○陳文雪
談“居然”和“竟然”
○陳文雪
在語法學(xué)界,副詞的歸類問題一直是有爭議的,現(xiàn)代漢語教材大多將它歸于實(shí)詞當(dāng)中。副詞本身的句法功能并不是很復(fù)雜,大都充當(dāng)狀語,有些也可以作句首的修飾語或補(bǔ)語。但是,在同一類副詞中會存在意義與用法相近的同義詞,而這些同義詞很容易對教學(xué)產(chǎn)生困擾,使學(xué)生混淆。本文將主要討論語氣副詞“居然”與“竟然”這對意義相近的詞語,并從位置、語義、語用等方面進(jìn)行分析比較,由此找出它們的異同點(diǎn),以便在對外漢語教學(xué)中更好地區(qū)分它們。
居然 竟然 語義 語用
在現(xiàn)代漢語中,“居然”和“竟然”是一對比較常用且意義相近的語氣副詞,這樣就不免在對外漢語教學(xué)中造成一定的影響。通常情況下,句中出現(xiàn)“居然”時可以用另一個詞“竟然”替換,反之,句中出現(xiàn)“竟然”時也可以用“居然”替換,并且意義大都不會改變。盡管二者如此相似,但在一定情況下,也會出現(xiàn)細(xì)微的差異,我們只有善于觀察抓住差異,才能更好地對此進(jìn)行透徹的教學(xué)。
“居然”與“竟然”用在句中時,都表示事情的結(jié)果與事先的預(yù)想不同,是相悖而行的。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》和呂叔湘先生的《現(xiàn)代漢語八百詞》以及一些具體實(shí)例,可以發(fā)現(xiàn)二者在語義上幾乎沒有差異,“居然”重點(diǎn)表示不容易、不應(yīng)該和不可能發(fā)生的事情結(jié)果卻實(shí)現(xiàn)了,很明顯地超出了預(yù)期。而“竟然”表示出乎意料,也是發(fā)生了超出說話人預(yù)期的結(jié)果的事情。例如:
(1)他平時是一個粗枝大葉的人,沒想到今天居然細(xì)致起來了。
(2)平時學(xué)習(xí)中,他一直是班級的領(lǐng)頭羊,高考居然名落孫山了。
(3)前一秒他告訴我,他人在美國不能回來參加我的生日聚會了,后一秒居然出現(xiàn)在我面前了。
(4)我本是想開玩笑逗她開心的,她竟然真生氣了。
前三個例子中都使用了“居然”,都表示事情的結(jié)果是說話人沒有想到的。例(1)表示粗枝大葉的他細(xì)致起來這件不容易發(fā)生的事情發(fā)生了;例(2)表示他作為班級的領(lǐng)頭羊應(yīng)該金榜題名的卻名落孫山了,得到不應(yīng)該出現(xiàn)的結(jié)果;例(3)表示的是他人在美國不可能那么快趕回來,結(jié)果卻真的回來了,是說話人認(rèn)為不可能發(fā)生的事情發(fā)生了。這三個句子都可以用“竟然”替換,語義基本沒有變化。例(4)也可以用“居然”替換,都表示出乎意料的結(jié)果。
(一)在語義方面
上面已經(jīng)談到“居然”與“竟然”都表示意外,事情的結(jié)果超出說話人的想象。但是“竟然”還有一個語義特征是“居然”不具有的,就是強(qiáng)調(diào)事情的終結(jié)性,重點(diǎn)告訴人們事情的結(jié)果。例如:
(5)結(jié)果,他那篇優(yōu)秀的論文竟然沒有被發(fā)表。
使用“竟然”一詞后,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)論文沒有被發(fā)表這一未曾預(yù)料到的結(jié)果。而如果換成“居然”,只能表現(xiàn)出論文沒有被發(fā)表給說話人帶來的詫異與疑問,不能表現(xiàn)出對事情的終結(jié)性。另外,這個例子中不論使用“居然”還是“竟然”事情的結(jié)果都是說話人不想看到的。那么,現(xiàn)在我們來比較分析一下下面的兩個例子,看看有什么不同。
(6)從來都不遲到的她,今天居然遲到了。
(7)多年不見的朋友,昨天偶遇之后,今天
竟然又見面了,大家都很開心。
例(6)事情的結(jié)果不是說話人想要看到的,可以用“竟然”替換,語義沒什么差別。但是例(7)則不同,“竟然”表現(xiàn)出說話人對于老朋友相遇這件事是高興的,是希望發(fā)生的。如果換成“居然”后,有一種心理排斥、不高興甚至反感的意味在里面。由此可以看出,“居然”大多用在說話人不希望事情發(fā)生的句子里,“竟然”則無此限制。所以,我們可以說,“竟然”比“居然”在使用時,語義范圍更大一些。
(二)在語用方面
1.主觀感情色彩的差異
句子中,使用“居然”時,說話人主觀多偏向不好的方面,含有不滿意,不愿意某事發(fā)生的意味,一般偏向貶義或中性的感情色彩。例如:
(8)總是油嘴滑舌、做事也不務(wù)實(shí)的他,居然得到了領(lǐng)導(dǎo)的賞識與重用。
(9)大雨過后,天空居然出現(xiàn)了兩道彩虹。
例(8)使用“居然”一詞,表明說話人沒有猜測到領(lǐng)導(dǎo)會賞識并重用這種人,這也是說話人不希望看到的結(jié)果。所以含有貶義的主觀色彩。而例(9)使用“居然”單純是驚奇的態(tài)度,因?yàn)樘炜粘霈F(xiàn)兩道彩虹。所以具有中性的感情色彩。這些句子可以使用“竟然”。但“竟然”還含有褒義的主觀色彩,對于事情的結(jié)果,說話人主觀上是肯定的,雖然也是超出了預(yù)期,但結(jié)果卻給說話人帶來了一定的驚喜,并且說話人也認(rèn)為事情的結(jié)果是積極的。例如:
(10)經(jīng)過幾個月的埋頭苦讀,他竟然考上了全國最好的大學(xué)。
例(10)使用“竟然”說明考上全國最好的大學(xué)這一結(jié)果雖超出了預(yù)期,卻給了他一定的驚喜,而且這件事是值得高興,他主觀上承認(rèn)這一結(jié)果的積極性。如果換成“居然”說話人的態(tài)度中就有了一種懷疑的感情色彩在里面,就會傾向貶義。
2.語氣程度上的差異
前面我們說過“居然”與“竟然”是一對意義相近的詞語,大部分句子中可以相互替換,整體的意義不改變。但仔細(xì)觀察仍會發(fā)現(xiàn)它們在語氣或程度上會發(fā)生一定的變化。例如:
(11)球迷看完整場比賽后說,他居然一個球也沒踢進(jìn)。
在例(11)中使用“居然”,可以看出球迷說話時語氣中帶有失望的,失去信心的意味,之前應(yīng)該是充滿期待與信心的;如果換成“竟然”,則說話人的口氣中氣憤與質(zhì)疑的語氣更加強(qiáng)烈一些。再如:
(12)平時不愛學(xué)習(xí)的小剛,考試居然考了第一名。
例(12)中的“居然”表現(xiàn)出說話人對小剛考了第一名很吃驚,而換成“竟然”之后,就不僅襯出了說話人的震驚甚至還有不相信的成分在里面。
(13)經(jīng)歷了一場大地震后,真是萬幸,居然大難不死。
在這個例句中,“居然”表現(xiàn)出一種很慶幸的語氣在里面,而換成“竟然”后則更多地表現(xiàn)出懷疑與詫異的感情。
從這幾個例句我們可以看出,在語氣上,“居然”可以含有失望、震驚、慶幸的成分在里面,語氣程度上也沒有那么強(qiáng)烈;而“竟然”有時會含有氣憤、質(zhì)疑與詫異的成分,語氣程度上較“居然”也強(qiáng)烈一些。
3.語體與語用頻率上的差異
“居然”和“竟然”都可以出現(xiàn)在口頭語體與書面語體當(dāng)中,它們的差異體現(xiàn)在:在相同的情況下,竟然比居然更多地應(yīng)用于書面語體中。我們在北京語言大學(xué)BBC現(xiàn)代漢語語料庫中查找“居然”和“竟然”的詞條,再點(diǎn)擊報刊這一項,“居然”和“竟然”所占的詞條分別是38575條與59517條。筆者又分別查詢了同一個報刊——《廈門商報》中這兩個詞語的使用情況,“居然”與“竟然”所占的詞條數(shù)目分別為2028條與3766條,在《廈門日報》中,這兩個詞語所占的數(shù)目分別為5568條與9784條。由于“居然”與“竟然”屬于近義詞,在使用時的差異不大。在查詢時只要我們查詢同一報刊中,“居然”與“竟然”的使用次數(shù)就會得出哪個詞語的使用頻率高一些,更多地應(yīng)用于書面語。由上面的數(shù)字顯示表明,在報刊里使用“竟然”的次數(shù)都高于使用“居然”,所以,我們可以推斷“竟然”在書面語中的使用頻率略高一些。
我們又點(diǎn)擊了微博這一項,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“居然”和“竟然”出現(xiàn)的詞條數(shù)目分別為617988條與380033條。由于使用微博的人在微博上發(fā)的文字大都是情感的交流與表達(dá),或者是表明對某事的態(tài)度,這些文字更加傾向于口頭語體。而事實(shí)證明在微博的文字使用里,“居然”比“竟然”的使用次數(shù)高多了,這也證明了“居然”更多地應(yīng)用于口頭語體當(dāng)中。
在語體與語頻方面,我們大致可以總結(jié)為:“竟然”在書面語體中的應(yīng)用頻率更高一些,而“居然”在口頭語體的應(yīng)用中頻率更高一些。
在對外漢語教學(xué)的過程中,同義詞的區(qū)分很重要,只有明確了它們之間的差異,學(xué)習(xí)者才能準(zhǔn)確地運(yùn)用這些詞語,才不會出現(xiàn)差錯。在上面我們已經(jīng)討論過了“居然和竟然”的異同點(diǎn),那么在教學(xué)中應(yīng)如何做好這兩個詞語的區(qū)分呢?首先,教師要明確這兩個詞語各自的知識點(diǎn),進(jìn)行詳細(xì)地分析講解。另外,教師要鼓勵學(xué)生朗讀課文,不要怕出錯,在理解課文的含義基礎(chǔ)上,將課文感情飽滿地讀出來,長此以往地訓(xùn)練語感,這也是一種能力的培養(yǎng)。最后,教師在課堂上要將語境法與精講多練的原則相結(jié)合,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一定有關(guān)“居然”與“竟然”符合實(shí)際的語境,讓學(xué)生感受其中的含義,還要對學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)木毩?xí),做到知識點(diǎn)與新課練習(xí)配套,熟練地掌握這兩個詞語。這些方法同樣適用于其他的同義詞教學(xué)。
在現(xiàn)代漢語中,“居然”和“竟然”是比較常見的也常用的兩個語氣副詞。本文詳細(xì)地討論了這對同義詞,從中我們討論了二者之間的共同點(diǎn),也分析了語義、語用等方面的差異。同時我們還認(rèn)為對于同義詞之間的比較分析在對外漢語教學(xué)法中是很重要的一部分。只有牢固地掌握詞語的用法與意義,才能更有利于學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)。
[1]王潔.“居然”“竟然”補(bǔ)議[J].鄖陽師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2006,(02):47-48,95.
[2]趙芳.評注性副詞“居然”與“竟然”語用預(yù)設(shè)的差異[J].唐山學(xué)院學(xué)報,2013,(04):73-77.
[3]張超.“竟然”和“居然”的意義及功能比較[J].語文天地(高教·理論),2013,(03):10-12.
[4]謝子文.“竟然、居然”語法化研究[D].桂林:廣西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[5]張飛祥.語氣副詞“居然”和“竟然”的比較分析及教學(xué)探討[J].語文學(xué)刊,2014,(06):13-14.
(陳文雪 黑龍江哈爾濱 黑龍江大學(xué)文學(xué)院 150080)