國(guó)文化,更能提高學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)本國(guó)文化的能力。比如講解弗羅斯特的詩(shī)歌主題時(shí)可用陶淵明的詩(shī)歌進(jìn)行對(duì)比研究,并可運(yùn)用生態(tài)批評(píng)和中國(guó)傳統(tǒng)儒道思想分析其詩(shī)歌中蘊(yùn)含的不同哲理;講解彌爾頓的《夢(mèng)亡妻》時(shí)可用蘇軾的《江城子》從構(gòu)思、風(fēng)格、文化根源上作一比較,體會(huì)他們不同的獨(dú)特魅力。在綜合英語(yǔ)這門課程中,我們可以采取詞匯聯(lián)想法從詞匯、習(xí)語(yǔ)等方面引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)文化。例如講解dog和dragon這樣的詞語(yǔ)時(shí),我們除了講出其字面意義“狗”和“龍”,還可引申講解與“狗”和“龍”有關(guān)的習(xí)語(yǔ),探討詞語(yǔ)背后的文化。漢語(yǔ)中與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多帶有貶義,如“狗仗人勢(shì)”、“狗急跳墻”、“蠅營(yíng)狗茍”、“狗血噴頭”、“狗膽包天”、“狼心狗肺”、“狗咬耗子多管閑事”,而英語(yǔ)中與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多含有褒義,如a lucky dog(一個(gè)幸運(yùn)的人),a top dog(一個(gè)勝利的人),a clever dog(一個(gè)聰明的人)、love me,love my dog(愛屋及烏),Every dog has his day(人皆有得意時(shí));漢語(yǔ)中與龍有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多帶有褒義,如“望子成龍”、“龍騰虎躍”、“龍飛鳳舞”、“藏龍臥虎”,而英語(yǔ)中與龍有關(guān)的詞語(yǔ)卻大多帶有貶義,如在《圣經(jīng)》舊約啟示錄第十二章第九節(jié)中魔鬼撒旦被稱作dragon,另外,英語(yǔ)中還把兇暴的女人稱為dragon。這是因?yàn)椴煌幕褡逯贫取⑿叛?、價(jià)值觀不同,人們往往對(duì)同一事物有著不同的理解。其中宗教信仰對(duì)習(xí)語(yǔ)的影響是十分常見的。只要運(yùn)用得當(dāng),讓學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯、習(xí)語(yǔ)等的同時(shí)了解詞語(yǔ)所反映的文化淵源,定能激起學(xué)生的濃厚興趣,無(wú)形中就能提高學(xué)生的跨文化交際能力。
(三)開設(shè)實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目,拓展第二課堂
開展系統(tǒng)性較強(qiáng)的實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目,探尋合適的傳統(tǒng)文化滲透實(shí)訓(xùn)模式,使英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在具備傳統(tǒng)的文學(xué)、科技、經(jīng)貿(mào)、旅游等英語(yǔ)語(yǔ)言技能的同時(shí)兼有中國(guó)文化的傳播能力,拓展其語(yǔ)言應(yīng)用層面,可將傳統(tǒng)西方節(jié)日文化改為中西文化大看臺(tái),設(shè)計(jì)傳統(tǒng)中國(guó)節(jié)日文化內(nèi)涵與西方文化內(nèi)涵比較;地方五溪文化旅游的英語(yǔ)解說(shuō)詞大賽,中國(guó)禮儀文化實(shí)踐與推廣等拓展第二課堂,激發(fā)懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生用英語(yǔ)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化和地方文化的興趣,有效提升英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力,開拓英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的文化視野,使學(xué)生能在進(jìn)行外事的文化活動(dòng)中,不僅能了解自身的文化,還能推廣中國(guó)傳統(tǒng)文化和地方文化,進(jìn)一步加大對(duì)外就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。
(四)加大師資培養(yǎng),提高英語(yǔ)專業(yè)教師文化素質(zhì)
合格的師資是保障文化教學(xué)可持續(xù)進(jìn)行的必要條件。在多元文化語(yǔ)境下,高校教師應(yīng)當(dāng)是多元文化的理解者,又是本土知識(shí)的傳授者,還是多元文化教育環(huán)境的創(chuàng)造者[5]。要想在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中融入中國(guó)傳統(tǒng)文化,英語(yǔ)教師不僅要有深厚的西方語(yǔ)言文化功底,還必須有豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)儲(chǔ)備,能夠用英語(yǔ)準(zhǔn)確地表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化,并在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生樹立平等文化交流意識(shí),對(duì)外來(lái)文化欣賞的同時(shí)熱愛本土文化。但英語(yǔ)專業(yè)的教師大多是在中國(guó)文化相對(duì)缺失的環(huán)境中培養(yǎng)的,國(guó)學(xué)功底不足。為此必須大力培養(yǎng)能夠進(jìn)行中西文化教學(xué)的英語(yǔ)師資,培養(yǎng)學(xué)貫中西的優(yōu)秀教師。他們不僅要熟悉西方文化,還應(yīng)該對(duì)本民族的傳統(tǒng)文化頗有研究,這樣才能融會(huì)貫通,進(jìn)而將這兩種不同的文化內(nèi)化于學(xué)生的思維之中并服務(wù)于語(yǔ)言應(yīng)用,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。學(xué)??啥ㄆ陂_辦各國(guó)文化講座或讓教師參加相關(guān)培訓(xùn),亦可讓教師自學(xué)中國(guó)傳統(tǒng)文化的教材,不斷充實(shí)自己,提高英語(yǔ)專業(yè)教師文化素質(zhì)。
英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)不是西方文化的單向輸入過(guò)程,而是中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化的雙向融合過(guò)程。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)西方文化的同時(shí),要充分理解中國(guó)傳統(tǒng)文化,并用英語(yǔ)來(lái)傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,實(shí)現(xiàn)國(guó)家“十二五規(guī)劃”擬定的戰(zhàn)略目標(biāo):“構(gòu)建以優(yōu)秀民族文化為主體、吸收外來(lái)有益文化的對(duì)外開放格局,積極開拓國(guó)際文化市場(chǎng),創(chuàng)新文化‘走出去’模式,增強(qiáng)中華文化國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力和影響力,提升國(guó)家軟實(shí)力?!盵6]把中國(guó)傳統(tǒng)文化融入到懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)教學(xué),在一定程度上能推進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與中西文化學(xué)習(xí)的有機(jī)結(jié)合,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容的質(zhì)量和提高教學(xué)效果,使懷化學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生具備一定的跨文化交際能力,是文化傳播、文學(xué)翻譯、旅游翻譯等技能的有效補(bǔ)充,拓展了學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用層面,增強(qiáng)了其跨文化交流傳播水平,也將使其更好地適應(yīng)就業(yè)市場(chǎng),從而實(shí)現(xiàn)“能力、素質(zhì)、應(yīng)用”上的三結(jié)合,培養(yǎng)“知識(shí)、能力、素質(zhì)”三位一體的應(yīng)用型人才,真正落實(shí)懷化學(xué)院“三位一體”的人才培養(yǎng)模式。
[1]Kramsch.C.Language and Culture [M].Oxford,New York:Oxford University Press,1998:3.
[2]束定芳.語(yǔ)言與文化的關(guān)系以及外語(yǔ)基礎(chǔ)階段教學(xué)中文化導(dǎo)入問題[J].外語(yǔ)界,1996(1):11-17.
[3]亢莉.英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同與傳承[J].廣西民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016(2):135-137.
[4]朱筱新.中國(guó)傳統(tǒng)文化[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010:2.
[5]沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006:53-59.
[6]中國(guó)人大常委會(huì).我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展十二五規(guī)劃綱要(全文).北京:人民出版社,2011:45.
Integration of Traditional Chinese Culture into the Teaching of English Major:A Case Study of Huaihua University
TANG Zi, XIAO Jin-feng
(School of Foreign Language,Huaihua University,Huaihua,Hunan 418008)
At present,the phenomenon of the lack of traditional Chinese culture in the teaching of English major affects the cultivation of cross-cultural communicative competence of English majors and the external communication of traditional Chinese culture.Integrating traditional Chinese culture into the teaching of English Major,inheriting tradition,combining Chinese and Western is conducive to combine language learning,Chinese and Western cultural learning organically which is required for students to be engaged in the job of cross-cultural communication.In order to solve the absence of traditional culture in the teaching of English Major in Huaihua University,we must optimize the curriculum and establish the curriculum system which including traditional Chinese culture and Western culture; enrich the teaching contents of the existing English major courses,and adopt various teaching methods;open training project and develop second classroom;strengthen teacher training to improve the cultural quality of English Major teachers.
traditional Chinese culture;English major;teaching;cross-cultural communication
H319
A
1671-9743(2016)12-0120-03
2016-09-13
2013年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革資助項(xiàng)目“中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用探究——基于懷化學(xué)院外語(yǔ)系專業(yè)教學(xué)的改革”(2013170);2015年懷化學(xué)院教改資助項(xiàng)目“基于多元智能理論的音體美專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式研究與實(shí)踐”(201547);2016年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革資助項(xiàng)目“藝體類專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)多元教學(xué)特色的研究與實(shí)踐——以懷化學(xué)院為例”(2016704)。
唐 姿,1972年生,女,湖南懷化人,副教授,研究方向:英美文學(xué);肖錦鳳,1979年生,女,湖南邵東人,講師,研究方向:英美文學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)。