亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢譯英動態(tài)向靜態(tài)的轉(zhuǎn)換方法研究
        ——以老舍《駱駝祥子》的翻譯為例

        2016-02-22 12:36:04雷晶晶
        西部皮革 2016年16期
        關鍵詞:漢譯英駱駝祥子介詞

        雷晶晶

        (天津工業(yè)大學外國語學院,天津 300000)

        ?

        漢譯英動態(tài)向靜態(tài)的轉(zhuǎn)換方法研究

        ——以老舍《駱駝祥子》的翻譯為例

        雷晶晶

        (天津工業(yè)大學外國語學院,天津 300000)

        漢語注重動態(tài)描寫,主要表現(xiàn)在多用動詞,并且動詞及動詞詞組可以充當句子的多種成分;相對于漢語,英語注重靜態(tài)描寫,主要表現(xiàn)在多用名詞,及具有靜態(tài)特征的詞性如形容詞、副詞及介詞短語等。本文從漢譯英過程中動態(tài)向靜態(tài)的轉(zhuǎn)換這一角度,并以老舍的《駱駝祥子》的翻譯為例,分析幾種主要的轉(zhuǎn)換方法。

        漢譯英;動態(tài);靜態(tài);轉(zhuǎn)換;駱駝祥子

        1 引言

        眾所周知,漢語和英語屬于不同語系,在表達方式上,漢語具有動態(tài)優(yōu)勢,而英語具有靜態(tài)優(yōu)勢,與之相對應的是漢語的動詞優(yōu)勢以及英語的名詞及具有靜態(tài)特征的形容詞、副詞和介詞短語。本文將以《駱駝祥子》的翻譯為例,以漢語的動態(tài)特點和英語的靜態(tài)特點為線索,從漢譯英的角度對漢語的動態(tài)向英語的靜態(tài)轉(zhuǎn)換的主要方法進行歸納和研究。

        1.1漢語語言的動態(tài)特點

        漢語中動詞的連用。漢語中,動詞連用是常見的現(xiàn)象。連動式、兼語式、把字句和被字句式這四個句式還常常互相包孕套用,構成各式各樣的多動詞謂語句?!睗h語中動詞的連用還表現(xiàn)在漢語動詞的疊字構詞法。

        漢語中動詞的語法功能。漢語的動態(tài)特點還表現(xiàn)在,漢語中動詞的語法功能很寬,不僅能夠充當句子的主語、謂語、賓語、表語、補語、定語、狀語和補語,并且可以充當介詞和助動詞。充當介詞時,即所謂的“以動為介”和“返介為動”;充當助動詞有前置助動詞:來、去、能、會、肯、愿意、應該,等等,充當動詞:來、去、起來,等等。

        1.2英語語言的靜態(tài)特點

        英語語言的靜態(tài)特點表現(xiàn)為句子中多用名詞和介詞。現(xiàn)代介詞的形成和發(fā)展代替了古英語名詞格,由于英語名詞與介詞有著最密切的聯(lián)系,所以英語名詞和介詞的優(yōu)勢是相輔相成的。在英語中表達動詞含義時,經(jīng)常用名詞、介詞以及形容詞這些具有靜態(tài)特點的詞語或短語來表達。

        形容詞和副詞表達動詞含義。除了上述的用介詞、名詞表達動詞含義外,形容詞和副詞也可以表達動詞的含義。以前綴“a-”開頭的形容詞如atremble,astir,aglow,etc.這些表達靜態(tài)特征的詞,雖然在一定程度上包含了動態(tài)和動作,但整體上來講,仍然是靜態(tài)的。

        2 漢譯英動態(tài)轉(zhuǎn)靜態(tài)的轉(zhuǎn)換方法

        從原文本中可以看出漢語多用動詞,呈現(xiàn)動態(tài)特征。在具體的漢譯英過程中要考慮到英語的靜態(tài)特征,將漢語的動詞轉(zhuǎn)換為英語的名詞,及具有靜態(tài)特征的形容詞、副詞以及介詞短語。下面將結合具體的閱讀實踐即老舍先生的《駱駝祥子》及施曉菁的譯本Camel Xiangzi來分析在漢譯英過程中的主要轉(zhuǎn)換方法。

        2.1動詞轉(zhuǎn)換成名詞

        這里將動詞轉(zhuǎn)換成名詞主要是指將漢語的動詞轉(zhuǎn)換為英語動詞的同根名詞,即英語動詞的名詞化,如:1.“想想她的模樣,他只能搖頭?!弊g:The mere thought of her appearance made him shake his head.2.“不;我去!我還得請請你呢!”譯:“No,I'll go,after all you're my guest!”上文中例句都是將漢語的動詞轉(zhuǎn)換成英語中表靜態(tài)特征的名詞。例句1中的重疊動詞“想想”譯成名詞“thought”;例句2中“請請你”譯成“you're my guest”。

        2.2動詞轉(zhuǎn)換成形容詞、副詞

        英語常用動詞的同源形容詞與弱化動詞相結合的方式表達動詞的含義。不少動詞可以用其同源形容詞表達,如:support-supportive,thank-thankful,create-creative等。如:3.“我看昨個晚上你是有點繞住了?!弊g:Last night I could see you were a bit confused.4.“別的都甭說,你別忘恩負義就得了!”譯:As long as you're not ungrateful,I don't care about the rest.文中例句都是將漢語中的動詞轉(zhuǎn)換成英語中表靜態(tài)特征的形容詞和副詞。

        2.3動詞轉(zhuǎn)換成介詞短語

        英語介詞是十分常見的,英語的名詞優(yōu)勢造成介詞優(yōu)勢,有的學者把英語稱為“介詞的語言”,并且英語常常用介詞短語取代動詞短語,即“以靜代動”因此,在漢譯英的過程中,常常把漢語的動詞譯成英語的介詞短語。如:5.“她左手插在腰間,肚子努出些來?!弊g:Her left hand was on her hip,her stomach stuck out.6.“上層的掃去,貼地的還留下一些雪粒,好象已抓住了地皮?!弊g:He cleared away the top layer but underneath some still stuck to the ground.例5中“插在腰間”譯為“on her hip”這一介詞短語;例6中“留下一些”譯為介詞短語“underneath some”。以上這些都是漢語中具有動態(tài)特征的動詞轉(zhuǎn)換為英語中具有靜態(tài)特征的介詞短語即“動詞=介詞+名詞”。

        3 結語

        本文通過對比分析漢語語言的動態(tài)特點和英語語言的靜態(tài)特點,歸納出對翻譯技巧的啟示,并進一步以老舍先生的《駱駝祥子》為具體實例,分析漢譯英時動態(tài)向靜態(tài)的轉(zhuǎn)換即漢語動詞可轉(zhuǎn)換成英語名詞、形容詞、副詞以及介詞短語。通過這些巧妙的轉(zhuǎn)換,可以使翻譯文本更符合地道的表達習慣。本人在閱讀老舍先生的《駱駝祥子》時,注意到其語言生動、活潑、有趣,尤其是多用動詞,具備了漢譯英動態(tài)轉(zhuǎn)靜態(tài)的分析條件。因此,以此文本為例,歸納總結了漢譯英動態(tài)轉(zhuǎn)靜態(tài)幾種主要方法,希望本文對讀者的翻譯水平有所幫助。

        [1]老舍.駱駝祥子[M].海南:南海出版社,2010

        [2]施曉菁.駱駝祥子(Camel Xiangzi)[M].北京:外文出版社,1979

        [3]劉宓慶.漢英對比與翻譯[M].南昌:江西教育出版設,2006

        [4]潘文國.漢英語對比綱要[M].北京:北京語言大學出版社,2010

        雷晶晶(1990-),女,漢族,河南省鶴壁市人,天津工業(yè)大學外國語學院碩士研究生,方向:應用語言學及外語教學。

        G642

        A

        1671-1602(2016)16-0237-01

        猜你喜歡
        漢譯英駱駝祥子介詞
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        英語世界(2022年10期)2022-03-07 13:39:06
        介詞和介詞短語
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
        介詞不能這樣用
        On Home
        英語世界(2017年10期)2018-01-04 16:19:00
        河北省卷《駱駝祥子》閱讀
        論《駱駝祥子》中祥子人生悲劇的原因
        考試周刊(2016年98期)2016-12-26 15:48:45
        從《駱駝祥子》看祥子的多重性悲劇
        試談《駱駝祥子》中兩大女性形象
        南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:32:36
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        學周刊(2016年23期)2016-09-08 08:57:48
        精品手机在线视频| 国产猛男猛女超爽免费视频| 18禁无遮拦无码国产在线播放| 精品一区二区三区在线观看| 亚洲av午夜成人片精品| 日本女同av在线播放| 国产suv精品一区二区四| 国产精品亚洲二区在线观看| 国产清品夜色一区二区三区不卡| 国产精品自拍视频免费看| 一本色道无码不卡在线观看| 激情综合一区二区三区| 日韩国产成人精品视频| 白白在线免费观看视频| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 性色av无码一区二区三区人妻| 精品少妇一区一区三区| 精品熟女av中文字幕| 四虎成人精品国产永久免费无码| a在线观看免费网站大全| 国产aⅴ丝袜旗袍无码麻豆| 日韩精品中文字幕一区二区| 精品久久久久久成人av| 初高中生精品福利视频| 丰满人妻被猛烈进入中文字幕护士| 国产丝袜美腿精品91在线看| 97夜夜澡人人爽人人喊中国片 | 区一区二区三免费观看视频| 欧美老妇多毛xxxxx极瑞视频| av大片在线无码免费| 亚洲中文字幕黄色小视频| 日韩极品视频免费观看| 精品无码久久久久成人漫画 | 人妻少妇看A偷人无码电影| 国产精品熟女少妇不卡| 久久视频在线| 亚洲一级无码片一区二区三区| 亚洲av手机在线一区| 加勒比hezyo黑人专区| 久久精品国产亚洲av成人| 亚洲av色在线观看网站|