李瑞春
(內(nèi)蒙古師范大學(xué),內(nèi)蒙古 呼和浩特 010022)
比較文學(xué)視野下的中國古代文論研究
李瑞春
(內(nèi)蒙古師范大學(xué),內(nèi)蒙古 呼和浩特 010022)
中國古代文論學(xué)科的建立與比較文學(xué)結(jié)下了不解之緣,王國維、錢鐘書、朱光潛等先輩引入比較文學(xué)的方法為中國古代文論的研究和構(gòu)建做出了巨大貢獻(xiàn)。特別是在全球化語境之下,中國古代文論在擺脫失語的狀態(tài)以及“現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換”的過程中,比較文學(xué)方法成為一條有效的路徑。
古代文論;異質(zhì)性;變異學(xué);對話研究
中國古代文論是我國傳統(tǒng)文化的有機(jī)組成部分,也是構(gòu)成世界文化的重要內(nèi)容。經(jīng)歷幾千年的發(fā)展,中國古代文論形成了豐富的,具有鮮明民族文化特質(zhì)的理論形態(tài),浩如煙海,蔚為大觀。面對如此豐厚的文化遺產(chǎn),應(yīng)該如何繼承和深化,選取何種研究方法和路徑?目前學(xué)界主要有以下幾種觀點(diǎn):一是繼續(xù)搜集、整理古代文論的材料和文獻(xiàn),補(bǔ)充和完善被前人忽視的古代文論思想;二是總結(jié)和概括古代文論的體系,辨析和闡釋古代文論的術(shù)語、概念和范疇;三是中外文論比較研究,在跨文明異質(zhì)性的背景下,使中外文論平等對話以求各自文論思想的互補(bǔ)。[1]本文擬就中國古代文論和比較文學(xué)的關(guān)系,探討古代文論在現(xiàn)實(shí)語境下的研究方法。
中國古代文論實(shí)質(zhì)是“詩文評”, 如《四庫全書總目提要》“詩文評”類小敘說:“文章莫盛于兩漢,渾渾灝灝,文成法立,無格律之可拘。建安黃初,體裁漸備,故論文之說出焉,《典論》其首也?!盵2]“論文之說出焉”此語表明詩文評在“建安黃初”年間就已然是一種專門的學(xué)問了,但是古代文論作為獨(dú)立學(xué)科的確立卻是要等到20世紀(jì)的20年代了。1927年陳鐘凡的《中國文學(xué)批評史》出版,取“文學(xué)批評”之名,首開先河,從而奠定了這一學(xué)科的基礎(chǔ)。此后郭紹虞《中國文學(xué)批評史》上卷(1934年上海商務(wù)印書館出版)、羅根澤《中國文學(xué)批評史》(1934年北京人文書店出版)、方孝岳《中國文學(xué)批評》(1934年上海世界書局出版)和朱東潤《中國文學(xué)批評史大綱》(1944年上海開明書店出版)皆效仿陳鐘凡,“文學(xué)批評”一說已為學(xué)界廣泛認(rèn)可。其實(shí),如朱自清所說:“‘文學(xué)批評’一語不用說是舶來的?,F(xiàn)在學(xué)術(shù)界的趨勢,往往以西方觀念( 如‘文學(xué)批評’) 為范圍去選擇中國的問題;姑無論將來是好是壞,這已經(jīng)是不可避免的事實(shí)?!盵3]由此可見,中國古代文論學(xué)科草創(chuàng)之初就具有了比較文學(xué)的視野或者就具有了“他者”的眼光。特別是關(guān)于中國古代文論特點(diǎn)的認(rèn)識,有人認(rèn)為,中國古代文論的特征是印象式、點(diǎn)評式的,比較散亂,缺乏系統(tǒng)性,也有人認(rèn)為中國古代文論的特征是主體性、混整性、意會性[4]P23-24。當(dāng)然也有不同的意見,反對者可以舉出“體大慮周”的《文心雕龍》作為依據(jù),而且還可以挖掘出中國古代文論的“潛體系”。且先不管這種論爭的結(jié)果如何,客觀來看,雙方的觀點(diǎn)背后其實(shí)都有一個(gè)參照系,因?yàn)樘卣骺偸窍鄬τ谒叨裕叩拇嬖谑钦J(rèn)識自我、構(gòu)成自我的一個(gè)條件。所以中國古代文論特征的概括不能從自身生發(fā)出來,而是在與他者的對照與比較中才能顯現(xiàn)其特質(zhì)。事實(shí)告訴我們,這個(gè)“他者”很多時(shí)候是跨文明的西方文論話語。在中國古代文論研究中,最早運(yùn)用跨文明闡發(fā)研究的當(dāng)屬王國維,他的《紅樓夢評論》其實(shí)就是跨文明闡發(fā)研究中的作品闡發(fā)。王國維采用叔本華的理論,認(rèn)為生活的本質(zhì)是“欲而已矣。欲之為性無厭,而其原生于不足。不足之狀態(tài),苦痛是也。既償一欲,則此欲以終。然欲之被償者一,而不償者什伯,一欲既終,他欲隨之,故究竟之慰籍,終不可得也?!盵5]而《紅樓夢》的主旨是“實(shí)示此生活此苦痛之由于自造,又示其解脫之道不可不由自己求之者也”。而他的《人間詞話》則用傳統(tǒng)的詞話形式及傳統(tǒng)的概念、術(shù)語,自然地融入西方美學(xué)中主客體相分的觀念,它與傳統(tǒng)詞話、詩話的區(qū)別就在于“《人間詞話》的詞學(xué)理論的深層哲學(xué)根基是叔本華的哲學(xué)美學(xué),但他的理論內(nèi)涵和表述方式又是淵源于中國傳統(tǒng)文學(xué)理論的,達(dá)到了兼融中西后的學(xué)理再創(chuàng)”。[6]從一定意義上說,王國維《人間詞話》在中國古代文論上的地位和價(jià)值以及對古代文論思想的深化,就在于運(yùn)用了比較文學(xué)的方法。王國維之后,學(xué)界逐步出現(xiàn)了運(yùn)用比較文學(xué)方法研究古代文論的論著,研究方法大致可以分為以下幾種:
(一)跨文明異質(zhì)性對比和互補(bǔ)研究。中外文論特別是中西方文論由于處于不同的文明圈,異質(zhì)性必然存在,跨文明異質(zhì)性對比和互補(bǔ)研究就是在異質(zhì)性的基礎(chǔ)上追求不同文明圈中文論思想的互補(bǔ)性,從而把握文學(xué)理論的一般規(guī)律。研究方法主要有“歸類法”“附錄法”“引證法”“融合法”等。
(二)跨文明闡發(fā)研究。跨文明闡發(fā)研究的實(shí)質(zhì)是運(yùn)用某一文明的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識對另一種文明中的文學(xué)現(xiàn)象或文學(xué)理論進(jìn)行闡釋或研究。而對于古代文論的研究主要是理論闡發(fā),這方面的代表性著作有劉若愚的《中國文學(xué)理論》、美國學(xué)者唐納德·A·吉布斯的《阿布拉姆斯藝術(shù)四要素與中國古代文論》等。
(三)比較詩學(xué)研究。雖然中西方文論的異質(zhì)性是一種絕對存在,但對于共同“文心”和“詩心”的關(guān)注和追尋,就構(gòu)成了比較詩學(xué)可比性的基礎(chǔ)。中西方文論比較詩學(xué)研究的具體方面主要有概念、術(shù)語和范疇的比較、詩學(xué)話語的比較等。代表性著作有《中西比較詩學(xué)體系》《中外文論比較史·上古時(shí)期》《道與邏各斯》等。
運(yùn)用比較文學(xué)的方法研究中國古代文論已經(jīng)成為中國古代文論研究的重要方面,這是事實(shí),也逐漸成為學(xué)術(shù)界的一種共識。因?yàn)樵谌蚧恼Z境下,文化交流與對話已不可避免,中國古代文論研究必然受到由文化交流帶來的“先見”的影響,不可能自成獨(dú)立的封閉的研究系統(tǒng)。然而,強(qiáng)勢的西方文論話語遮蔽了中國古代文論在當(dāng)代文學(xué)批評、文學(xué)理論的地位和價(jià)值,因而使中國古代文論研究進(jìn)入了“失語”狀態(tài)?!笆дZ癥”一詞既指出了中國文論研究方法論缺失的癥結(jié)之所在,同時(shí)也是對進(jìn)入當(dāng)代以來中國文論尷尬地位的一個(gè)精準(zhǔn)概括。面對古代文論的“失語”狀態(tài),學(xué)界提出了“中國古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”的命題,對于這一命題贊同者有之,質(zhì)疑者亦有之。曹順慶認(rèn)為,造成中國文論“失語”的最關(guān)鍵的因素是西方唯科學(xué)主義話語范式對中國文論的規(guī)約[7],并指出了重建中國文論話語的三條路徑[7],從中國古代文論的三個(gè)研究路徑來看,一方面搜集、整理古代文論的材料和文獻(xiàn)是基礎(chǔ),從而為其他兩個(gè)方面提供了材料和文獻(xiàn)的保證。另一方面,中國古代文論研究必然要對豐富的材料和文獻(xiàn)進(jìn)行歸納、概括和總結(jié),而這種概括和總結(jié)的實(shí)質(zhì)是對古代文論思想的解讀與闡釋。
對古代文論的闡釋可以追尋作者的原意,還原作者的意圖,但這幾乎是不可能完全實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)樗谷艘讶?。因此,闡釋的對象就只能是文本這一“歷史流傳物”,由于闡釋者和被闡釋對象處于不同的歷史視域中,因而闡釋的結(jié)果與二者視域融合的程度相關(guān),由此也就不難理解為什么對于“風(fēng)骨”的解釋是眾說紛紜,莫衷一是了。古代文論研究的是一種歷史性存在,這里的歷史性既包括時(shí)間也包括空間,而這種歷史性業(yè)已深深地嵌入古代文論研究當(dāng)中。如果說中國文論的“失語癥”是由于“求新聲于異邦”的被動和無奈所導(dǎo)致的,那么“中國古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”則是主動地生發(fā)與構(gòu)建。在這一過程中,比較文學(xué)方法將會扮演重要的角色。我們看到,以往采用比較文學(xué)方法研究中國古代文論和文學(xué)現(xiàn)象時(shí),曾大量出現(xiàn)“以西釋中”“以西套中”的現(xiàn)象,如朱光潛在《悲劇心理學(xué)》中認(rèn)為中國沒有悲劇,劉若愚的《中國文學(xué)理論》根據(jù)阿布拉姆斯提出的藝術(shù)四要素,對中國文學(xué)理論進(jìn)行梳理,總結(jié)出“形而上學(xué)的理論”“決定的理論”“表現(xiàn)的理論”“技巧的理論”“審美的理論”“實(shí)用的理論”六種理論,由于他采用西方詩學(xué)對中國古代文論進(jìn)行切割,牽強(qiáng)之處難以避免,同時(shí)也導(dǎo)致了中國古代文論和文學(xué)淪為西方文論的注腳,而其豐富性、深刻性和獨(dú)特性無法得以顯現(xiàn)。在這樣的情況之下,跨文明的對話研究無疑是一種有效彌補(bǔ)以上缺陷的方法??缥拿鲗υ捬芯恳环矫鎻?qiáng)調(diào)異質(zhì)性,另一方面也注重平等性??缥拿鲗υ捬芯康那疤崾钱愘|(zhì)性,臺灣學(xué)者古添洪曾指出,“……鑒于中西長久的相當(dāng)隔絕,中西方文化的差異,中西比較文學(xué)毋寧應(yīng)著重‘異’”。[8]但是,異質(zhì)性并不能否認(rèn)二者對話的可能性。葉維廉在《中國詩學(xué)》中認(rèn)為中西方文化雖然是處于不同的“文化模子”之中,但二者也并非截然對立,涇渭分明的,不同的文化圈的交匯之處,恰恰具有對話交流的可能性。在《中國古典詩中山水美感意識的演變》中,葉維廉將王維與華茲華斯的詩歌進(jìn)行對比后,認(rèn)為王維山水詩中的景物是以直接呈現(xiàn)的方式出現(xiàn)的,而華茲華斯的詩中往往帶有詩人主觀的參與。換言之,王維的詩是“作者退出”,華茲華斯的是“作者介入”。究其原因,是由于道家并沒有把人的主體性凌駕于自然萬物之上,人與自然關(guān)系是一種“互滲關(guān)系”,由此產(chǎn)生了“心齋”“坐忘”“喪我”的觀念,“對對象作凝神的注視,不是從詩人的觀點(diǎn)看,而是‘以物觀物’,不滲與知性的侵?jǐn)_”。[9]而西方對自然觀念并非如此,自古希臘始一直持續(xù)到近代,主客體二元對立的始終是西方人的堅(jiān)定信念,不論是對宇宙本原的求索,還是對主體認(rèn)識能力的探究,都是在主體--客體的框架下進(jìn)行。因而,在華茲華斯筆下的自然風(fēng)景必然是主體關(guān)照下的景致,也就避免不了主體的介入。葉維廉并沒有簡單的把中西方的文學(xué)現(xiàn)象“比附式”的羅列在一起,而是深入到“文化模子”中去,在探討二者的差異性當(dāng)中,凸顯了各自詩歌的藝術(shù)特性。
“文化模子”的不同其實(shí)就是文化話語的不同,跨文明的對話研究主要是異質(zhì)文明話語的對話,而異質(zhì)文明中的話語構(gòu)建范式和法則迥然相異。有學(xué)者認(rèn)為,中國文學(xué)理論產(chǎn)生于中國固有的文化規(guī)則之上,推而求之,中國固有的文化規(guī)則主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是以“道”為核心的意義生成和話語言說方式?!暗馈钡谋倔w性和不可言說性就決定了其意義的生成方式和話語生成方式,“道”的不可言說性也就是意義的不可言說性。意義不可言說卻又要表達(dá),因而就形成了言外之意、象外之象的話語言說方式。即使言說,“言”與“意”相比“言”是不重要的,因而也就有了“得魚而忘筌”“得意而忘言”“言不盡意”“立象以盡意”的話語言說方式。二是儒家“依經(jīng)立義”的意義建構(gòu)方式和“解經(jīng)”話語模式?!耙澜?jīng)立義”就是宗經(jīng)。在宗經(jīng)的基礎(chǔ)上,采用傳、注、正義、箋、疏等注解方式構(gòu)建意義,并以此基礎(chǔ)又進(jìn)一步引申出其話語言說方式。[10]因此,中國文論話語的建構(gòu)就不能遵循西方的“邏各斯”方式,而是要以我為主,從自身的文化傳統(tǒng)中汲取營養(yǎng)。陳良運(yùn)的《中國詩學(xué)體系論》就從“言志篇”“緣情篇”“立象篇”“刨境篇”“入神篇”具有中國特質(zhì)的文化話語的五個(gè)方面,論述闡釋中國古代文論。誠如作者所言,雖然這五個(gè)方面并不能涵蓋豐富的古代文論思想,“所蘊(yùn)含的僅僅是中國詩學(xué)的精神歷程,但它們是最重要的、足以區(qū)別西方詩學(xué)精神歷程的標(biāo)識”。[11]跨文明對話研究在異質(zhì)性的基礎(chǔ)上尋求對話,但首先要建立各自的話語規(guī)則,建立話語規(guī)則就為平等對話奠定了基礎(chǔ)。平等對話是跨文明對話研究的特征,其目標(biāo)是為了避免某種強(qiáng)勢文化的獨(dú)白,從而形成眾聲齊唱的“復(fù)調(diào)”,“多種文化相遇,最重要的問題是能夠互相理解……要達(dá)到上述的目的,就必須有一種充滿探索精神的平等對話,為尋求某種答案而進(jìn)行多視角、多層次的反復(fù)對話”[12]。
只有平等對話,才能避免中國文論的失語,才能有利于“中國古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”??缥拿鲗υ捬芯康闹饕矫嬗泄餐掝}的對話、共同語境的對話、話語互譯的對話、雜語共生的對話和激發(fā)對話等[13],曹順慶的《中西比較詩學(xué)》就是共同話題的對話研究的代表作,該書以“藝術(shù)本質(zhì)論”“藝術(shù)起源論”“藝術(shù)思維論”“藝術(shù)風(fēng)格論”“藝術(shù)鑒賞論”等五個(gè)中西方文論中普遍存在的話題展開對話,如在“藝術(shù)風(fēng)格論”把中國古代文論中的重要范疇“風(fēng)骨”與西方的“崇高”進(jìn)行比較論述,認(rèn)為二者的共同本質(zhì)在于“力”,都體現(xiàn)了一種陽剛之美[14]P228-229?!吨形鞅容^詩學(xué)》在共同話題的對話中,并沒有以一方話語為主導(dǎo)去分割、套用另一方,而是讓雙方始終都處于相同的位置,平等地交流與溝通,既保證了雙方的獨(dú)立性,同時(shí)也達(dá)到了雙方理解與互補(bǔ)的目的。更為重要的是,該書并不僅僅分析共同話題術(shù)語和范疇,而且深入到異質(zhì)文化的源頭,既尋求它們的共通之處,也探究其差異性,因此有評論者認(rèn)為該書的特點(diǎn)是“注重中西比較詩學(xué)的文化探源,緒論從中西文化背景中探尋中西詩學(xué)差異的根源,各章中亦有較深入的文化追索”。[15]
在跨文明的語境之下,比較文學(xué)的跨文明對話研究對中國古代文論研究的深入,對中西方文論的互補(bǔ)和溝通具有重要的方法論意義。與此同時(shí),一個(gè)十分重要且具有學(xué)理價(jià)值的問題也擺在古代文論研究者面前——那就是西方文論進(jìn)入漢語語境所發(fā)生的變化?!熬椭袊鴮ξ鞣降囊M(jìn)而言,所有‘翻譯詩學(xué)’就是漢語轉(zhuǎn)述的西方詩學(xué)?!g文論’亦然。其不中不西,亦中亦西;一經(jīng)融入,便成為漢語資源中難以分割的組成部分,或者說是‘poetics’在其本域語境之外的另一種存在形式?!盵16]因此,在這一過程中文論思想的變異在所難免,因而“變異研究”就成為中國古代文論研究的重要方面。在比較文學(xué)學(xué)科中,“變異學(xué)理論”主要包含以下幾個(gè)方面:一是通過研究文學(xué)的流通環(huán)節(jié)來討論變異現(xiàn)象,重視變異現(xiàn)象為“原本”增添的新意義,包括文化過濾與文化誤讀、譯介學(xué)、形象學(xué)、接受學(xué)和文學(xué)的他國化,這些都是強(qiáng)調(diào)文學(xué)在傳播、交流過程中的變異現(xiàn)象。二是注重從接受者的角度來研究變異的產(chǎn)生。三是對接受方和閱讀模式的注重。
對中國古代文論而言,文學(xué)的他國化是十分明顯的,所謂文學(xué)他國化“是指一國文學(xué)在傳播到他國后,經(jīng)過文化過濾、譯介、接受之后發(fā)生的一種更為深層次的變異,這種變異主要體現(xiàn)在傳播國文學(xué)本身的文化規(guī)則和文學(xué)話語已經(jīng)在根本上被他國——接受國所同化,從而成為他國文學(xué)和文化的一部分……”[13]P147如中國古代文論有著濃厚的禪宗思想這是毋庸置疑的,而禪宗思想就是佛教傳入中國后,與中國儒道思想交流、融匯的結(jié)果,或者說禪宗即是印度佛教中國化的產(chǎn)物。在這一轉(zhuǎn)變過程中,佛教融入了中國固有的文化規(guī)則和學(xué)術(shù)話語中,并對中國文論話語產(chǎn)生了重要影響。中國文論的重要范疇“境界”論就有著明顯的佛學(xué)淵源,葉嘉瑩先生說:“一般所謂‘境界’之梵語為Visaya,意為‘自家勢力所及之境土’。不過此處之所謂‘勢力’并不是指世俗上用以取得權(quán)柄或攻土掠地的勢力,而乃是指吾人各種感受‘勢力’”。[17]《無量壽經(jīng)》云:“比丘白佛:斯義弘深,非我境界?!币蚨熬辰缯摗本褪菑?qiáng)調(diào)主體對客體的感受和悟性,“心之所游履攀緣者,謂之鏡”[18]。張文勛認(rèn)為“王國維的境界說和佛學(xué)中的境界說是有內(nèi)在聯(lián)系的,只不過是他把這種理論聯(lián)系詩詞審美實(shí)際,從美學(xué)上加以發(fā)揮,使之更符合文學(xué)藝術(shù)的規(guī)律,揭示了藝術(shù)審美心理活動的奧秘,形成具有民族傳統(tǒng)特色的美學(xué)理論?!盵19]因此,有學(xué)者認(rèn)為,本土化的佛教——禪宗的思想使中國文論發(fā)生了變化,即經(jīng)驗(yàn)世界的心靈化[20]P50-53。
佛教中國化對中國文論的影響表明文化規(guī)則和學(xué)術(shù)話語的建立存在著文化交流、融合的現(xiàn)象,而在當(dāng)今全球化的背景下,要保持文化的原生性、獨(dú)立性和本真性已然不可能。陳寅恪就曾說:“竊疑中國自今日以后,即使能忠實(shí)輸入北美或東歐之思想,其結(jié)局亦等于玄奘唯識之學(xué),在吾國思想史上既不能居最高之地位,且終歸于歇絕者。其真能與思想上自成系統(tǒng),有所創(chuàng)獲者,必須一方面吸收輸入外來者學(xué)說,一方面不忘本民族之地位。此二種相反而適相成之態(tài)度,乃道教之真精神,新儒家之舊途徑,而二千年吾民族與他民族思想接觸史之所昭示也?!盵21]P252因而,中國古代文論的研究和中國文化話語的構(gòu)建,必然走一條“外來者學(xué)說”和“本民族”觀點(diǎn)的溝通和互補(bǔ)之路。但我們應(yīng)該看到,原封不動地照搬“外來者學(xué)說”只能使中國文論陷入失語狀態(tài)。事實(shí)上,原封不動地照搬也幾乎是不可能的,定然存在著文化誤讀和過濾的現(xiàn)象,比如中國古代文論體系即屬此類。這里并非探討中國古代文論是否具有體系性的問題,只是表明西方文論的體系性源自文化中在所謂科學(xué)精神指導(dǎo)下對于本質(zhì)性和普遍性的追求,康德的美學(xué)思想和觀念是作為溝通“現(xiàn)象界”和“本體”、“ 必然”和“自由”的中介和橋梁,黑格爾文藝思想是其“理念”正——反——合發(fā)展的體現(xiàn)。因而從這個(gè)意義上說,中國古代文論的體系和西方文論的體系是不一樣的,雖取“體系”二字,但二者在本體論意義上截然不同。如此說來,我們對古代文論體系的構(gòu)建就存在著對西方文論體系構(gòu)建的誤讀,但這種誤讀并不妨礙中國古代文論系統(tǒng)性的梳理,因?yàn)楣餐摹拔男摹焙汀霸娦摹睕Q定了人們對于文學(xué)藝術(shù)本質(zhì)方面的探討與追求,這是跨文明背景下文論的交流和互補(bǔ)的前提。同時(shí)也應(yīng)該理解這種變異現(xiàn)象,只有在理解變異的基礎(chǔ)上才能更深入地探討“中國古代文論的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換”問題。
中國文論的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換既有古今對話也有中外特別是中西對話,就中西對話而言,西方文論的中國化是中國文論的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化的一條有效途徑,“西方文論話語需要與中國傳統(tǒng)話語、中國獨(dú)特的言說式相結(jié)合,我們需要以中國的學(xué)術(shù)規(guī)則為主來創(chuàng)造性地吸收西方文論,并能切實(shí)有效于當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作和批評的實(shí)踐中,才能推動中國文論話語的發(fā)展……”[22]在跨文明對話的基礎(chǔ)上,西方文論和中國文論展開充分而深入地交流和溝通,完全地展現(xiàn)二者獨(dú)特性和普遍性,在這一過程中,把西方文論中重要的思想和中國古代文論觀念相互融合,使之進(jìn)入到中國文化規(guī)則和文論話語當(dāng)中去,豐富和充實(shí)中國文論思想,只有這樣,中國古代文論的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化才可以完成和實(shí)現(xiàn)。中國古代文論研究應(yīng)當(dāng)具有一種世界性眼光和全球性的胸懷,決不能僅僅囿于自我設(shè)限的區(qū)域,“有一種學(xué)者往往難以根除自己固執(zhí)己見的保守主義立場,要讓其置換一種異質(zhì)的眼光、他者的視域或非我的立場重新審視這個(gè)世界,并給出自己的當(dāng)代性詮釋,這幾乎要了他的命。這類人的確是一種后現(xiàn)代全球化時(shí)期的新保守主義者”。[22]因而,比較文學(xué)的方法對于中國古代文論的發(fā)展具有極其重要的學(xué)理和現(xiàn)實(shí)意義。
[1]申建中. 關(guān)于對古代文論研究的全面估價(jià)[J].文藝?yán)碚撗芯浚?992,(2) .
[2]紀(jì) 昀等. 四庫全書總目提要·卷一九五· 集部四八[M]. 北京: 中華書局影印本,1965.
[3]朱自清. 評郭紹虞《中國文學(xué)批評史》上卷[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào),1934, (4).
[4]趙憲章.西方形式美學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2008.
[5]王國維.王國維先生全集初編(五)[M].臺北:臺灣大通書局,1976.1718.
[6]王國維著,黃霖等導(dǎo)讀.人間詞話[M].上海:上海古籍出版社,1998.13.
[7]曹順慶.唯科學(xué)主義與中國文論的失語[J].當(dāng)代文壇,2011,(4).
[8]古添洪.中西比較文學(xué)范疇、方法、精神的初探[J].中外文學(xué),1979,(11).
[9]葉維廉. 中國詩學(xué)[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1992.97.
[10]曹順慶,王 慶.中國文學(xué)理論的話語重建[J].文史哲,2008,(5).
[11]陳良運(yùn).中國詩學(xué)體系論·跋[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1992.
[12]樂黛云.多元文化語境中的文學(xué)[M].長沙:湖南文藝出版社, 1994.4.
[13]曹順慶.比較文學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2006.
[14]曹順慶.中西比較詩學(xué)[M].北京:北京出版社,1988.
[15]陳 惇,孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2007.170.
[16]徐新建.比較詩學(xué):誰是“中介者” [J].中國比較文學(xué),2001,(4).
[17]葉嘉瑩.王國維及其文學(xué)評論[M].石家莊:河北教育出版社,1997.192.
[18]丁福保編.佛學(xué)大辭典[M].上海:上海書店,1991.
[19]張文勛.佛學(xué)的“六根”、“六境”說看藝術(shù)“境界”的審美心理因素[J].社會科學(xué)戰(zhàn)線,1986,(2).
[20]胡曉明.中國詩學(xué)之精神[M].南昌:江西人民出版社,2001.
[21]陳寅?。鹈黟^叢稿二編[M].上海:上海古籍出版社,1980.
[22]曹順慶,譚 佳.重建中國文論的又一有效途徑:西方文論的中國化[J].外國文學(xué)研究,2004,(5).
[23]楊乃喬.比較詩學(xué)的翻譯與譯者詩學(xué)的操控——兼論21世紀(jì)后孔子時(shí)代的中國知識分子[J].漢語言文學(xué)研究,2013,(2).
[責(zé)任編輯:李春輝]
The Research of Ancient Literary Theory in the Perspective of Comparative Literature
LI Rui-chun
(InnerMongoliaNormalUniversity,HuhhotInnerMongoliaChina010020)
2016-08-20
李瑞春,男,內(nèi)蒙古師范大學(xué)文學(xué)院,講師;四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院在讀博士。
I
A
1008-0597(2016)03-0042-05
10.16161/j.issn.1008-0597.2016.03.008
廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)2016年3期