武鵬
(遼寧理工學(xué)院文法系,遼寧 錦州 121000)
?
《史記·田儋列傳》“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖”句意考辨
武鵬
(遼寧理工學(xué)院文法系,遼寧 錦州 121000)
摘要:“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖,何哉?”這句出自《史記?田儋列傳》的話(huà),一直以來(lái)在學(xué)術(shù)界有著不同的解釋?zhuān)渲袑?duì)“畫(huà)”、“圖”二字含義的不同理解,使得這些解釋大體分成了兩派。一派認(rèn)為“畫(huà)”、“圖”分別作“繪畫(huà)”、“圖像”講,姑且稱(chēng)其為“繪畫(huà)”說(shuō)。另一派則將它們分別譯為“謀畫(huà)”、“圖謀”,且稱(chēng)之為“謀畫(huà)”說(shuō)。而對(duì)這兩種說(shuō)法的辨析,有助于更好地還原歷史真相,了解作者司馬遷真正的寫(xiě)作意圖。
關(guān)鍵詞:司馬遷;田橫;繪畫(huà);謀畫(huà);考辨
“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖”出自《史記?田儋列傳》,系司馬遷傳末評(píng)語(yǔ),其原文如下:太史公曰:甚矣蒯通之謀,亂齊驕淮陰,其卒亡此兩人!……田橫之高節(jié),賓客慕義而從橫死,豈非至賢!余因而列焉。不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖,何哉?[1]那么“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖,何哉?”(按:“何哉”本無(wú)異譯,但為使句意完整,所以將其考慮在內(nèi))該如何翻譯呢?司馬遷真正的寫(xiě)作意圖又是什么呢?本文愿一探究竟。
對(duì)于句意,比較權(quán)威的《二十四史全譯》的《史記全譯》是這樣解釋的:“世上不乏擅長(zhǎng)繪畫(huà)的人,但沒(méi)人能把田橫等人的事跡畫(huà)出來(lái),這是為什么呢?”[2]由韓兆琦先生主譯的《史記(文白對(duì)照本)》中也譯為:“天下并不是沒(méi)有善于繪畫(huà)的人,可是卻沒(méi)有人把他們畫(huà)下來(lái),這是為什么呢?”[3]兩書(shū)翻譯幾近一致,常人一定會(huì)以為此句就應(yīng)該這樣解釋。但如果做進(jìn)一步探究,便會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)其的闡述存在兩種不同的解釋。韓兆琦先生在《史記箋證》和《史記(全注全譯本)》中,對(duì)此做出了較為全面的論證,茲錄韓文如下:
畫(huà):一種說(shuō)法指謀畫(huà),一種說(shuō)法指繪畫(huà)。圖:有人以為指圖謀,有人以為指畫(huà)像。《索隱》曰:“言天下非無(wú)善畫(huà)之人,而不知圖畫(huà)田橫及其黨慕義死節(jié)之事,何故哉?嘆畫(huà)人不知畫(huà)此也?!蓖跄顚O贊同《索隱》說(shuō)。而顧炎武則曰:“謂以橫兄弟之賢,而不能存齊?!睘{川贊同顧氏說(shuō),而以《索隱》說(shuō)為“聵聵”,錢(qián)鍾書(shū)《管錐編》亦支持顧氏說(shuō)。顧說(shuō)固亦可通,然作“繪畫(huà)”解恐亦未必便是“聵聵”。司馬遷在《留侯世家》中說(shuō)張良:“余以為其人計(jì)魁梧奇?zhèn)?,至?jiàn)其圖,狀貌如婦人好女。”可見(jiàn)司馬遷確實(shí)是在尋找想看一些重要人物的圖像。由于景慕田橫,因而遺憾沒(méi)有人能把他們畫(huà)下來(lái),不也正順理成章么?王叔岷曰:“蓋史公作《田儋傳》,序列田橫及其賓客慕義死節(jié)之事,亦冀有人能圖畫(huà)其事以表彰之也。”陳直曰:“西漢初之畫(huà)謂壁畫(huà)及絹帛畫(huà),東漢則尚石刻畫(huà)像,所畫(huà)之人有古帝王、孝子、忠臣、烈士、義女等類(lèi)型。田橫賓客合于烈士范疇,在太史公之意,可與聶政、荊軻并圖也?!盵4]
韓兆琦先生在文中列舉兩說(shuō),(按:“謀畫(huà)”與“圖謀”解可歸為一說(shuō),姑且稱(chēng)之為“謀畫(huà)”說(shuō);“繪畫(huà)”與“畫(huà)像”解可歸為一說(shuō),姑且稱(chēng)之為“繪畫(huà)”說(shuō))說(shuō)明差異所在,同時(shí)也表示自己支持“繪畫(huà)”說(shuō),并援引諸多加以證明。這里以韓說(shuō)為基礎(chǔ),加以考辨。韓已指出,“繪畫(huà)”說(shuō)出自司馬貞《史記索隱》,此書(shū)是《史記》三家注之一,歷來(lái)倍受重視,影響很大,也可說(shuō)支持《索隱》“繪畫(huà)”說(shuō)的人,一定程度上是受到該書(shū)“盛名”的影響,視其為權(quán)威,而表示認(rèn)同。王念孫在《讀書(shū)雜志》中認(rèn)為“‘莫能圖’當(dāng)為‘莫圖’”,講司馬貞之言“是其證”,贊同“繪畫(huà)”說(shuō)。王氏所述是從??睂W(xué)出發(fā),如其成立,則“繪畫(huà)”說(shuō)尚有商量的余地。但今本通作“莫能圖”,而未采王說(shuō)作“莫圖”,可見(jiàn)王說(shuō)尚屬“一家之言”,而未得公認(rèn)。韓以此為據(jù),并非有力。又引《留侯世家》語(yǔ)加以證明,但即便是司馬遷見(jiàn)過(guò)張良的畫(huà)像,卻并不能因而確指“司馬遷確實(shí)是在尋找想看一些重要人物的圖像”。張良是漢初名臣,看他的畫(huà)像應(yīng)該談不上“尋找”,或許司馬遷在這里只是陳述一下自己看過(guò)張良畫(huà)像這個(gè)事實(shí),意在借以說(shuō)明“以貌取人,失之子羽”這個(gè)道理,卻未表明這是“尋找”之后的結(jié)果。只因司馬遷看過(guò)張良的畫(huà)像,便斷定他由于景慕田橫等人,會(huì)因“沒(méi)有人能把他們畫(huà)下來(lái)”而感到遺憾,似顯武斷。
下面引王叔岷、陳直語(yǔ),同樣存在問(wèn)題。王叔岷說(shuō)是講司馬遷在“序列田橫及其賓客慕義死節(jié)之事,亦冀有人能圖畫(huà)其事以表彰之也”。既然司馬遷已經(jīng)將田橫等人的事跡載之史冊(cè),為其著書(shū)立說(shuō),這足以使其彰顯于后世,已是推崇備至,無(wú)以復(fù)加,也不至于再言為之畫(huà)像,豈不累贅?難道是因?yàn)樗ε隆妒酚洝蜂螞](méi),不得流傳嗎?陳直語(yǔ)出自《史記新證》,他從考古角度加以說(shuō)明,理由好像很充分,但陳說(shuō)只是證明漢朝有為“烈士”諸人畫(huà)像的歷史事實(shí),并非直接證據(jù),這與韓引《留侯世家》語(yǔ)情況類(lèi)似。陳又推斷賓客符合“烈士”的條件,“可與聶政、荊軻并圖”,此言誠(chéng)然不錯(cuò),“賓客”的美名確實(shí)可以借此流傳。但如此將田橫置于何地?其曾居于齊王高位,難道要把他也算作“烈士”,而與聶政等人同列嗎?這樣是推崇還是貶低呢?實(shí)際上不可離開(kāi)田橫而單言賓客,正是田氏賢良得士,賓客才會(huì)為他而死;賓客之死,方顯田氏賢良得士。二者相得益彰,缺一不可。這么看來(lái),陳說(shuō)也不足取。以上便是韓兆琦先生為“繪畫(huà)”說(shuō),找到的諸多證據(jù)。有的說(shuō)法將事物之間存在相通的可能,視為必然的聯(lián)系,似屬武斷;如非必然,又談何是確鑿證據(jù)。有的則曲解司馬遷原意,讓人不知史公態(tài)度是褒是貶。略有自相抵牾之語(yǔ),而又不能言之確鑿,似不能使人信服。
(一)顧炎武的觀點(diǎn)。
按句意有兩種解釋?zhuān)n兆琦先生認(rèn)同的只是其中之一的“繪畫(huà)”說(shuō),那另一種,也就是將“畫(huà)”與“圖”解釋為“謀畫(huà)”、“圖謀”的“謀畫(huà)”說(shuō),他又作何解釋呢?他說(shuō)道:顧說(shuō)固亦可通,然作“繪畫(huà)”解恐亦未必便是“聵聵”。“可通”當(dāng)何解?便是說(shuō)顧炎武的說(shuō)法是講得通的,并未指出顧氏有何謬誤。就連稍作指摘的“未必便是‘聵聵’”,也僅僅在字面上說(shuō)瀧川資言所講“聵聵”一詞言語(yǔ)過(guò)當(dāng),并未在更深的理論層面加以反駁。可能是他也沒(méi)有確鑿證據(jù)來(lái)推翻顧說(shuō),而只能為自己的認(rèn)同尋找根據(jù)。
那么,在這里我們具體分析一下“謀畫(huà)”說(shuō)。顧炎武的觀點(diǎn)見(jiàn)于《日知錄》二十七卷,言道“謂以橫兄弟之賢,而不能存齊?!盵5]也就是說(shuō)田橫兄弟如此賢良得士,自然不缺少善于謀劃的人,但卻沒(méi)能圖謀深遠(yuǎn),最終落得國(guó)毀人亡,這是為什么呢?這種解釋在字面上并無(wú)疑義,否則早就被人推翻了。于話(huà)語(yǔ)深意上,也頗契合司馬遷的心理,眾所周知他推崇田橫等人,謂之“至賢”,而如此“至賢”,不無(wú)善于謀劃之人為其謀劃,但落得國(guó)毀人亡的結(jié)局,其中原因是什么?難道司馬遷就不能有此深深疑問(wèn)和感嘆嗎?他在叩問(wèn)自己的同時(shí)也在向后世讀者求解。寫(xiě)在篇末,足以引人深思。《漢書(shū)?魏豹田儋韓(王)信傳》贊語(yǔ)曰:“橫之志節(jié),賓客慕義,猶不能自立,豈非天虖!”[6]按《漢書(shū)》記述多以《史記》為本,雖然評(píng)價(jià)人物有自己的看法,但可想而知司馬遷的評(píng)價(jià)對(duì)班固來(lái)說(shuō)具有重要的參考價(jià)值。要是按照顧炎武的看法,解釋司馬遷的評(píng)語(yǔ),則與《漢書(shū)》的評(píng)語(yǔ)相當(dāng)接近?;蛟S班固就是在重申司馬遷的問(wèn)題,“豈非天乎”也可能就是對(duì)史公的回答,而把一切歸乎于天命,正是出于維護(hù)漢朝統(tǒng)治地位的需要。史公則不然,他留下的是思考而非那些“天命”之類(lèi)的結(jié)論,《史記》與《漢書(shū)》之差異往往如此,這里便可以看出一些端倪。如此,則顧氏之說(shuō)甚合司馬遷原意。
《日知錄集釋》一書(shū)中,黃汝成集合眾家注釋?zhuān)匆?jiàn)與顧氏“謀畫(huà)”說(shuō)意見(jiàn)不同者,雖然所納眾家中有的并不是為《日知錄》作注,只是因?yàn)閮?nèi)容相關(guān)而被采用,但至少表明黃汝成并未反對(duì)顧說(shuō)。陳垣也曾校注過(guò)《日知錄》,也沒(méi)見(jiàn)他對(duì)此有何疑義?;蛟S,在其人看來(lái),顧氏此說(shuō)乃不易之論。日本學(xué)者瀧川資言在《史記會(huì)注考證》中引證顧炎武的觀點(diǎn),直斥《索隱》曰:“愚按《索隱》憒憒?!盵7]拋開(kāi)用詞是否過(guò)當(dāng)之外,瀧川支持顧說(shuō)的態(tài)度昭然可知。錢(qián)鍾書(shū)在《管錐編》中重申《考證》之言,支持顧說(shuō),明確指出:“按《索隱》誤以‘畫(huà)’策、‘圖’謀為繪畫(huà)圖像?!盵8]并援引《穆天子傳》的例子加以證明,論定“皆頗可覘唐人之重丹青也”,所以造成誤解。論證有理有據(jù)。張文江在《管錐編讀解》中也說(shuō)道:“安期生之仙學(xué),蒯通之縱橫學(xué),未能與田橫高節(jié)、賓客慕義聯(lián)綴,或太史公‘畫(huà)’、‘圖’之感嘆所由出也。”[9]以上諸說(shuō)皆支持顧炎武的觀點(diǎn),可見(jiàn)“謀畫(huà)”說(shuō)確實(shí)有道理,也得到眾多學(xué)者的擁護(hù)。
(二)凌稚隆的觀點(diǎn)。
上文所舉“謀畫(huà)”說(shuō)諸家論斷,系同出一源,皆以顧氏之說(shuō)為本,難免“偏聽(tīng)偏信”,反對(duì)者自然以為不足為據(jù)。故在這里再舉些例證。明朝凌稚隆在編纂的《史記纂》中評(píng)論道:“謂‘五百人皆至賢’,‘無(wú)不善于籌畫(huà)者’,乃莫能圖謀以存其國(guó),何哉?即昌黎所謂‘以五百人不能脫劍铓也’”。[10]此與顧說(shuō)大同小異,更援引韓愈《祭田橫墓文》中“何五百人之?dāng)_擾,而不能脫夫子于劍铓?”[11]之言為據(jù)??芍园喙桃越?,歷代學(xué)者多有這種思考,而唯獨(dú)原書(shū)作者司馬遷不作此思考嗎?凌說(shuō)也被中華書(shū)局編纂的《史記精華》所采納。按《史記纂》刊印于明萬(wàn)歷年間,而《日知錄》則刊印于清康熙年間,有人會(huì)認(rèn)為顧炎武之說(shuō)是以凌說(shuō)為本,大可將兩說(shuō)合并,還是同出一源。但顧氏在書(shū)中言道:“或古人先我而有者,則遂刪之”,[5]由此看來(lái)他貴在創(chuàng)見(jiàn),不愿因襲,也就不大可能收凌說(shuō)為己用。凌顧二人也可以說(shuō)是“英雄所見(jiàn)略同”。這么看來(lái),證據(jù)已非常充足。
(三)文本史實(shí)分析。
我們不再局限于個(gè)別字句的解釋?zhuān)且钊胛谋臼穼?shí)之中一探究竟。眾人推崇田橫和賓客高義,都是因?yàn)樗麄兊目犊八溃敲淳蛷倪@里談起。王鳴盛在《十七史商榷》中說(shuō)道:“然其后田橫亡居海島,高帝召之,則恐其為亂,非真欲赦之。橫自知不免來(lái)而自殺,高帝為流涕,葬以王禮,高帝慣有此一副急淚,借以欺人屢矣,不獨(dú)于田橫為然,心實(shí)幸其死,非真惜而哀之也?!盵12]王說(shuō)甚是。劉邦招納田橫,是帝王之權(quán)謀,而非真心。田橫深諳此道,知以劉邦的為人必定不會(huì)放過(guò)自己,因而選擇自殺,他的死與其說(shuō)是“就義”,不如說(shuō)是無(wú)奈之舉。再說(shuō)五百人之死。田橫的賓客也應(yīng)深知,劉邦同樣是不會(huì)輕易放過(guò)他們的,與其身死人手,不如殉主落得個(gè)美名。梁玉繩在《史記志疑》中也說(shuō)五百人自殺之事有溢美之嫌,并舉了諸葛誕的例子加以證明。[13]由此看出,田橫及賓客的死,并不全是因?yàn)樗^的“義”,也包含了許多無(wú)奈。這件事在“好士”的司馬遷看來(lái)卻很崇高,因而稱(chēng)贊他們“至賢”,有意抬高了他們的身價(jià)。那些人被司馬遷奉為賢人,其中自然不乏善于謀劃之人,卻落得國(guó)毀人亡的下場(chǎng)。太史公故有此一問(wèn),也在情在理。那么試問(wèn)司馬遷能舍去“究天人之際,通古今之變”的機(jī)會(huì),不去思考“存亡興廢”的道理,而僅僅是因?yàn)槲匆?jiàn)賢人的畫(huà)像而獨(dú)自感嘆嗎?
細(xì)細(xì)斟酌,司馬遷也為我們留下了一些“蛛絲馬跡”。他在傳后的評(píng)論中提到了蒯通,說(shuō)道:“甚矣蒯通之謀,亂齊驕淮陰,其卒亡此兩人!”裴骃《集解》言“此兩人”是指“韓信、田橫”?!妒酚涀搿分姓f(shuō)“史不為通立傳,乃論著于此”。[10]此言不謬,但司馬遷在此談到蒯通卻不單單是這個(gè)原因。是蒯通慫恿韓信背信棄義突擊齊國(guó)的,使得齊國(guó)滅亡,田橫等人也可以說(shuō)是因此事而死。所以司馬遷才會(huì)在最后提出“國(guó)毀人亡”的問(wèn)題,與前文契合,引人深思。有人會(huì)說(shuō)既然前面已經(jīng)指出蒯通,后面再提出疑問(wèn),豈不累贅。但是就連《史記纂》也沒(méi)考慮到這層關(guān)系,這樣的也大有人在,史公在此設(shè)問(wèn),正可為這些人指點(diǎn)迷津,而并非“畫(huà)蛇添足”。
由此,我們也可以試著對(duì)司馬遷提出的問(wèn)題作出初步回答,也就是“不無(wú)善于謀劃之人,卻國(guó)毀人亡”的原因。其一,司馬遷對(duì)田橫等人評(píng)價(jià)過(guò)高,而田橫等人也沒(méi)有他說(shuō)的那么賢良,韓愈在《祭田橫墓文》中也說(shuō)“抑所寶之非賢”。[11]“賢良”的失敗引發(fā)了司馬遷的思考,假使田橫之徒?jīng)]有自殺,或是太史公不以此為“賢”,那他便不會(huì)有此疑惑。這便是他自己把自己推入到了迷惘之中。其二,司馬遷已指出是蒯通用計(jì)的結(jié)果,齊人再怎么得士,再怎么善于謀劃,也萬(wàn)難想到韓信會(huì)突襲。一步出錯(cuò)則步步錯(cuò),流落荒島尚不能茍且偷生,這是形勢(shì)所趨,人力也很難扭轉(zhuǎn),也就不能歸罪于“善謀劃者莫能圖謀”了。
退一步講,我們姑且認(rèn)同“繪畫(huà)”說(shuō),那么司馬遷的疑問(wèn)就變成了:因?yàn)闆](méi)有見(jiàn)到田橫等人的畫(huà)像而發(fā)出嘆息。嘆息為何?是因?yàn)槭廊藢?duì)賢人的不重視。重視賢人為的是什么呢??jī)H是為了學(xué)習(xí)他們舍身就義的精神嗎?如果他們能夠通過(guò)謀劃保國(guó)存身豈不更好?可是卻國(guó)毀人亡了,此中原因豈不耐人尋味?所以歸結(jié)起來(lái),旨在引人深思,思“存亡”之道,讀史而知“興替”,這才是史家的責(zé)任所在。那么說(shuō)“繪畫(huà)”說(shuō)雖然直接,實(shí)則“隱晦”。采取此說(shuō)不無(wú)道理,但容易產(chǎn)生誤導(dǎo),使常人往往停留在“嘆息”聲中,而不會(huì)進(jìn)一步思考“存亡”之道,并非什么好事。“謀畫(huà)”說(shuō)則不然,它可以直截了當(dāng)?shù)刈屓怂伎肌按嫱觥敝?,“窮則思變”,有利于啟發(fā)民智,引人進(jìn)取。兩說(shuō)“孰優(yōu)孰劣”,顯而易見(jiàn)。
(四)文化界的認(rèn)同。
說(shuō)了這么多,我們只是在理論上加以判斷,那么如果“謀畫(huà)”說(shuō)在現(xiàn)代文化界不被認(rèn)同,也就是沒(méi)有“市場(chǎng)”的話(huà),我們的說(shuō)法便成了“一己之見(jiàn)”,失去了意義。但實(shí)際上是不乏“擁護(hù)者”的。王利器主編的《史記注譯》、褚玉蘭著《史記新解》、吳兆基等譯的《史記(文白對(duì)照全譯)》都采取“謀畫(huà)”說(shuō)。各書(shū)譯文略有出入,差異主要是“謀畫(huà)”對(duì)象的不同,有的說(shuō)是“田橫之事”,有的說(shuō)是“田橫的歸宿”,有的說(shuō)“圖強(qiáng)存齊”,其實(shí)無(wú)外乎“保國(guó)存身”,于理解句意無(wú)礙。以上已對(duì)“謀畫(huà)”說(shuō)進(jìn)行了詳加論證,條理已然明晰,結(jié)論確鑿無(wú)疑,茲不贅言。我們的目的是為考辨“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖”的句意,認(rèn)清“謀畫(huà)”、“圖謀”的關(guān)鍵字義即可,這里不提供標(biāo)準(zhǔn)譯文,一則筆者能力有限,再者以免讀者陷入“模式化”思維。
值得注意的是,贊成“繪畫(huà)”說(shuō)的情況同樣存在,這就造成出版物,尤其是《史記》的白話(huà)譯文中出現(xiàn)兩說(shuō)并立的局面,也就是不同譯本各偏重一說(shuō)。這里不再進(jìn)行學(xué)說(shuō)上的論證,愿以讀者的立場(chǎng)來(lái)看待問(wèn)題。如果一般讀者看到一說(shuō),也便會(huì)相信此說(shuō),往
往不會(huì)再去查看其它說(shuō)法,甚至連存在不同說(shuō)法這個(gè)基本的事實(shí)都不知道,思想受到局限,視野很難拓展,是不利于文化的繼承和傳播的。劉夢(mèng)溪也在《古籍今譯的局限》一文中指出了古籍今譯所存在的局限。其實(shí)古人有不同見(jiàn)解,往往列舉諸說(shuō)在原文之后,讀者可以自己思考哪個(gè)說(shuō)法更確切。但今譯則不然,大多數(shù)只采用一種說(shuō)法,如果所采之說(shuō)得到公認(rèn)尚可,要是一味掩蓋異義,自己又難以自圓其說(shuō),則與篡改原文無(wú)異,離古人之意遠(yuǎn)矣。出于普及知識(shí)和傳承文化等目的,古籍今譯勢(shì)在必行,但對(duì)于異義部分要慎重處理。這里特別舉出一例,臺(tái)灣六十教授合譯的《白話(huà)史記》中,簡(jiǎn)宗梧在翻譯“不無(wú)善畫(huà)者,莫能圖”的時(shí)候,按照“繪畫(huà)”說(shuō)翻譯的同時(shí),在括號(hào)內(nèi)標(biāo)出了顧炎武的觀點(diǎn)。[14]不輕易取舍正是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋憩F(xiàn),是值得學(xué)習(xí)的。不要以為這樣易造成混亂,混亂的多是淺嘗輒止的人,而有志之士多會(huì)進(jìn)一步求索。
參考文獻(xiàn):
[1][漢]司馬遷.史記[M].北京:中華書(shū)局,1959.2649頁(yè)
[2]安平秋.史記全譯[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2004.1182頁(yè)
[3]韓兆琦.史記(文白對(duì)照本)[M].北京:中華書(shū)局,2008.1867頁(yè)
[4]韓兆琦.史記箋證[M].南昌:江西人民出版社,2004.4923頁(yè)
[5][清]顧炎武.日知錄校注[M].陳垣,校注.合肥:安徽大學(xué)出版社,2007.1529,目次1頁(yè)
[6][漢]班固.漢書(shū)[M].北京:中華書(shū)局,1962.1858頁(yè)
[7][日本]瀧川資言.史記會(huì)注考證附校補(bǔ)[M].水澤利忠,校補(bǔ).上海:上海古籍出版社,1986.1639頁(yè)
[8]錢(qián)鍾書(shū).管錐編[M].北京:生活?讀書(shū)?新知三聯(lián)書(shū)店,2001.635頁(yè)
[9]張文江.管錐編讀解(增訂本)[M].上海:上海古籍出版社,2005.140 頁(yè)
[10][明]凌稚隆.史記纂[M].馬雅琴,整理.北京:商務(wù)印書(shū)館,2013.377,376頁(yè)
[11]童第德.韓愈文選[M].北京:人民文學(xué)出版社,1980.11頁(yè)
[12][清]王鳴盛.十七史商榷[M].黃曙輝,點(diǎn)校.上海:上海書(shū)店出版社,2005.34頁(yè)
[13][清]梁玉繩.史記志疑[M].北京:中華書(shū)局,1981.1338頁(yè)
[14]臺(tái)灣十四院校六十教授.白話(huà)史記[M].長(zhǎng)沙:岳麓書(shū)社,1987.848頁(yè)
作者簡(jiǎn)介:武鵬(1993—),男,遼寧葫蘆島人,遼寧理工學(xué)院漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)在校本科生。
中圖分類(lèi)號(hào):1207
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-864X(2016)01-0184-03